Buffy - 7x04 Help

 

Giles: V minulých dílech jste viděli.

 

Sunnydaleská ulice před Magic Boxem. Je den. Willow jde ulicí k Magic Boxu. Obchod je počmáraný a okna jsou zabouchaná. Z obchodu vychází Anya a v ruce drží krabici s nějakými věcmi. Willow k ní utíká.

 

Willow: Anyo!

 

Anya: Myslela jsem, že se s Gilesem učíš, jak nezabíjet lidi.

 

Willow: Už jsem zpátky.

 

 

Chodba Sunnydaleské střední. Buffy a ředitel Wood si povídají.

 

Buffy: Chcete, abych byla výchovná poradkyně?

 

 

Sklep Sunnydaleské střední. Spike stále blázní ve sklepě, drží se za hlavu a křičí.

 

 

Ulice před Magic Boxem. Anya a Willow si stále povídají.

 

Anya: Spike blázní ve školním sklepě, Alex staví novou tělocvičnu…

 

 

Buffyina kancelář. Ředitel Wood jí ukazuje vše potřebné k práci. Buffyina kancelář je hned vedle okna na chodbu.

 

Buffy: Já jen… zajímá mě proč zrovna já…

 

ředitel Wood: …jste dostala tuhle práci?

 

Buffy: Nedostudovala jsem vysokou školu.

 

ředitel Wood: Tihle studenti potřebují někoho, kdo jim bude rozumět. A já potřebuju někoho, kdo rozumí studentům.

 

Konec rekapitulace.

 

 

Pohřební ústav v Sunnydale. Je už noc. Záběr na mrtvou ženu ležící v rakvi.

 

muž 1: Udělal jsi na ní kus práce. Vypadá dobře.

 

muž 2: Díky. Přijedou si pro ní zítra.

 

Dva muži v černých oblecích projdou kolem rakve.

 

muž 1: Dobrá. Uvidíme se zítra ráno.

 

muž 2: Dobrou noc.

 

Zhasnou a při odchodu zavřou dveře. V místnosti je ještě několik dalších rakví. O pár vteřin později se jedna z rakví otevře a ven vyleze Buffy s baterkou. Z další rakve vykoukne Alex.

 

Alex: Hej.

 

Buffy: (vyskočí) Promiň.

 

Alex: 33 minut. Odkdy musíme tímhle vším projít kvůli jednomu blbýmu upírovi. Promiň, jednomu potencionálnímu blbýmu upírovi.

 

Buffy: Upír nebo neupír. Je jediný způsob, jak to zjistit.

 

Z menší rakve se ozve klepání. Buffy a Alex jdou rakev otevřít. Je to Dawn, která rychle vyleze ven a lape po dechu.

 

Dawn: Myslím, že do týhle věci se zavírají děti.

 

Buffy: Shh!

 

Dawn: Víš, nejsem tady nejmenší. Nevím, proč bych měla být zrovna já v dětské rakvi.

 

Buffy: Podívej, vím, že má práce…

 

Alex: Ne, ne. Promiňte. Chci pomoct. Myslím, že hádat se můžete později. Promiň, že si to vybíjím zrovna na tobě.

 

Buffy: To nic.

 

Dawn: Dobře, ta celá věc s Willow je tak stresující. Chci říct, je tady, ale není částí party.

 

Buffy: Je to Willow. A tohle je noc školy. Měla bych být v posteli, snažit se usnout a bát se o to, jak budu druhý den vypadat.

 

Dawn: To bude v pořádku. Budeš skvělá poradkyně.

 

Buffy: Je to můj první týden se studenty. Co když budou jejich problémy choulostivé a divné?

 

Alex: Myslím, že jim budeš rozumět, když ty sama žiješ ve světě všeho divného a choulostivého. Tahle práce je přesně pro tebe.

 

Buffy: Díky za poučení.

 

Buffy dojde k rakvi, ve které je mrtvá žena. Dawn a Alex Buffy následují. Buffy zasvítí baterkou ženě do obličeje.

 

Buffy: Brát mou sestru na výchovný výlet, aby viděla…

 

Dawn: Mrtvé tělo.

 

Alex: Já nevím. Je to názor amatéra, ale vypadá jako mrtvá. Myslím, že zemřela přirozenou smrtí.

 

Buffy: Záznamy říkají, že má neobvyklé rány a pohmožděniny na krku.

 

Buffy zasvítí ženě na krk a pod šátkem, který má na krku uvázaný se objeví dvě stopy po kousnutí.

 

Alex: Možná se řízla, když se holila, a pak z toho umřela.

 

Buffy podá baterku Alexovi.

 

Dawn: Vypadá...

 

Buffy: Klidně.

 

Žena v rakvi otevře oči, jsou žluté, stejné jako upíří.

 

mrtvá žena: Nejsem klidná.

 

Buffy: Tak to ti s tím pomůžu.

 

Buffy vytáhne kolík a vrází ho upírce do srdce. Ta se okamžitě promění v prach.

 

Buffy: Vždycky jsem si myslela, že zavřené rakve vypadají lépe.

 

Buffy rakev zabouchne.

 

 

Buffyina kancelář. Je ráno. Po chodbách chodí studenti a Buffy si aranžuje věci na svém stole. Pak se rozhodne, že si ořeže všechny tužky. V tu chvíli do kanceláře vejde nějaká dívka. Má dlouhé hnědé vlasy a vypadá plaše.

 

introvertní dívka: Haló?

 

Buffy: Pojď dovnitř! (odloží tužky) Ahoj.

 

introvertní dívka: Paní Millerová mě sem poslala.

 

Buffy: A víš proč?

 

introvertní dívka: Nejsem si jistá. Nejspíš proto, že mě provokuje jeden kluk.

 

 

Střih do Buffyiné kanceláře. Do kanceláře vejde nějaký kluk. Má na sobě šedivou mikinu s kapucí, kterou má na hlavě.

 

kluk: Nechci se s váma bavit.

 

Buffy: OK. Tak jo.

 

kluk: Myslím to vážně. Nechci.

 

Buffy: Dobře.

 

 

Střih do Buffyiné kanceláře. Vysoký, dobře vypadající kluk mluví s Buffy.

 

sebejistý kluk: Víte, já nesnáším slečnu Bio, ale myslím si, že nejlepší bude, když si s váma o tom promluvím.

 

Buffy: Co máš na mysli?

 

sebejistý kluk: Na mysli?

 

Buffy: Máš problémy ve škole? Uh, s přáteli, holkama nebo s rodiči?

 

sebejistý kluk: Jo, jo. To je ono. S rodiči.

 

Buffy: A co je s nima?

 

sebejistý kluk: Oh, rozvod.

 

 

Střih do Buffyiné kanceláře. Pokračování. Buffy mluví s introvertní dívkou.

 

Buffy: Víš, je hrozné... když tě někdo trápí. Ale pravda je, že takoví kluci jako tenhle jsou…

 

introvertní dívka: Nejistí? Jo, to říkají všichni. Víte, jsem už unavená z toho, jak jsou všichni nejistí.

 

 

Střih do Buffyiné kanceláře. Pokračování. Buffy mluví s klukem v mikině. Kluk na ní zírá a pak si sedne na Buffyin stůl.

 

 

Střih do Buffyiné kanceláře. Buffy pokračuje v rozhovoru s dobře vypadajícím klukem.

 

Buffy: Rozvod je hrozný. Mí rodiče se rozvedli, když jsem byla dítě.

 

sebejistý kluk: Jo, mí rodiče jsou šťastně ženatí. (Buffy na něj zírá) Je to těžký. Uh, cítím se ... odstrčenej. Ale taky mám problémy s holkama. (nervózně se usměje) OK, jen se nudím. Možná bych se měl vrátit k přírodopisu?

 

Buffy kývne a kluk odejde.

 

 

Střih do Buffyiné kanceláře. Buffy stále hovoří s dívkou.

 

Buffy: Hlavu vzhůru, Amando. Musíš ukázat tomu klukovi, že už si nebudeš nechat líbit ty jeho sr… žvásty. Uh, žádné žvásty.

 

Amanda/introvertní dívka: Protože přesně to jsem udělala. Minule po vyučování jsem do něj na parkovišti vrazila a zarazila tak ten jeho blbej nejistej ksicht přímo do chodníku.

 

Buffy: Cože jsi?

 

Amanda: Myslím, že to byl jen další důvod, proč paní Millerová chtěla, abych se u vás stavila. (Buffy si povzdechne) Myslíte, že bych do něj měla vrazit ještě víc?

 

 

Střih do parku v Sunnydale. Willow a Alex se procházejí a povídají si.

 

Alex: Vsadím se, že jim dává skvělé rady.

 

Willow: Rozhodně! Ty děti mají štěstí, že na ně Buffy dohlíží. Jen si přeju, aby tomu věřila. Stále se stresuje tou "vyhozena z vejšky, což znamená nekvalifiková" věcí. Plus má pod nohama Bránu pekla a to celý…

 

Alex: Pohltí tě to zezdola. To není moc přátelské, co? Není to "Mám rák Ika" nebo "Mléko: dělá tělu dobře."

 

Willow: Já vím. Může to být zlé. Může to být opravdu zlé. Jsem zvědavá, jestli … No, až to přijde … Až to přijde, budu schopná pomoct?

 

Alex: Myslím, že jo.

 

Willow: Já nevím. Nevím, co mám dělat. Chci říct, bez obalu, já … já se bojím toho, co bych možná mohla udělat.

 

Alex: Jo, to mi došlo. Zjistit, jak kontrolovat tvou magii vypadá hodně jako zatloukat hřebík. (Willow vypadá znepokojeně) No, uh, poslouchej mě. Takže zatloukáš, jo? OK, na konci kladiva máš sílu, ale ne kontrolu. Vezmeš ho, a buď dvakrát trefíš hřebík, nebo se praštíš do palce.

 

Willow: Ouch.

 

Alex: Tak se zacpeš. Kontrola, ale ne síla. A může trvat deset ran, než zatlučeš nehet dovnitř. Síla, kontrola. Výměna.

 

Willow: To není špatná obdoba.

 

Alex: Díky.

 

Willow: Kromě ... bojím se míň toho zmláceného palce, a víc toho, že se stanu zlou černookou čarodějkou a pomocí kouzla pošlu to kladivo proti lebkám mých přátel a otevřu jejich hlavy jako kokosy.

 

Alex: Správně. Au.

 

Willow: Promiň. Alexi, být zase zpátky... já nevím...

 

Alex: Chce to čas. (vzdychne a zastaví se) Jsi si jistá, že jsi připravená?

 

Willow kývne a jde vpřed. Alex zůstává stát. Vidíme, že jsou na hřbitově. Willow prochází kolem několika hrobů. Pak dojde k jednomu náhrobku. Položí na náhrobek malé kamínky a klekne si před něj. Na náhrobku je vytesáno:

Tara Maclay
Říjen 16, 1980 - Květen 7, 2002

 

Willow: Ahoj.

 

Willow se dotkne Tařina jména na náhrobku.

 

Willow: To jsem já.

 

 

Střih do Buffyiné kanceláře. Buffy pokračuje v rozhovoru s klukem. Ten stále sedí na jejím stole.

 

kluk: Jsem vyděšený. Nechci zůstat sám. Mí bratři se přidali k mariňákům. Kdyby věděl, že si ze sebe dělám blázny, praštil by mě. Myslím, že jsem hloupý.

 

Buffy: Vypadá to, že je tvůj bratr přísný.

 

kluk: Jo, je to chlap. Asi jsem si teď nadělal potíže.

 

Buffy: Nenadělal. Nenaděláš si potíže kvůli tomu, že se bojíš o svého bratra.

 

kluk: Co když už se nevrátí? Co když vybuchne?

 

Buffy: Mluvil si s ním? Řekl si mu, jak se cítíš?

 

kluk: Ne. Ne, nechci s ním mluvit. Nechci to udělat. Nechci s ním mluvit.

 

Buffy: OK.

 

kluk: Chápete?

 

 

Střih do Buffyiné kanceláře. Buffy nyní mluví s dalším klukem. Kluk má černé brýle a náhrdelník.

 

Buffy: Tak, Joshi, co máš za problém?

 

Josh: No, bojím se, že jsem... gay.

 

Buffy: OK, tak za prvé, já... myslím, že je skvělý, že jsi přišel za mnou si o tom promluvit. A za druhé, chci, abys věděl, že na tom, být gayem, není nic zahanbujícího. Nic.

 

Josh: Já… já vím. Já jen… nejsem si jistý, tak, uh, jsem si myslel... proč byste si, uh, se mnou nedala rande, abych si byl jistý.

 

Josh se na ní usměje. Buffy nevěřícně zavrtí hlavou a vzdychne.

 

 

Střih do Buffyiné kanceláře. Buffy mluví s dalším studentem. Rukou si podpírá hlavu.

 

Buffy: Asi to pro tebe musí být těžké. Možná se tvá sestra nemůže srovnat s tvou identitou. Říkáš, že se kontroluje, ale nenechá tě dělat vlastní rozhodnutí…

 

Studentka se kterou Buffy mluví je Dawn.

 

Dawn: Jo, a půjčuje si mé oblečení bez dovolení.

 

Buffy: Chápu. To musí být těžké.

 

 

Střih do Buffyiné kanceláře. Buffy nyní mluví s nějakou dívkou, která má černý svetr a blonďaté vlasy.

 

Buffy: Takže, neděláš své úkoly.

 

dívka: Myslím, že ne. Asi to tak vypadá.

 

Buffy: Chápu, že střední může být tak trochu frustrující. Ale když jí prolezeš, pak můžeš na vejšku, víš, nebo se připojit k cizinecké legii, cokoliv chceš.

 

dívka: (směje se) Jo, tyhle věci dělat nebudu.

 

Buffy: OK, ne cizinecká legie. Chápu. Můžeš si změnit jméno, odjet někam a okupovat Alžír...

 

dívka: (směje se) Proto nebudu na střední maturovat.

 

Buffy: Proč ne?

 

dívka: Opravdu mám ráda tohle triko. Kde jste ho koupila?

 

Buffy: Cassie, nesnaž se to zamluvit. Proč neodmaturuješ?

 

Cassie/dívka: (vážně) Protože příští pátek umřu.

 

Buffy: Cože?

 

Cassie: Můžeme si promluvit o něčem jiném?

 

Buffy: Ne, musíme si promluvit o tomhle.

 

Cassie: Už... se o tom nebudeme zmiňovat.

 

Buffy: Cassie, proč se tak cítíš?

 

Cassie: Jak proč?

 

Buffy: Jako že si ublížíš.

 

Cassie: Oh, já… (směje se) nehodlám spáchat sebevraždu, jestli vám jde o tohle. V žádném případě.

 

Buffy: (znepokojeně) OK, pak… co to říkáš?

 

Cassie: Podívejte, nemyslím si, že to bude bolet. Vypadáte mile a vím, že se mi snažíte pomoct. Ale já jen plýtvám vaším časem.

 

Buffy: Ne, neplýtváš. Proto jsem tady. Cassie, prosím, řekni mi, proč si myslíš, že zemřeš?

 

Cassie: Nemyslím si to. Vím to. Prostě vím.

 

Buffy: Co myslíš tím, že víš? Někdo ti ublíží? Vyhrožoval ti někdo?

 

Cassie: Ne. (ticho) Ne, já prostě vím, že příští pátek zemřu. Některé věci prostě vím. Nevím jak, ale vím. (ticho) Jako kdyby tu byly mince…

 

Buffy: Mince?

 

Cassie: Mm-hmm. Spousta mincí. Některé divné. A vím, že půjdete na nějaké temné místo, které je v podzemí. Já nevím.

 

Buffy: Co myslíš tím podzemím?

 

Cassie: Vím, že se mi snažíte pomoct…

 

Buffy: Cassie, nerozumím tomu, co říkáš.

 

Cassie: Nemůžete, OK? Musím jít. (vstane a sebere si věci) Bezvadný. Nechci, aby mě pan Corrigan znovu posílal k Woodovi.

 

Buffy: Cassie, prosím…

 

Cassie: Díky, že jste byla tak milá. Opravdu se mi líbí to triko. Měla byste si přes něj dát svetr, abyste si ho neušpinila. Musím jít. (odchází)

 

Buffy: (vstane) Cassie, počkej, prosím…

 

Cassie: Musím jít.

 

 

Střih do ředitelny. Buffy, je velmi zděšená, mluví s ředitelem Woodem, který jí s naprostým klidem poslouchá a sedí za stolem.

 

Buffy: Co mám dělat?

 

ředitel Wood: Udělala jste, co jste měla udělat. Donést zprávu mě.

 

Buffy: A...

 

ředitel Wood: Poslouchejte, Buffy, je to těžké. Děti v těchto letech... jsou zraněné, naštvané a říkají věci. Někdy říkají strašné věci. (vstane) Když jsem byl na střední, měl jsem něco s nějaký klukem, jasný? Opravdovej rváč. Každému jsem říkal, že je lepší spát s jedním okem otevřeným, protože pak můžu vrazit tomu oslovi. Byl jsem suspendován. Vážně jsem takhle mluvit, když jsem tam přišel.

 

Buffy: Z ochranného krytu?

 

Ředitel Wood přestane připravovat své kafe a podívá se na Buffy.

 

ředitel Wood: Beverly Hills... což je ochranný kryt.

 

Buffy je v rozpacích. Ředitel Wood dokončuje přípravu svého kafe a jde k Buffy se dvěma šálky. Podá Buffy jeden hrnek.

 

ředitel Wood: Poslouchejte, pointou je, že jsem tak mluvil, protože jsem se bál. Nemohl jsem rozmlátit nebo se hnout z vysoké, nechat na pokoji nečí prdel. Hodně času jsem cítil to co ostatní studenti. Strach, bolest…

 

Buffy: Ale někdy to nejsou jen slova, že?

 

ředitel Wood: (jde zpět za svůj stůl) Každý den jsou tu takové výhružky, tančíme stejný tanec. Informujeme učitele, prohledáváme skříňky, ale nemůžeme… nemůžeme vědět, co se stane a šátrat v jejich mozcích. Můžeme… dělat to, co můžeme.

 

Buffy: To nestačí. Musím to napravit. Nemůžu prostě jen tak svěsit hlavu, protože vždycky někdo zemře.

 

ředitel Wood: Co myslíte tím vždycky?

 

Buffy: (rozhazuje rukama) Ne. Ne, že bych… chci říct, že nemám každý den šanci zachránit někoho před smrtí… já prostě musím něco udělat, OK? (jde k ředitolově stolu) Musím to zlepšit… (zakopne a vyleje si kafe na triko) Oh! Oh, zásah.

 

Buffy se podívá dolů na své triko a vzpomene si, co řekla Cassie.

 

 

Střih na chodbu Sunnydaleské střední.  Dawn otevře skříňku a když jí zavře, tak vedle skříňky stojí Buffy.

 

Buffy: Mám pro tebe práci.

 

 

Střih do knihovny ve škole. Dawn stojí u jedné police s knihami a poslouchá rozhovor mezi Cassie a jejím přítelem.

 

kluk: Co to maluješ?

 

Cassie: Nemáš studovat na test z dějepisu?

 

kluk: Kdy mi navrhneš tetování?

 

Cassie: Tetování? Oh, správně. Až dostanu inspiraci.

 

kluk: No tak. Navrhni něco. Co třeba hada, kterej plive oheň.

 

Cassie: Hmm. A co třeba sexy hula tanečnici, která se začne hýbat, když se ohneš?

 

kluk: Jo, to je ono. Sexy hula tanečnice. Ale sexy hadí hula tanečnici.

 

Dawn předstírá, že čte knihu a stále je poslouchá.

 

Cassie: (šklebí se) Ty jsi tak směšný.

 

kluk: Tak jsem si myslel... možná bysme si po tom všem mohli zajít zatancovat.

 

Cassie: Co myslíš tím "po tom všem." Řekla jsem ti, že nechci jít.

 

kluk: Myslel jsem si, že si děláš legraci.

 

Cassie: A mimochodme to bylo nepřesvědčující.

 

Dawn stojí přímo za nimi.

 

kluk: No jo, ale nepřesvědčující je legrační… a, víš, možná by taky byla legrace, kdybychom si spolu někam vyšli.

 

Cassie: Vždycky spolu někam chodíme.

 

kluk: Jasně. A proto bysme si měli spolu vyjít i v zimě.

 

Dawn jde k nim a přeruší je.

 

Dawn: (na Cassie) Ahoj. Um, chodím s tebou do třídy keramiky. Jsem Dawn Summersová. Nevím, jestli jsme měli úkol z minulé hodiny. Chyběla jsem.

 

Cassie: Správně. Um. Ahoj, Dawn. Uh, jo, vím, že jsme měli úkol, ale já jsem si ho nepoznamenala. Myslím, že jsme měli nějaký úkol spojený s glazurou...

 

kluk: Třpytící se hrnčířská dílna, radši půjdu studovat. (sebere si věci a vstane) (na Dawn) Jsem Mike, mimochodem.

 

Dawn: Ahoj, Miku. Omlouvám se. Nechtěla jsem…

 

Mike/kluk: Oh, o to se nestarej. Radši půjdu studovat, abych pak zmáknul ten test. Rád jsem tě poznal. Cass, uvidíme se později?

 

Cassie: Jo. (Mike odchází) Hej, Miku, dostaneš "B".

 

Mike: Oh, "A+" dítě, "A+".

 

Dawn si všimne, že Cassie čte Slaughterhouse Five od Kurta Vonneguta. Dawn si sedne vedle Cassie.

 

Dawn: Tak, um, je všechno v pořádku?

 

Cassie: Jo. Vlastně, jo.

 

Dawn: Kvůli čemu to čteš?

 

Cassie: Oh, kvůli sobě. Přestala jsem číst určené knihy. Prostě... si čtu, co chci.

 

Dawn: To je tak skvělý. Taky bych to tak dělala, ale má sestra by mi ve vteřině zlomila vaz.

 

Cassie: Summersová... hele… ty jsi malá sestřička tý poradkyně?

 

Dawn: Ne. Ona je má sestra. Štěstí, huh?

 

Cassie: Ne, ne, je… je moc milá. Vlastně jsme jí viděla dneska ráno.

 

Dawn: Oh, opravdu? Kvůli čemu? (ticho) Uh, omlouvám se, to není má věc.

 

Cassie: Ne, je mi to jedno.

 

Dawn: Tak, Mike je zlatíčko. Jdete tancovat?

 

Cassie: Ne, to si nemyslím.

 

Dawn: Oh. On se tě nezeptal?

 

Cassie: Uh, asi 105krát.

 

Dawn: A ty si řekla ne?

 

Cassie: 106krát. Ne, nemůžu říct. Nebudu tady v ten večer.

 

 

Střih do jídelny v domě Buffy. Buffy a Alex sedí u stolu společně s Willow, která hledá ve svém laptopu.

 

Buffy: Cassieny záznamy ukazují to samé. Dobré známky, dobré chování, a pak najednou ne tak dobré známky, absence, poznámky o netečnosti a depresích…

 

Alex: Takže otázka je, co se změnilo?

 

Buffy: Správně. Jestli má nějaké budoucí vize, tak to se dá vysvětlit.

 

Willow: Opravdu si myslíš, že ta dívka je nějaká věštkyně?

 

Buffy: Oh, já nevím. Říkala jsem ti o tom triku, že jo?

 

Alex: Buff, vylila si šálek kafe. Neříkám, že nemáš přemožitelskou milost, ale to není poprvé.

 

Willow: Chci říct, že možná, možná, se snažíš tak usilovně pomoci, že to co je úplně normální vidíš jako paranormální.

 

Buffy: Možná. Ale možná ne.

 

Willow: Chcete, abych prohlédla její lékařské záznamy?

 

Buffy: Její doktor už je poslal.

 

Buffy podá záznamy Alexovi, který jimi prolistuje.

 

Alex: Nech mě se kouknout. (normálně) Vyrážka. Ušní infekce. Kvasnicové onemocnění. To není má věc... žádné informace.

 

Willow: Mám její jméno projet ještě Googlem?

 

Alex: Willow, je jí 17.

 

Willow: Je to hledací motor. Podívej. (naťuká něco na klávesnici) OK, podíváme se "Cassie Newton" výtah. (počítač pípně) Hele, podívej. A co tohle. Má vlastní stránky.

 

Alex: Den a půl výzkumu a už jsme našli, co jsme potřebovali.

 

Cassienina stránka je výstřední. Grafika je sestavěná z písmen vystříhaných časopisů.

 

Buffy: Páni, tolik básniček.

 

Alex: Básně. Vždy podpis vniřních soubojů.

 

Willow: (čte ze stránky)
The sheets above me
cool my skin
like dirt
on a mad woman's grave
I rise into
the moonlight white
and watch
the mirror stare
Pale fish looks
back at me
Pale fish that will
never swim
My skin is milk
for no man to drink
My thighs unused
unclenched
This body is
not ready yet
But dirt waits for no
woman
and coins will
buy no time
I hear the chatter
of the bugs. It's they alone
will feast.

 

Mezitím přijde domů Dawn.

 

Alex: OK, jediný co má na mysli je smrt.

 

Dawn: Všichni čelíme smrti.

 

Alex: Tahle dívka tomu jen nečelí, ona dává smrti dlouhý polibek v podobě slov. Má chuť ochutnat velkou porci.

 

Willow: Já nevím. Chci říct, že spousta teenagerů dává na stránky básně plné zloby. Například já sama jsem před dvěma dny psala dramatické zamilované básně.

 

Alex: Zamilované básně?

 

Willow: To ne, jen sladké.

 

Alex: Zamilované básně!

 

Willow: Podívej, já prostě říkám, že je to mezi mladými úplně normální. Připojuješ se na chat, píšeš básně, pošleš Doogie Howser fan-fic. Je to všechno normální, že? Koukneme jaké jsou ostatní stránky. (něco naťuká a počítač znovu pípne)

 

Dawn: Vy jste úplně mimo. Něco jsem zjistila.

 

Nikdo Dawn neposlouchá. Všichni zírají na laptop.

 

Willow: (počítač pípne) Oh, počkat, ne, něco tu je. Ne, to je Philip Newton.

 

Buffy: Ne, to je její táta. Otevři to.

 

Dawn: Lidi, já vám říkám. Nechala bych tenhle případ otevřený. Říkala jsem vám o Miku Helgenbergovi, že jo?

 

Buffy: Uh, to je ten kluk, co jí zval na tanec?

 

Dawn: Správně. To je ten, který se ptal na tanec. Tím myslím, že kdo miluje odmítnutí? Nikdo. Chci říct, že někteří lidé neumí odmítnutí přijmout. Myslím, že…

 

Willow: Něco mám. Teda, pil a rušil noční klid… je tu spousta záznamů.

 

Buffy: Její táta je alkoholik?

 

Alex: Násilný alkoholik?

 

Buffy: Radši to zjistíme. Mám jeho adresu... tady. Máš klíčky?

 

Alex: Jo.

 

Buffy a Alex odcházejí, aniž by se na Dawn podívali.

 

Dawn: Lidi, říkám vám, podezřívám Mika Helgenberga. Chytneme ho za límec dřív než… (Buffy a Alex odejdou) zavolá právníky.

 

 

Dům Philipa Newtona. Je noc. Buffy a Alex stojí na verandě Newtonova domu a zvoní na zvonek.

 

Buffy: Buffy, přemožitelka upírů, by mohla vyrazit ty dveře.

 

Alex: A Buffy, výchovná poradkyně?

 

Buffy: Počká.

 

Pan Newton otevře dveře.

 

Buffy: Pan Newton?

 

pan Newton: Správně.

 

Buffy: Pracuji ve škole, kterou navštěvuje vaše dcera. Musíme si promluvit.

 

 

Střih do domu. Buffy a Alex už jsou v domě a pokračují v rozhovoru s panem Newtonem.

 

pan Newton: Takže ona si znovu zhoršila prospěch? Protože není nejjasnější jablko v košíku.

 

Buffy: Má nějaké problémy. Ale to je, um, kvůli tomu si jdu s vámi promluvit.

 

pan Newton: O čem?

 

Buffy: Víme, že jste byl několikrát zatčen. Chtěli jsme vědět, jestli… (podívá se na kuchyňskou linku, která je plná prázdných lahví) stále pijete.

 

pan Newton: A co to má dělat s Cassie?

 

Buffy: No, mysleli jsme si, že jste… moc pil a ublížil Cassie. To je vše.

 

pan Newton: Oh. Oh, to vidím. To je vše. Přijdete sem uprostřed noci, do mého domu a začnete mě obviňovat z bití své dcery? To je všechno?

 

Buffy: Jen se chceme ujistit, že Cassie…

 

pan Newton: To je lež! Kdo vám tohle řekl? Navedla vás k tomuhle Cassiina matka, protože já platím alimenty, jasný? Do každého centu! Snaží se mi sebrat jediný víkend, ve kterém smím být se svou dcerou.

 

Buffy: Který je kdy?

 

pan Newton: Cože?

 

Buffy: Který víkend to je?

 

pan Newton: Měl jsem jí minulý víkend. (ticho) Podívejte, možná nejsem ten nejlepší táta na světě, ale nikdy bych nezbil svou dceru.

 

Buffy: Takže jí neuvidíte příští pátek?

 

pan Newton: Ne, pokud se má ex-manželka nezmění.

 

Buffy: OK.

 

pan Newton: OK, co? OK teď odejdete z mého domu?

 

Buffy: Jo, odejdeme.

 

Buffy a Alex odcházejí z domu.

 

 

Střih před dům. Buffy a Alex se vrací do auta, kde si všimnou Cassie.

 

Cassie: Není to on. On není ten, kdo to udělá. Díky za snahu, ale pravděpodobně jsem vám neměla nic říkat. Chci, abyste odešli.

 

Alex: Mluvíš o tom, že se zabiješ?

 

Cassie: Ne, samozřejmě že ne.

 

Buffy: Tak bojuj. Zkus to.

 

Cassie: Není tu žádná šance. Řekla jsem vám…

 

Buffy: To nezní jako někdo, kdo chce žít.

 

Cassie: Myslíš, že tohle chci? Myslíš, že se o to nezajímám? (začne plakat) Věř mi, já chci ... být tady, dělat věci. Chci odmaturovat na střední škole, a chci jít na hloupý zimní... (vzlyká) Mám přítele a mohla by být legrace tam s ním jít. Jen tancovat a poslouchat hloupou hudbu a nosit hloupé šaty a smát se a další věci. (vzlyká) Ráda bych šla. Je tu spousta věcí, které bych chtěla dělat. Ráda bych bruslila v Rockefeller Centru. A ráda bych viděla své bratrance a sestřenice vyrůstat a vidět, co z nich bude, protože si myslím, že z nich budou tlusťoši. Ráda bych prošla celou zemí, nebo, já nevím, zamilovala se, ale nemůžu. Nikdy nebudu moct.

 

Buffy: Budeš. Cassie, budeš. Jen nám musíš říct, co víš. Musíš nám říct všechno. Prosím, pomoz nám.

 

Cassie: Nemůžu. Jen vím, že se to stane. Nevím proč a nevím jak, ale něco tady venku mě zabije.

 

 

Střih do knihovny Sunnydaleské střední. Je noc. Sedm lidí oblečených v červených róbách s kapucemi přes hlavu sedí v kruhu. Každý drží svíčku. Na zemi je utvořen kruh z mincí a uprostřed tohoto kruh je miska s nějakými papíry. Někdo v kápi zapálí papíry. Záběr na fotku Cassie, která je mezi hořícími papíry.

 

 

Střih do Buffyiné kanceláře. Buffy sedí u svého počítače a čte si Cassiiny básně. Přijde k ní ředitel Wood.

 

ředitel Wood: Jak se nám vede? (Buffy se lekne) Oh, omlouvám se. Nechtěl jsem vás vyděsit.

 

Buffy: Oh, ne, to je v pořádku. Prostě jsem včera večer moc nespala.

 

ředitel Wood: Byl to dlouhý týden, huh. Díky Bohu, že je pátek. Nemůžu uvěřit, že jsem to řekl. Uvidíme se později.

 

Ředitel Wood odchází a Buffy se otočí zpět k počítači. Čte báseň číslo 5. Vypadá jako naskenovaná.

 

Buffy: (čte)
sedím sama
na okení římse
stromy se třesou
sluneční svit proniká...

 

 

Střih na parčík před školou. Cassie pokračuje ve čtení básně. Vidíme studenty, jak sedí u stolů a jedí oběd.

 

Cassie:
... a
děti se smějí jako smrt
jejich štěstí je pro mě
jako nůž
jeden žárlivý had
na okení římse

 

 

Střih do jídelny Buffyina domu. Cassie pokračuje ve čtení, a my sledujem Buffy, Alexe, Willow a Dawn, jak sedí kolem stolu a hledají. Na stole je spousta papírů, ročenka a laptop, na kterém si Willow prohlíží fotky Cassie, které jí Alex podal.

 

hlas Cassie:
Budou tady, stromy a slunce
a děti s rákoskami
a pořezaná kůže
ale já jsem jen vzpomínka
směju se času ve stromech. Sedím sama
a snažím se je milovat
Sedím sama, jako had

 

 

Střih do pokoje Cassie. Cassie sedí na své posteli a píše další báseň. Zdi jejího pokoje jsou pokryty básněmi a obrázky.

 

Cassie:
Sedím sama a snažím
se je milovat
sedím sama
a směju se.

 

 

Střih do sklepa Sunnydaleské střední. Buffy schází do sklepa a hledá Spika. Pak ho konečně najde, jak klečí na zemi. Dojde k němu a mávne mu rukou před očima. Spike nereaguje. Buffy mu před obličejem luskne prsty, ale stále nic. Buffy vzdychne, nemá čas na hry.

 

Buffy: (založí ruce) Spiku, co to děláš?

 

Spike: Nic. Jestli se nebudu hýbat, jestli nebudu myslet, jestli nebudu poslouchat hlasy, pak nebudu tolik... ubližovat.

 

Buffy: Potřebuju se tě na něco zeptat.

 

Spike: Ne.

 

Buffy: Je tu dívka, je v nebezpečí, a potřebuje tvou pomoc. Teď. Čas utíká. Je pátek, což je den, kdy Cassie zemře.

 

Spike: Nemůžu. Nemůžu tě poslouchat.

 

Buffy: Je ve škole nějaké zlo? Tady dole, možná. Spiku , prosím, víš něco?

 

Spike: Ano. (ticho) Je tu zlo. Tady dole. Zrovna tady. Jsem zlý muž. William je zlý muž. Ublížím té dívce. (křičí)

 

Spike se začne zuřivě mlátit do obličeje.

 

Buffy: (chytne ho za ruku) Spiku, přestaň! Co jsi udělal?

 

Spike: Ublížil ti, Buffy, a zaplatím za to. Zaplatím za to, protože jsem ublížil dívce.

 

Buffy: Spiku. Ne. (pustí ho) To nejsem já. Je to jiná dívka, jasný? Jmenuje se Cassie Newtonová. Prosím, víš něco určitého?

 

Spike zavrtí hlavou a Buffy vzdychne. Pak se otočí a chce odejít, ale Spike na ní volá.

 

Spike: Ne-neopouštěj mě. Zůstaň tady a pomoz mi být potichu.

 

Buffy: (otočí se k němu) Myslím, že je to horší, když jsem tady. (odchází)

 

Spike: Nenech ho, aby ublížil té dívce.

 

 

Střih na chodbu Sunnydaleské střední. Ředitel Wood a jeden policista prohlížejí skříňky studentů.

 

ředitel Wood: V téhle nic není. Co máte vy?

 

Mike přichází, ale Buffy ho zastaví.

 

Buffy: Nemáš být na nějaké hodině?

 

Mike: Žádná hodina. Teď mám volno.

 

Chce odejít, ale Buffy mu vstoupí do cesty.

 

Buffy: Vypadáš rozrušeně. Co se děje?

 

Mike: Nic, nic se neděje. (zvedne oznámkovanou písemku) Dostal jsem zavšivené "B" v písemce o Egyptské historii. Všechno jsem se naučil, a tak mě to opravdu naštvalo.

 

Buffy: Naštvalo tě to... hodně?

 

Mike: Ne, já…

 

Buffy: Slyšela jsem, že nemáš partnerku na zimní ples.

 

Mike: Oh, whoa, podívejte, vím, že je vaší prací mluvit se žáky o jejich problémech, ale já žádné nemám. Je mi skvěle. (Buffy se na něj podezřívavě podívá) Fakt, všechno je v pohodě. Mám kamarádku, kterou jsem vždycky chtěl mít… já nevím, ona mě tak asi nevidí. (směje se) Šílím z ní.

 

Buffy: Šílíš?

 

Mike: Jo, někdy prostě… je to zábava. Vy jste sestra Dawn, že jo?

 

Buffy: Uh, pravda. Dawn je má sestra.

 

Mike: Oh, to je tak divný. Myslel jsem na ní. Jo, přemýšlej jsem, že když, víte, když Cassie nepřijme, možná se zeptám Dawn.

 

Buffy: Nejsi naštvaný, že tě Cassie tak odmítla?

 

Mike: Ale, je to holka, že jo? V jejím popisu práce je dělat z chlapů šílence.

 

Buffy: Pozveš mou sestru na ples a ona je jako tvoje druhá šance?

 

Mezitím ředitel a policista otevřou další skříňku, ze které vypadnou nějakék mince. Buffy si toho všimne.

 

Buffy: (na Mika) Budu tě sledovat.

 

Buffy jde ke skříňce a začne s ředitelem a policistou sbírat mince.

 

ředitel Wood: Vypadá to, jako že někdo má pěknou sbírku mincí, co?

 

Buffy jednu zvedne, která vypadá neobvykle. Vstane a podívá se na číslo skříňky. Je to číslo "281".

 

 

Střih do Buffyiné kanceláře. Nějaký kluk sedí na židli před Buffyiným stolem a Buffy sedí na stole hned před ním.

 

kluk: Chtěla jste mě vidět?

 

Buffy: Máš skřínku číslo 281?

 

kluk: Jo, proč?

 

Buffy: (zvedne minci) Chci, abys mi řekl, co to je, a co to má společného s dívkou jménem Cassie Newtonová.

 

kluk: Já nevím. Je pozdě. Musím jít, jinak mi ujede autobus.

 

Buffy: Vím, že je pozdě. Proto nemám čas se zdržovat, takže se mnou musíš mluvit. Hned.

 

kluk: Věřte mi, kdybych něco věděl, řekl bych vám to. Ale já... nevím.

 

Buffy: Víš, proč jsem se vrátila na Sunnydaleskou střední?

 

kluk: Abyste mě vyděsila?

 

Buffy: Pomohla. Jsem tady poradkyní, protože chci pomáhat. Vím, jaké je procházet se těmito chodbami a cítit se ztracená, osamělá. Chci jen dělat věci lépe. (vstane) A já tě nepochopím, dokud nepřestaneš plýtvat mým časem a nepomůžeš mi dělat mou práci.

 

kluk: Já... prosím, já…

 

Buffy: Ta dívka zemře.

 

kluk: Myslím, že vím o čem mluvíte. Je to nějaká divná básnířka, která se chce zabít. Vím, že ti kluci se s ní chtějí setkat. Mají plán…

 

 

Střih na schody před Sunnydaleskou střední. Studenti jdou domů. Ze školy vychází i Dawn a Cassie.

 

Cassie: Hádám, že tohle má být rozloučení.

 

Dawn: Ne. (ticho) Můžu tě doprovodit domů.

 

Cassie: Oh, neboj se o to, jdu ke své matce. Je to docela daleko.

 

Dawn: Daleko je dobře.

 

Cassie: Dawn, vím, co se tu děje.

 

Dawn: Co?

 

Cassie: Buffy ti o mě řekla, že jo? Řekla ti, abys předstírala, že jsi má kamarádka?

 

Dawn: Ne. (ticho) Možná. Cassie, byla vyděšená. Chtěla ti pomoct.

 

Cassie: Ale nemůže.

 

Dawn: Možná že může. Není taková jaká si myslíš, že je. Má sílu... pomáhat. A byla vyděšená a já jsem teď vyděšená, že jsem to nepředstírala. Opravdu chci být tvá kamarádka.

 

Cassie: (šklebí se) Jsi má kamarádka.

 

Dawn: Jsem?

 

Cassie: Jo. Jen si pamatuj, že nejsem tak hloupá, jak vypadám.

 

Dawn: (směje se) To jsem ráda.

 

Jeden kluk, který byl u Buffy v kanceláři zavolá na Dawn.

 

sebevědomý kluk: Hej, Summersová!

 

Cassie: (dotkne se jejího ramena) Poslouchej, Dawn, cokoliv se teď stane, není tvá chyba, jasný?

 

Dawn: (na Cassie) Uh... (na kluka) Uh, co je, Petre?

 

Peter/sebevědomý kluk: Jen mě zajímá, jestli tě někdo už pozval na zimní ples.

 

Dawn: Co? (usměje se na něj) Oh, uh, ne. Ještě ne.

 

Peter: No, jen dělám průzkum. (usměje se na Dawn) Uvidíme se.

 

Dawn: (na Cassie) Ten kluk je opravdu osel.

 

Dawn se otočí a chce mluvit s Cassie, ale ta už je pryč.

 

Dawn: (rozhlíží se) Cassie? Cassie? Cassie!

 

 

Střih do knihovny Sunnydaleské střední. Další zaříkávání v latině. Znovu se zde sešli lidé v kápích a mají opět bílé svíčky.

 

Peter: Všichni přítomní?

 

všichni: Všichni jsou tu.

 

Peter jde k pochodni a zapálí jí. Pak si sundá kapuci.

 

Peter: Tak tedy začneme. (někdo se začne smát) Mandele, zklapni.

 

Mandel: Promiň, kámo, to… je to tak skvělý… budou z nás boháči!

 

Peter: Uklidni se, jasný? Musíme vykonat rituál jestli chceme uspět. Oh, Keithe, postaral ses o všechny únikové východy?

 

Keith: Jo. Nikdo se sem nedostane, takže nám tím nenadělí překvapení. (šklebí se) Taky jsem tam dal past od mého bratrance Bobbyho, kterou používal…

 

Peter: Když se nikdo nedostane dovnitř... (rozváže dívce oči a vtáhne jí do kruhu, je to Cassie) nikdo se nedostane ven.

 

Mandel: Kámo.

 

Cassie má pusu zalepenou lepenkou.

 

Peter: To je naše oběť. (zvedne velkou kudlu) Není to nic osobního. Je to kvůli té tvé posedlosti smrtí a sebevraždou. Budeme předstírat, že jsi zmizela, a všichni si budou myslet, že jsi skočila do řeky. Utopila se. (odmlčí se) Všemocný Avilasi... prosím přijmi naší oběť. Prosím, objev se před námi, oh, mocný vojáku temnoty. Prosím, zjev se před námi a odměň nás neskonalým bohatstvím, a my ti zaplatíme naší obětí. Klečíme před tebou s oběží z lidského masa.

 

Jeden z maskovaných lidí se zvedne a sundá si kapuci. Je to Buffy.

 

Buffy: OK, tak… to se dostane na vaše osobní záznamy.

 

Peter: (vstane) Počkat, tohle je… poradkyně! Co tu ksakru dělá?

 

Mandel: (ukáže na dalšího člena) To byl jeho nápad!

 

Buffy a Peter začnou chodit kolem sebe. Peter stále drží kudlu.

 

Peter: Zpátky. Ustup! Ustup, ty hloupá děvko!

 

Buffy ho kopne do obličeje a on spadne na zem. Okamžitě vstane, zakřičí a zaútočí na Buffy.

 

Peter: Au, za to zemřeš!

 

Buffy ho znovu nakopne, tentokrát do rozkroku. Peter upustí kudlu a skácí bolestivě k zemi.

 

Buffy: Víš, jak ubohé tohle je? Už mě nuděj ty mladíci snažící se vyvolat démona. Promiň, že se neukázal. Vsadím se, že je to kvůli tomu, že jsi zapomněl nějaké rádio s kazetou, co hraje rock, jako Blue Clam Cult. Myslím, že to je klíč k vyvolávání neschopných démonů.

 

Peter: (stále na zemi, pak vzhlédne) Neschopný démon?

 

Buffy se podívá za sebe a vidí, že za ní stojí démon Avilas. Je asi šest stop vysoký a má zatočené rohy. Má hnědou kůži a je samý sval. Z jeho ramen mu vyčnívají ploutve.


Buffy sebere ze země kudlu a zaútočí na démona. Bodne mu kudlu do hrudi, ale to na démona neplatí. Buffy chce znovu zaútočit, ale letí přes celou místnost.

 

Kevin: (na Petera) Kámo, pomoc!

 

Démon si z hrudi vytáhne kudlu a hodí jí na zem kousek od Petra. Démon míří k Buffy, která se ho snaží odkopnout. Petr sebere kudlu a běží za Cassie.

 

Buffy: Ne!

 

Peter chytne Cassie a kudlu jí přiloží ke krku. Buffy odkopne jednoho člena z cesty, démon jí znovu napadne a hodí do regálů s knihami. Zatímco je Buffy na zemi, tak jí démon dupne na hrudník.

 

Buffy: Ne! Au!

 

Démon se snaží Buffy prošlápnout, ale najednou sebou trhne a uskočí. Za démonem stojí Spike a v ruce drží pochodeň, kterou spálil démonovi záda.

 

Buffy: Spiku?

 

Spike: Jsem tu, abych pomohl. Ne, abych ublížil té dívce.

 

Buffy: Rozvaž jí. Postarám se o zbytek.

 

Buffy si od Spika vezme pochodeň. Spike zatím míří ke Cassie. Buffy útočí pochodní na démona. Spike praští Petra, srazí ho k zemi. Pak si nad Petra klekne a zuřivě do něj mlátí.

 

Peter: Kdo jsi?

 

Spike: Jsem zloduch.

 

Potom, co pošle Petra k zemi, sebere ze země kudlu. Démon začíná hořet, protože ho Buffy pochodní konečně zasáhla. Spike použije kudlu a přeřízne Cassie pouta. Pak jí sundá pásku z pusy. Démon se promění na škvarek. Cassie brečí, ale pak se sehne ke Spikovi a něco mu řekne.

 

Cassie: Řekne ti to. Někdy ti to řekne.

 

Spike zírá na Cassie, je zaskočen. Buffy jde k nim.

 

Buffy: Jsi v pořádku?

 

Spike vstane a odchází, zatímco Buffy prohlíží Cassie ruku.

 

Cassie: Uh-huh. Au.

 

Peter: (leze po zemi ke spálenému démonovi) Nemůžeš být mrtvý. Kde je mé nekonečné bohatství? (démon najednou ožije a kousne ho do ramena) Ahh! Ahh! Kousnul mě!

 

Démon vybuchne. Buffy zakryje Cassie, která zděšeně lape po dechu.

 

Buffy: (na Cassie) Pojď.

 

Peter: Pomoc! Pomozte mi prosím! Krvácím.

 

Buffy: (odchází) Promiň. Já pracuju od 10 do 16 hodin.

 

 

Střih do knihovny Sunnydaleské střední. Buffy vychází z knihovny společně s Cassie.

 

Buffy: A všechno je teď v pořádku. Doufám, že nejsi tak zklamaná.

 

Míří do hlavní místnosti a když Buffy otevře dveře, tak z nastražené kuše vyletí šíp. Buffy ho chytne dřív než se stihne Cassie zabodnout mezi oči.

 

Buffy: Vidíš? (zlomí šíp v půlce) Můžeš to změnit.

 

Cassie se nahne k Buffy a odhrne jí pramen vlasů z obličeje.

 

Cassie: A ty změníš.

 

Cassie se nadechne a spadne na podlahu. Buffy si klekne vedle ní a chce jí pomoct. Položí ucho ke Cassieninému hrudníku, pak nahmatá puls a odhrne jí vlasy z obličeje.

 

Buffy: Cassie? Cassie. Cassie. Ne, no tak. Cassie. Cassie.

 

Buffy pláče, neschopná jí pomoct.

 

 

Střih do obýváku v domě Summersových. Alex sedí v křesle a dívky (Buffy, Willow a Dawn) sedí na gauči před oknem. Nikdo nemluví a všichni vzpomínají na Cassie, dokud Willow neprolomí ticho.

 

Willow: Jak je její mámě?

 

Buffy: OK. (ticho) Ok jako... řekla mi, že její rodina má historii v srdečních případech, ale nikdy to Cassie neřekla.

 

Willow: Cassie to nevěděla? Byl to osud?

 

Alex: Myslím, že chtěla zemřít, bez ohledu na to všechno. Nezáleželo to na tom, co jsi udělala.

 

Buffy: Prostě to věděla. Byla zvláštní. Zklamala jsem jí.

 

Dawn: (pláče) Uh-uh. Ne. Nezklamala, protože jsi se snažila. Poslouchala jsi a snažila ses. Zemřela kvůli svému srdci ne kvůli tobě. Byla to má kamarádka díky tobě. Myslím, že někdy prostě nemůžeš pomoct.

 

Buffy: Tak co pak? Co bys dělala, kdybys to věděla? Kdybys věděla, že nemůžeš pomoci?

 

 

Střih do Buffyiné kanceláře. Buffy je zpátky v práci. Pověsí si kabát na věšák, sedne si za stůl a začne se probírat nějakými záznamy.

 

 

|| zpět ||