Buffy - 6x21 Two to go

 

Alexův hlas: Tento rok se stalo.

 

Buffy v rakvi ožije.

 

Willow: Zítra večer přivedeme Buffy zpátky.

 

Buffyina ruka vyletí z rakve.

 

Alex: Mluvíš o vstání z mrtvých.

 


Buffy a Spike jsou v uličce za magickým obchodem.

 

Buffy: Myslím, že jsem byla v nebi. Byla jsem z něho vyrvána svými přáteli.

 

 

Giles v magickém obchodě.

 

Giles: Chystám se zpátky do Anglie.

 

Střih na Gilese v letadle.

 

Giles: A plánuju tam zůstat.

 

 

Buffy a Willow ve videoherně.

 

Buffy: Takže vy tři jste se spolčili, abyste mi nakopali zadek?

 

Warren: My jsem tví mazaní nemesisové.

 

 

Tara a Willow v Bronzu.

 

Tara: Willow, používáš příliš mnoho magie.

 

Willow čaruje.

 

Tara: Nemyslím si, že to bude fungovat.

 

Willow pláče, Tara se balí.

 

Willow: Říkáš mi, že mě opouštíš?

 

 

Willow dostává „povzbuzení“ u Racka.

 

Buffy: Willow má problém.

 

Willow: Potřebuju pomoc!

 

 

Buffy a Spike se líbají.

 

Spike: Líbali jsem se, Buffy. Jsem do tebe zamilovaný.

 

Buffy: Jsi zamilovaný do bolesti.

 

Spike: Bojíš se, že…

 


Buffy líbá Spike.

 

Spike: Něco se změnilo.

 

Buffy: Jediná věc, která se změnila je, že jsem odporná sama sobě.

 

 

Buffy a Spike v hrobce.

 

Buffy: Je konec. Jen tě využívám.

 

 

Alex a Anya v magickém obchodě.

 

Alex: Budeme se brát.

 

Dawn: Blahopřeju.

 

 

Anya se připravuje na svatbu.

 

Anya: Alex zmizel? Co tím myslíš, že Alex zmizel?

 

Alex se ve smokingu prochází v dešti.

 

 

Alex a Anya v jejich bytě.

 

Alex: Přeju si, aby se všechno vrátilo do starých kolejí.

 

Anyina tvář se promění v démoní.

 

Anya: A já si přeju, aby ses nikdy nenarodil.

 

 

Anya a Spike se milují v magickém obchodě.

 

 

Anya a Alex se hádají.

 

Anya: Opustil jsi mě, Alexi! U oltáře!

 

Alex: Tak ty jdeš a popadneš první tělo, co ti přijde do cesty?

 

Spike: Buffy si nestěžovala.

 

Alex: Buď zticha a vynech jí.

 

Alex, Anya a Spike se podívají na Buffy.

 

 

Dawn krade věci v magickém obchodě.

 

 

Giles: Nemůžeme takové chování ignorovat. Něco se s tím musí udělat, než se to vymkne kontrole.

 


Tara a Willow v jejich pokoji.

 

Tara: Mohla by si mě jen líbat?

 

Willow a Tara se líbají.

 


Spike a Buffy se hádají v koupelně.

 

Spike: Já tě donutím, abys to cítila.

 

Buffy: (křičí) Ne, přestaň!

 

Buffy odstrkuje Spika od sebe.

 

Buffy: Znovu se mě zeptej, proč bych tě nikdy nemohla milovat.

 

 

Spike na motorce.

 

Spike: Připrav se, přemožitelko! Já se vrátím.

 

Spike odjíždí.

 

 

Warren se přižene na zahradu.

 

Warren: Myslíš, že mi to můžeš udělat?

 

Warren střílí po Alexovi a Buffy.

 

 

Tara je postřelena. Willow má na tričku její krev.

 

Willow: Taro?

 

 

Alex se dívá na zraněnou Buffy.

 

 

Willow drží Taru.

 

Willow: Taro!

 

 

Willow mluví s démonem.

 

Willow: Vrať ji zpátky!

 

démon: Nejde to.

 

Willow: Néééééé!

 

 

Alex sleduje doktory, kteří ošetřují Buffy na zahradě.

 

 

Anya: Já vím, něco hrozného se stalo.

 

Willow vysává kouzla z knihy v magickém obchodě.

 

Anya: Nemusíš…

 

Willow: Potřebuju sílu.

 

 

Willow a Buffy v nemocničním pokoji.

 

Alex: Willow, co to děláš? Ona umře.

 

Willow: Ne, neumře.

 

Willow vytáhne z Buffyina těla kulku.

 

 

Willow zastavuje autobus na kraji cesty.

 

Buffy: Musíme Willow najít.

 

 

Spike v jeskyni.

 

démon: Chceš se vrátit do své původní podoby.

 

Spike: Potvora, pozná změnu.

 

 

Willow mučí Warrena v lese.

 

Warren: Někdo! Prosím! Bože!

 

Willow: Nuda.

 

Warren je stažen z kůže.

 

Buffy: Willow, co jsi to udělala?

 

Willow: Jeden hotov.

 

Willow zmizí.

 

Konec rekapitulace.

 

 

Buffy, Alex a Anya běží lesem. Po chvíli se Alex zastaví a opře se o strom.

 

Alex: Myslím, že budu zvracet.

 

Anya: Zase?

 

Buffy: Alexi, nemáme čas.

 

Alex: (vzdychne) Já vím, jen že... to co se tam stalo, ten zvuk, ten zápach.

 

Anya se na něj netrpělivě dívá.

 

Buffy: Já vím.

 

Alex: To udělala Willow.

 

Buffy: Proto musíme pokračovat.

 

Buffy dá ruku na Alexovo rameno a přiměje ho k pohybu.

 

Buffy: Slyšeli jste, co řekla: „jeden hotov“.

 

Anya: Takže mluvíme o „dvou zbývajících“, že? Jonathan a ten druhý.

 

Buffy: Andrew. Sedí ve vězení a nemají ani ponětí, že Willow míří k nim.

 

Alex: Nemyslíš si, že je chce taky zabít, že ne? To by neudělala. To nedává smysl.

 

Buffy: Willow má závislou osobnost a zrovna zabila. Už by tam mohla být.

 

Anya: Ne, nemohla. Ne čarodějka na její úrovni. Může se pohybovat jen vzduchem (Alex a Buffy se na ni podívají). To je tak. Je to zářivější, udělá to dojem na místní, ale zabere to víc času.

 

Alex: Déle než co?

 

Anya: Přenos mysli.

 

Anya zmizí ve víru kouzla.

 

Alex: Fajn. Démon pomsty. No, aspoň že tam bude první.

 

Buffy: Počítám, co všechno by se mohlo zkazit. (pokračuje v chůzi)

 

Alex: Anya se o sebe postará.

 

Buffy: Proti Willow? A dnes? Nebuď si tak jistý.

 

Alex: No... měla už by na něco přijít, ne? Myslím tím, že předtím byla bez sebe... poháněna zármutkem a kouzlama.

 

Buffy: To je jedno. Willow právě někoho zabila. Zabíjení lidí tě změní. Věř mi, já to znám.

 

Alex: Warren byl ale chladnokrevný zabiják žen, zrovna zapálený na další. Říkám ti, že ten hajzl si to zasloužil.

 

Buffy: Možná. Ale Andrew a Jonathan ne.

 

Pokračují dál v tichosti lesem.

 

Alex: (přeruší ticho) Je to pořád Willow, se kterou máme tu čest, ne?

 

Buffy: To doufám. Ať prochází čímkoliv, musíme ji zastavit. A možná bychom to mohli udělat, pokud se dostaneme k tvému . . .

 

Zastaví se a dívají se před sebe. Záběr na auto napůl schované za keři. Kouř vychází ze spod kapoty. Kamera projíždí okolo a my vidíme velké díry v předním skle.

 

Buffy: …autu.

 

Alex: Willow.

 

Buffy: Myslím, že chce dokončit práci bez toho, abychom se motali kolem. (podívá se na Alexe) Potkáme se ve vězení.

 

Alex: Jistě, jak se tam…

 

Buffy začne utíkat. Přeskočí auto a okolní keře a míří k městu.

 

Alex: (volá za ní) Tak jo, já tě... dohoním. Je jen moje nejlepší kamarádka, víš? Nic velkýho, jen…

 

Přejde k autu a rozzlobeně do něj praští a následně se svíjí bolestí.

 

Alex: Jsem rád, že jsem mohl pomoct.

 

V lese zavyjí vlci.

 

 

Střih před Sunnydaleskou policenjí stanici. Je večer.

 

Střih dovnitř. Různí policisté a civilisté chodí kolem.

 

Střih do haly, pohled na cely. Stráž sedí u stolu na konci haly. Vrátný prochází kolem, vytírá podlahu.

 

Jonathan stojí u mříží své cely, kterých se drží. Zatímco Andrew sedí na spodní palandě a drží si zápěstí u ucha.

 

Andrew: Blbče. Pohni se, chodidlo nalevo.

 

Jonathan: (nepohne se) Na co?

 

Andrew: Zkouším, jeslti něco neuslyším.

 

Jonathan: Jako co třeba?

 

Andrew ukáže zápěstí.

 

Andrew: (spiklenecky) Znamení.


Jonathan: To snad ne. (otočí se na něho) Znamení? Od koho? Tvých šťastných cizích přátel? Možná můžeme propašovat balíček cigaret, kvůli fólii. Uděláš si pak hezký kloubouček s anténou.

 

Andrew: Je se směj. Přišel jsem na to, že Warren nás nikdy neopustil. No, mě určitě ne. Tohle je jako jeho test. Pokud přijdeme na to, jak s námi komunikuje, potom budeme, víš co? Stát za to.

 

Jonathan: (nedůvěřivě) Hledáš implantáty?

 

Andrew: Lex Luthor měl falešný záchranný kufr v „Superman versus Skvělý Spider-Man“. Skvělé vydání…

 

Jonathan: OK, tak za prvé, ti byli zvukoví narušitelé. A za druhé... jsi zosobněný smutek. Čekáš na Warrena? Jo, možná že nás přijde vysvobodit na kouzelných saních od Santy.

 

Andrew: (naštvaně vstane) Povím mu, co jsi řekl.

 

Jonathan: Proč čekat? Řeknu mu to hned.

 

Jonathan popadne Andrewův loket a přidrží si ho u obličeje.

 

Jonathan: Hej Warrene! Slyšíš me? Tvoje holka je dojemná. Konec.

 

Andrew: (odstrčí ruku pryč) Drž hubu, blbečku! Vidíš to? Tak proto jsme se sbalili a jediné co z toho máš ty je, že tě z toho vynecháme.

 

Jonathan: Takže to přiznáváš.

 

Andrew: (pokrčí rameny) Proč ne? Byl jsi mimo Trio, v daleké galaxii už dlouho a víš proč, chlapečku? Nemáš respekt pro rozkazy.

 

Jonathan: Jo, vidím jak daleko to dostalo tebe. Prohlížíš si každou díru v tvém smutném tělíčku kvůli vysílačům, které neexistují.

 

Andrew: Ale já je najdu, i kdybych měl prohledat každou díru v mém a tvém těle.

 

Andrew strčí do Jonathana. Jonathan ho pleskne. Začnou se prát jako děti.

 

Jonathan: Nech mě!

 

Andrew: Donuť mě!

 

Náhle se v jejich cele objeví ve víru kouzla Anya. Tlaková vlna odhodí dvojku na mříže.

 

Anya: Tak tady jste.

 

Andrew: (na Jonathana) To děláš ty? (Jonathan zakoutí hlavou)

 

Anya: Poslouchejte mě. Musíme vás odsud dostat nebo oba zemřete. (volá) Stráže!?

 

Jonathan: O co jde?

 

Anya: Stráže!

 

Andrew: Nech toho! (na Jonathana) Nevěřím jí. Ty ji věříš? Tohle je absolutně šílené.

 

Jonathan: Ehm, Anyo, musíš nám to trochu vysvětlit.

 

Anya: (naštvaně) Warren střelil Buffy. Warren střelil Taru. Buffy je naživu. Tara je mrtvá. Willow na to přišla a stala se z ní nejsilnější čarodějka na západní polokouli, rozhodnutá se pomstít.

 

Jonathan vypadá zamyšleně.

 

Andrew: Co-co se stalo s Warrenem?

 

Anya: Zabila ho. Roztrhala ho na kusy a zakrvila tím celý les. Teď jde sem a vy dva jste na řadě.

 

Andrew: Ach můj Bože... Warren.

 

Jonathan: Ach můj Bože... já. (otočí se k mřížím a křičí) Stráž!

 

Andrew: Ale my jsme ni neudělali.

 

Jonathan: Stráž!

 

Policista u stolu se zvedne a přijde k nim.

 

policista: Dobře, dobře. Copak…

 

Zahlédne Anyu v cele a zmateně se zastaví.

 

policista: Kdo do háje jste?

 

Anya: Něco přichází. Něco špatného. Musíte odtud tyto muže propustit nebo vám zaručuju, že budete zatraceně litovat.

 

policista: Tak jo... ehm... co přesně to přichází?

 

Anya: Jedna z mnoha věcí na světě, se kterýma nejste schopen bojovat.

 

policista: (směje se jí) Ano?

 

Anya: Ano. Ubývá nám čas. Tak mi prosím věřte, když vám říkám, že…

 

Rychle se přenese z cely a objeví se vedle strážného.

 

Anya: …tyto věci jsou opravdové. Nebezpečné. A přicházejí.

 

 

Střih ven. Policista sedí v autě a dívá se na nějaké papíry. Zvedne hlavu a podívá se na palubní desku. Kelímek s kávou stojí na palubní desce. Pomalu se začne třást. Kává cáká okolo kelímku. Policista na to jen zírá. Znenadání paprsek blesku ozáří jeho obličej. Podívá se z okna nalevo.

 

V ulici, pár stop dále, je rotující tornádo šedého kouře, kolem tornáda šlehají blesky. Z tornáda se přemění Willow. Listí a smětí letí dále ulicí.

 

Policista rychle vyběhne z auta.

 

policista: Co to bylo?

 

Willow jde k němu. Její oči jsou momentálně normální, ale její vlasy jsou stále černé.

 

policista: Poslyš, nevím, co si myslíš, že děláš, ale…

 

Willow: Zdřímni si.

 

Policista spadne na zem.

 

Willow se podívá na budovu stanice. Udělá pár kroků vzad. Budova je převážně z cihel, s velkými klenutými okny, které byly zazděny.

 

 

Střih do cely.

 

Anya: No tak, prosím. Přestaňte se na mě dívat, jako by to byl váš první výlet do cirkusu a dělejte svoji práci. Pusťte je!

 


Střih ven. Willow stojí na ulici a zírá na druhé podlaží budovy. Najednou jedna z cihle kryjící okno vyletí pryč.

 


Střih zpátky do cely. Cihla, která odletěla byla v zadní stěně Andrewovi a Jonathanovi cely. Ti se otočí a vicí, jak pár dalších cihel vylétá pryč.

 

 

Willow sleduje odlétající cihly, které padají před ní.

 

 

Andrew a Jonathan se přitisknou k mřížím, tak daleko od zdi, jak je to jen možné. Zeď je nyní napolo rozpadlá.

 

policista: Vy tři zůstanete tady.

 

Andrew: Jako kdybychom měli na výběr.

 

policista: Nehýbejte se. Tady budete v bezpečí.

 

Policista položí ruku na svou zbraň a běží pryč.

 

Anya: Posloucháte vůbec? Tohle je jediné místo, kde v bezpečí nebudou!

 

 

Střih ven. Willow pokračuje v zírání na budovu. Cihly pokračují ve vylétávání. Spadne také kus okolní zdi. Další velký kus zdi padá přímo na policejní auto. Policisté vybíhají z budovy. Willow zvedne ruku.

 

Willow: Zpátky!

 

Policisté letí zpátky. Další policisté přicházejí, ale také odletí. Jeden ze zbývajících se otočí, aby zastavil další vycházející z budovy.

 

policista: Zadržte!

 

Zbývající policisté se zastaví pár metrů od Willow a míří na ní.

 


Střih do cely, kde se zeď stále více rozpadá.

 

Andrew: (ustrašeně) Přestaň, přestaň! (na Jonathana) Proč to dělá? Řekni jí, že jsme nic neudělali.

 

Jonathan: Ano, udělali. Souhlasili jsme, spojili jsme se. Chtěli jsme vidět, kam nás naše plány dovedou, tak se dívej.

 

Další část zdi se rozletěla.

 

Jonathan: To je konec.

 

Andrew: Možná pro tebe.

 

 

Střih ven. Několik policistů stojí v řadě před Willow a míří na ni pistolemi.

 

K budově přibíhá Buffy a zastaví se u budovy, vykoukne z rohu na Willow a policisty. Buffy se otočí a vejde do budovy postraními dveřmi.

 

 

Střih do cely.

 

Andrew: Anyo! Přeneš nás odsud, prosím. Vezmi nás s sebou.

 

Anya: Nemůžu. Tak to nefunguje.

 

Andrew: Ach, Bože. POMOC!

 


Střih do haly. Další policisté běží a míří k východu. Buffy vbíhá dovnitř, běží ke schodům.

 

 

Střih ven. Willow se stále dívá nahrou na díru v budově, zatímco zástup policistů se před ní shromažďuje, míří na ní a křičí. Willow spustí ruce k bokům, zvedne se do vzduchu a letí k díře.

 

 

Střih do cely. Willow se objeví v díře ve zdi, zachytí se o ni a vejde dovnitř. Cela je ale prázdná. Willow se rozhlédne kolem a vidí, že mříže byly ohnuty tak, by vytvořili díru.

 

Willow: Buffy.

 

Anya stojí v hale, hned za mřížemi.


Anya: Willow, zadrž na chvíli a poslouchej…

 

Willow zvedne ruce a uhodí Anyu vírem kouzla. Anya odletí dozadu a narazí do protější stěny, spadne na zem, je v bezvědomí. Willow se otočí a začne pronikavě křičet, je to hrůzostrašný hlasitý křik plný hněvu.

 

Obraz zčerná.

 

Willow stále křičí.

 

Střih na ulici. Buffy, Jonathan a Andrew vyběhli z policejní stanice stejnými dveřmi, kterými Buffy vešla. Křik Willow je hlasitý. Andrew si rukama přikrývá uši.

 

Andrew: Ach! Co je to za zvuk? Bože!

 

Buffy: Musíme tomu uniknout.

 

Buffy nakoukne za roh. Vidíme policisty, jak jsou stále shromáždění u hlavních dveří, drží zbraně a zírají nahoru. Někteří si zakrývají uši.

 

Andrew: Děláš si legraci? Stojí tam jako Černý Fenix! Chceš, abychom jí jen tak utekli?

 

Buffy: Tak nějak.

 

Policejní auto k nim přijíždí zezadu. Vidíme Alexe za volantem.

 

Alex: Naskočte!

 

Buffy postrkuje Andrewa a Jonathana ke dveřím. Buffy oběhne auto. Auto se rozjíždí a Buffy naskakuje. Jedou kolem zástupu policistů. Pár policistů za nimi křičí a chvíli je pronásledují. Vřískot stále pokračuej.

 

 

O chvíli později. Auto jede tmavou ulicí.

 

Buffy: Je za námi?

 

Alex: (podívá se do zpětného zrcátka) Nic nevidím.

 

Buffy: (na Jonathana a Andrewa) Jste v pořádku?

 

Ti na ni jen zírají.

 

Buffy: Jste zranění?

 

Jonathan: Nejspíš ne.

 

Andrew: Kam nás vezete?

 

Buffy: (odmlčí se) Najdeme nějaké bezpečné místo a necháme vás tam, dokud Willow nezastavíme.

 

Andrew: Utéct a schovat se. To je tvůj skvělý plán?

 

Jonathan: Tomu nevěřím.

 

Alex: Kluci, jestli toho nenecháte, otočím to a můžete jít hned vstříc smrti.

 

 

Střih na policejní stanici. Willow vychází předními dveřmi. Zastaví se, rozhlédne se kolem a vydá se stejným směřem jako auto.

 

 

Střih do auta.

 

Jonathan: To nedává smysl. Willow je čarodějka. Proč prostě nezavlní rukama a neudělá nás mrtvými?

 

Buffy: Protože vás nechce mrtvé. Chce vás zabít.

 

Andrew: Ale my jsme nic neudělali.

 

Buffy se otočí a praští ho do obličeje.

 

Andrew: Au!

 

Alex: Nerad to přiznávám, Buff. Ale něco na tom, co Jonathan říká, je. Proč už tady není?

 

Buffy: (nejistě) Možná se připravuje a jde za námi. Nebo ještě nepřišla na to, kolik síly v ní vlastně je. (ozve se rána) A my taky ne.

 

Alex: Myslím, že tedy jedeme dál.

 

Jonathan: Pořád nemůžu uvěřit, že to byla Willow. Myslím to tak, že ji znám skoro tak dlouho jako vy dva. Willow byla... však víte. Dělala si sama obědy a byla vždycky... jen Willow.

 

Opět se ozve rána. Buffy a Alex jsou zamyšlení. Najednou se celé auto začne třást. Vidíme něco za ním, je to velmi blízko. Alex se mrkne co zrcátka.

 

Jonathan: Ježíši!

 

Andrew: Co to bylo?

 

Je to velký náklaďák, na jehož střeše stojí Willow. Její oči jsou znovu černé. Ruce má před sebou, lokty natáhnuté, dlaně od sebe.

 

Alex: Jenom Willow.

 

Náklaďák jede přímo za autem. Vidíme řidiče, který zápasí s volantem. Nakonec to vzdá a vyhodí ruce do vzduchu.

 

Buffy a Alex se nervózně dívají do bočních zrcátek. Záběr na náklaďák ze zadního okna. Náklaďák zrychlí a najede do zadní části auta. Alex vypadá vyděšeně, ale udržuje auto pod kontrolou. Náklaďák znovu narazí.

 

Alex: Fajn, nějaký nápad?

 

Buffy: Jeď rychleji.

 

Auto zrychlí. Ale náklaďák je jim stále v patách. Další rána. Nárazník od auta se částečně uvolní a skřípe po zemi. Náklaďák opět narazí. Všichni v autě jsou vystrašení.

  

Alex: Tohle je rychleji.

 

Jonathan: Ona ví, že jste tady, že?

 

Podívají se zpátky na náklaďák.

 

Jonathan: Že?

 

Buffy je nervózní.

 

Záběr na šklebící se a ohnutou Willow.

 

Jonathan: Ona se vysiluje.

 

Alex: Ona se co?

 

Willow spadne na náklaďák.

 

Jonathan: Jen pokračuj.

 

Dlouhý záběr na auto a náklaďák, jak se řítí opuštěnou silnicí. Nárazník se stále vleče za autem a odlétají z něj jiskry. Alex se soustředí na řízení.

 

Záběr na Willow, která je už na všech čtyřech, hledí na auto a stále se šklebí. Buffy, Andrew a Jonathan se bojácně ohlížejí za náklaďákem.

 

Řidič trhne volantem a zjistí, že může převzít řízení. Zahne doleva a následně doprava. Pneumatiky skřípou. Náklaďák zastaví. Auto pokračuje v jízdě. Řidič si oddychne. Andrew a Jonathan se dívají zadním oknem.

 

Andrew: (směje se) Skvělé!

 

Auto zrychlí, nárazník odletí úplně a zůstane ležet uprostřed silnice.

 

 

Střih do Spikovi hrobky. Dawn stojí u okna a znepokojeně se dívá ven.

 

Clem: Ne, že bych neměl rád syrové. Chutnají mi. Jen to složení mi vadí.

 

Dawn ho ignoruje. Clem drží dvě misky plné chipsů. Zvedne jeden kousek, sní ho a zamyslí se.

 

Clem: Je to tak kamenité. (Dawn se na něj podívá) Bolí mě z toho jazyk. Takže bych jim dal sedm. Možná sedm-pět... a, ty si myslíš, že je to hloupé, viď?

 

Dawn: Ale ne. Ne, jak testy pokračují, tohle je rozhodně jeden z nejlepších, co jsem měla.

 

Clem: Chápu. Nic moc. (povzdechne si) Chceš hrát karty?

 

Dawn: Cleme…

 

Clem: Umím být dobrým společníkem, jen mi dej aspoň malou šanci.

 

Dawn: To není tebou.

 

Clem: Stejně, cítím se zodpovědný. (jde k ní) Není to fér... holka v tvém věku, zavřená v hrobce. Víš co? Vezmu si klobouk a kabát a vezmu tě do kina. Rozjedem to! PG třináct!

 

Dawn: (znechuceně) Cleme!

 

Clem: Uhm?

 

Dawn: Podívej se na mě. Připadám ti slabá? Nebo neschopná?

 

Clem: To ne.

 

Dawn: Tak proč trčím tady?

 

Clem: (pokrčí rameny) Žádný důvod nevidím. (povzdechne si) Je mi opravdu líto, co se stalo. Jestli je něco, co můžu udělat, abych mohl... jen to vyslov.

 

Dawn: (mazaně) Cokoliv?

 

Clem: Ou... nechceš se dostat do problémů, že ne? Nebo mě? Protože tvoje sestra je přemožitelka, já jsem démon. To je dobrý důvod se s ní zaplést.

 

Dawn: Potřebuju pomoc démona.

 

Pomalu jde ke dveřím.

 

Dawn: Spike by to udělal.

 

Clem: Spike je pryč.

 

 

Střih do tmavé africké jeskyně. Uvnitř stojí Spike, je bez košile a bez bot, má jen černé kalhoty a chodí sem a tam. Démon k němu promlouvá.

 

démon: Rozumíš tedy.

 

Spike: (znuděně) Jo, jo, jako bys to neřekl dost jasně, pane tajemný. Je to test. Nedostanu, co chci, pokud neudělám ten test.

 

démon: Ano.

 

Spike: A od té doby, co je to prováděno v gladiátorském stylu a nedostal jsem dvě tužky... hádám, že nezačneme psaním.

 

Spike se nervózně rozhlédne kolem. Nějaká postava je za ním. Spike se otočí a spatří ho. Vypadá jako člověk, ale je dost velký a svalnatý.

 

Spike: Tak jo, jdem na to! Jen já a pochodující akční figurína. Hádám, že tohle bude ta situace, kdy jde o to zabít nebo být zabit, že?

 

démon: Na smrt.

 

Spike: Správně.

 

Spike nedočkavě čelí protivníkovi.

 

Spike: Je to tady. Zabav nás.

 

Svalovec zvedne ruce a srazí předloktí do sebe. Obě ruce se rozhoří. Spike vypadá zmateně.

 

Spike: A doprdele.

 

Svalovec praští Spika do hlavy. Ten jde k zemi. Další rána. Spike se drápe dozadu po zadku a rukách. Záběr na svalovce ze Spikova pohledu, jak hoříčí ruka míří opět na něj.

 

 

Střih do ulice v Sunnydale. Dva lidé procházejí. Bližší záběr odhalí, že je to Clem a Dawn.

 

Dawn: Rackovo místo bylo posledně někde tady.

 

Clem: Aha, nic necítím. (rychle) Fajn, tady ne. Jdeme domů.

 

Dawn: Nic necítíš, protože jeho místo je v pohybu. Řekla jsem ti to. (zastaví se)

 

Clem: Víš, proč se Rack pořád přemisťuje? Protože je pochybný. Je to špatný element.

 

Dawn: To vím. Ale Willow je teď jeho součástí. Ona je element. Jestli není někde kolem, Rack možná bude vědět, kde je. Proto s ním protřebujeme mluvit.

 

Clem: (nervózně) My? Z očí do očí?

 

Dawn: (netrpělivě) Nebo já. Půjdu tam s tebou.

 

Clem: Ne, ne to je v pohodě, jsem v pohodě. To jen... Rack nekamarádí s ušatýma. (Dawn vypadá skepticky) Má moc! Ale, ale jo, jsem v tom. Naprosto.

 

Dawn: Jakkoliv. Jen mě tam dostaň. (pokračují v chůzi)

 

Clem: Řekněme, že Rack ví, kde je Willow. Neřekne ti to jen tak. Bude něco chtít.

 

Dawn: Mám peníze.

 

Clem: (povzdechne si) To není to, co bude chtít. Rack má rád malé holky.

 

Dawn: (zastaví se, rozzlobeně) Já nejsem malá holka.

 

Clem: Já, já nevím, jestli sis to promyslela. Mám tě držet v bezpečí. (Dawn vypadá naštvaně) A tahle věc je... myslím tím, že i když Willow najdeš... opravdu si myslíš, že ji můžeš zasavit?

 

Dawn se na něho podívá a neví, co na to má říct.

 

 

Střih do obchodu. Dveře se otevřou a vstoupí Anya, za ní Alex, potom Andrew, Jonathan a Buffy.

 

Alex: Anyo, díky, že jsi nás tady vzala tak rychle. Je to velká pomoc.

 

Anya: Ještě jednou, Alexi, kvůli potřebě velké pomoci.

 

Alex: Cokoli. Takže, stále cítíš Willow? Znát její polohu, by zrovna teď bylo fajn.

 

Jdou kolem stolu, na kterém je pořád hromada prázdných knih.

 

Anya: Ne, nemůžu. Což znamená, že cokoliv cítí, je to daleko za hranicí obyčejné pomsty.

 

Alex: Zmínil jsem se o tom, že potřebuju klid?

 

Buffy: Cokoliv máme, seberte to rychle. Tohle je jedno z prvních míst, kde nás bude hledat.

 

Andrew: (zmateně) Tak co tady děláme? Víš, mohl bych vyvolat démona, který by ji zabil.

 

Všichni se na něho naštvaně podívají.

 

Alex: A já bych tě mohl praštit tak silně, že by si tvoje oční bulvy prohodily místo.

 

Buffy: Nikdo nebude nikoho zabíjet. Sedněte si.

 

Jonathan a Andrew si jdou sednout. Anya někam odejde.

 

Buffy: Musíme najít nějaká kouzla, která Willow zastaví. Nebo ji aspoň zpomalí.

 

Alex: Ale ona to tady vyprázdnila.

 

Anya dělá něco s pokladnou. Buffy a Alex se dívají do prázdné knihy.

 

Alex: (drží knihu) Vzala všechno.

 

Anya: Všechno ne.

 

Anya drží v ruce malý klíček. Sáhne pod pult a něco vytáhne.

 

Alex: Co je to?

 

Alex s Buffy jdou k ní. Anya ukáže středně velkou dřevěnou schránku. Otevře ji a vytáhne knihu.

 

Anya: Um, je to kniha ochranných kouzel. Proti... kouzlům, naše poslední naděje.

 

Alex: Myslíš, že bys to mohla zvládnout?

 

Anya: (dívá se na knihu) Oh. No, dobrá zpráva je, že text je neporušený. Špatná zpráva je, že to neumím přečíst. Je to ve Starosumerštině, nebo něčem podobném.

 

Otevře knihu, jejíž žluté stránky jsou pokryty symboly.

 

Jonathan vstane a přijde blíž.

 

Jonathan: Mohl bych se na to podívat?

 

Buffy: Sklapni!

 

Jonathan: Dobře.

 

Vrací se na své místo, ale zastaví se a otočí se k Buffy.

 

Jonathan: Jen jsem myslel, že když nás chráníš, tak poslední, co bych mohl udělat je…

 

Buffy: Já tě nechráním, Jonathane. Nikdo z nás. Děláme to pro Willow. Jediný důvod proč je to tvůj šťastný den? Protože když tě Willow zabije, překročí hranici, a já ztratím kamarádku. (přímo do Jonathanova obličeje) A já ztráty nenávidím.

 

Jonathan: To vím. Jen že... víš, že jí dochází síla, že jo? To můžu potvrdit. Skoro to cítím. (tiše) Trochu jsem amatérsky čaroval.

 

Alex: Myslím, že Willow už má vlastní ligu, amatére.

 

Jonathan: Ale stejně, jet naplno tak dlouho... je jen otázkou času, kdy bude potřebovat znovu nabít, a je jedno kolik síly máš.

 

Buffy: Díky. Pamatuješ se ještě o čem jsme mluvili?

 

Jonathan: O tom abych sklapl?

 

Buffy přikývne.

 

Jonathan: (šeptem) Dobře.

 

Jde si sednou vedle Andrewa.

 

Alex si vezme Buffy stranou.

 

Alex: Buffy, řekněme, že to bude fungovat. A zastavíme Willow, aby na chvíli nemohla čarovat. Co pak?

 

Buffy: Promluvím s ní.

 

Alex: Fajn. A co jí řekneš?

 

Buffy si sundá čepici a projede si vlasy rukou, povzdechne.

 

Buffy: Podívej... cokoliv chce udělat, začne s těma dvouma. (ukáže na Andrewa a Jonathana) Tak daleko zajít nemůže. A jestli jí dochází energie? Pak je zrovna teď někde, kde ji může nabrat.

 

 

Střih do Rackova místa. Je noc. Dveře se otevřou a my vidíme závisláka ležícího na zemi v euforii, má zavřené oči a drží zapálenou cigaretu. Záběr na Racka sedícího na zemi mezi sedačkou a stolkem.

 

Rack: (nevzhlédne) Ahoj, zlato. Už jsem na tebe čekal.

 

Položí dávku a podívá se na ni. Je to Willow, stojí u dveří a její oči jsou normální.

 

Rack: Hádám, že odvykací kůra nezabrala, co? To se občas stává.

 

Vstane a pomalu jde kní.

 

Rack: Ale musím říct... že jsem tě cítil přicházet na míli daleko, máš sílu. A víš co, zlatíčko? (zašeptá) Líbilo se mi to.

 

Jde pořád blíž. Willow nereaguje, jen tam stojí.

 

Rack: Když jsi ke mně poprvé přišla, byla jsi jen... nějaká holka.

 

Ruce jí položí na ramena, které pak pomalu posouvá dolů.

 

Rack: A hleďme teď, celá... dospělá. Plně černý stav.

 

Posune se na druhou stranu, je za ní, ruce má na jejích ramenou. Odhrne jí vlasy z obličeje a laská jí ucho. Willow stále nereaguje.

 

Rack: A pořád chutnáš jako jahody. Jen teď... (přejde k ní dopředu) jsi zralá.

 

Zůstane stát přímo před jejím obličejem, skoro to vypadá, že ji políbí. Ruku ji položí na bradu.

 

Rack: Přišla jsi, protože něco chceš, že jo?

 

Willow pomalu přikývne.

 

Rack: Myslel jsem si to. (hladí ji tvář) Ta řekni mi, jahůdko…

 

Jeho ústa jsou sotva centimetr od Willow.

 

Rack: …co to chceš?

 

Willow zvedne ruku a dotkne se ho, stejně jak to udělal on. Ale potom začne mačkat.

 

Willow: Jen malý výlet.

 

Náhle se její druhá ruka zvedne a najede do Rackovi hrudi. Vysílá na něho kouzla. Rack bezmocně lapá po dechu a   sténá. Jeho tělo sálá a malé světelné jiskry létají kolem něj. Willow ho stále drží za bradu jednou rukou a druhou za hrudník. Pomalu ho zvedne ze země, zatímco mezi nimi šlehají kouzla. Rack stále bolestně sténá.

 

 

Střih do Rackovy čekárny. Clem vstoupí skrz zeď, rozhlédne se kolem a je dál. Dawn se objeví hned za ním.

 

Dawn: Hej, Cleme, vycházet s démony dává smysl. Věděla jsem, že to dokážeš najít.

 

Clem se nervózně rozhlíží kolem.

 

Clem: Není tu moc čisto.

 

Dawn: Nerozčiluj mě zase.

 

Clem: To jen že si pořád nejsem jistý, jestli bys tady měla být. Nejsem si jistý, jestli bych tady já měl být.

 

Dawn: Zabere to jen chvilku. Pojď.

 

Dawn jde ke dveřím, které vedou do hlavní místnosti. Clem ji nervózně pozoruje, ale nejde za ní. Dawn se otočí a povzdechne si.

 

Dawn: Chceš počkat tady?

 

Clem: (úlevně) Jestli ti to nevadí…

 

Dawn: Budu hned zpátky.

 

Otevře dveře. Clem se nervózně rozhlíží kolem.

 

Střih do hlavní místnosti. Dawn pomalu vejde, rozhlíží se kolem.

 

Dawn: Willow?

 

Danw se pomalu otočí a najednou je tváří v tvář Rackovi, který visí vzhůru nohama a jeho hlavu je na úrovni Dawniných očích. Je mrtvý. Dawn zařve a rozeběhne se ke dveřím. Ale Willow ji náhle stojí v cestě.

 

Willow: Ahoj, zlatíčko!

 

Dawn na ni s hrůzou zírá. Willowiny vlasy a oči jsou černé. A má tmavé žíly na celém obličeji. Pousměje se.

 

Willow: Dawnie, copak tady děláš? Protože jestli hledáš mě, teď není ta správná doba.

 

Dawn: Vypadáš hrozně.

 

Willow: Vážně?

 

Willow se k Dawn přiblíží.

 

Dawn: Jsi zpátky na kouzlech.

 

Willow: Ne zlato. Já jsem kouzla.

 

Dawn: (jde zpátky) Zabila jsi ho?

 

Willow: (pokrčí rameny) Je to pokrok, věř mi.

 

Dawn: (dost nervózně) Už musím jít.

 

Dawn spěchá kolem Willow ke dveřím. Ale náhle se Willow objeví před ní, blokuje dveře.

 

Willow: Proč? Abys to mohla hned říct Buffy?

 

Dawn: Willow... prosím, poslouchej mě.

 

Willow: Nemuší mluvit. Stačí když budeš myslet hodne nahlas. Slyším tě.

 

Willow jde k ní, Dawn couvá.

 

Dawn: Dovádíš mě k šílenství.

 

Willow: Ale nebuď taková. Jsem jen trochu divná. A mám ještě něco na práci. Myslela jsem, kdyby mě někdo pochopil…

 

Dawn: Mě Tara taky chybí.

 

Willow ztuhne a pronikavě se na ni podívá.

 

Dawn: Ale tohle? Co tady děláš? Takhle to přece nejde! Jen děláš věci horší. Ale slibuju, ještě není pozdě…

 

Willow: Chybí ti?

 

Dawn: (šokovaně) Ano.

 

Willow: Plakala jsi? Jistě že ano. To mi došlo.

 

Willow jde stále blíž k Dawn, ta zase couvá.

 

Willow: Rozumím pláči, pláčeš, protože jsi člověk. Ale vždycky jsi nebyla.

 

Dawn: (dotčeně) Ano, byla.

 

Willow: Prosím tě. Tvrdíš, že si to nepamatuješ? Byla jsi jaksi... mystický balón energie. Možná proto pořád brečíš, Dawnie. Proto sem nepatříš.

 

Dawn vyjekne, když zjistí, že je u zdi a už nemá kam couvat.

 

Willow: Chceš jít zpátky? Skoncovat s bolestí? Budeš šťastnější. Já budu šťastnější. My všichni budeme o hodně šťastnější bez toho tvého věčného fňukání.

 

Dawn: (uslzená a naštvaná) Willow, přestaň.

 

Willow: (napodobuje fňukání) Mami! Buffy! Taro! Bla, bla! Je čas, abys ses znovu stala malým mystickým balónkem.

 

Dawn je dost vystrašená.

 

Willow: Už žádné slzy, Dawnie.

 

Dawn se přitlačí ke zdi, Willow se usměje a jde k Dawn. Najednou se ozve hlasitá rána zezadu. Willow se otočí. Ve dveřích stojí Buffy.

 

Buffy: Myslím, že bys ji měla nechat na pokoji.

 


Střih do obchodu. Anya sedí za pulet s otevřenou knihou, vedle má blok a v ruce tužku. Alex stojí přímo za ní a dívá se na další knihu.

 

Anya: Jsi moc blízko.

 

Alex: A jak mám asi číst?

 

Anya: To nevím, hledím tady na to a nemůžu to přečíst.

 

Alex: A jak ten překlad jde? Co zatím máme?

 

Anya: (povzdechne si a podívá se do bloku) Zatím máme „the“. No a taky „the“ nebo „dopředu“, nejsem si jistá (něco napíše) Už nemůžu. Jsem neschopná. Blbá Starosumerština.

 

Jonathan: Jsem si jistý, že je to v Babylonštině.

 

Anya a Alex se na něj podívají.

 

Jonathan: Text je podobný, ale dialekt je úplně jiný.

 

Alex: Skvěle. Babylonsky. Díky. Ale pokud neumíš číst babylonsky, proč si nejdeš znovu sednout na své místo?

 

Jonathan si sedne vedle Andrewa.

 

Andrew: (tiše) Proč jim pomáháš?

 

Jonathan: Protože nám zachraňují život, blbečku.

 

Andrew: Aha. A co pak? I když zabijou tu potvoru čarodějnici, myslíš, že nás jen tak nechají jít? Vlastní nás.

 

Jonathan: Tak co chceš, abych udělal?

 

Andrew: Rozhlídni se kolem. Umíš čarovat. Jsme v magickém obchodě. Můžeme toho využít.

 

Jonathan se na něho udiveně podívá.

 

Andrew: Knihy jsou vycucnuté, no a co? Pořád jsou tady tuny jiných zásob. Tohle je nejlepší šance dostat se odsud.

 

Jonathan: A udělat co?

 

Andrew: Začít znovu. Můžeme být dvojka. Ty a já. Dokonce můžeš velet, přísahám, budu brát rozkazy. Jen mi řekni, co mám dělat.

 

Jonathan: Chceš rozkaz?

 

Jonathan náhle vyskočí, popadne Andrewa za tričko a praští s ním o polici s knihami.

 

Jonathan: Dospěj konečně.

 

Alex: Hej, hrajte si hezky kluci, nebo nám překazíte koncentraci.

 

Anya: Což znamená žádné ochranné kouzlo.


Jonathan nechá Andrewa být.

 

Alex: A Willow z vás nadělá vykostěná kuřata, taky stažená z kůže.

 

Andrew: A co pak? Myslíš, že vaše kamarádka čarodějka skončí u nás? (Alex a Anya se na něj dívají pronikavým pohledem) Viděli jste ji! Je nadupaná matka všech kouzel! A máme možná dvě sekundy než šílená Rosenbergová z nás všech udělá hamburgery, a nikdo z vás nemá ani hrst naděje, že ji zastaví.

 

Alex: Ještě nikdy jsi neměl ani trochu sexu, že ne?

 

Anya: Ten otravný panic má pravdu. Co když se Willow vyřádí na nich a pak půjde po nás?

 

Alex: Nepůjde.

 

Anya: To nemůžeš vědět.

 

Alex: Jsme její přátelé, Anyo. Její rodina. Nikdy by nám neublížila.

 

Anya: Chtěla tě použít jako ochranný štít, Alexi. Je jí jedno, jestli jsi naživu nebo ne.

 

Alex se cítí dotčeně.

 

Alex: Tak nakonec máte něco společného.

 

Anya vypadá trochu provinile, vrátí se k hledání.

 

Anya: Mě záleží na tom, jestli žiješ nebo ne, Alexi. Jen si ještě nejsem jista, co z toho chci.

 

Alex: Podívej, oba víme, že věci s Willow se můžou dost přiostřit. A když to bude hodně špatné…

 

Anya: Nech mě hádat. Požádáš mě o ruku?

 

Alex: (snaží se to přejít) Musím vědět, jestli se mi budeš chtít pomstít. Použít tuhle malou párty, jako výmluvu pro sladkou odplatu.

 

Anya: (konečně se na něho podívá) Neexistuje nic na světě, co by mi mohlo dát větší nebo déle trvající potěšení než použít zatracenou pomstu na tebe, Alexi Harrisi. Ale nemůžu. Ne oficiálně, ne kouzlem. (sarkasticky) Tak se usměj, je tvůj šťastný den. Smiř se s tím, že ti nemůžu ublížit.

 

Alex: Fajn, takže vidět tě válet se na stole se Spikem jako bolet nemohlo? Rozčílilo by to i…

 

Anya: (tišeji) To nebyla pomsta, to byla útěcha.

 

Alex vypadá překvapeně.

 

Anya: (vzdychne) Podívej… opravdu ti nemůžu ublížit, takže tě můžu jen nenávidět.

 

Alex: Jestli je to to, co musíš udělat.

 

Anya: (naštvaně) Nech toho. Nehraj si na mučedníka.

 

Alex: Nehraju.

 

Anya: Víš, že nic z toho by se nestalo, nebýt tebe.

 

Alex: Myslíš, že to nevím? Myslíš, že jsem nějaký hrdina? Viděl jsem tu zbraň. Než ji Warren zvedl, viděl jsem ji a nemohl jsem se pohnout. Střelil moje dvě kamarádky... než jsem mohl něco… Chceš mi říct, jak neužitečný jsem? Že je to moje chyba? Dík. To už dávno vím.

 

Anya se na něj soucitně podívá.

 

Anya: (jemně) Mluvila jsem o nás dvou. (vrátí se ke knihám)

 

 

Střih k Rackovi.

 

Buffy: Musíš se na chvíli zklidnit a myslet, Will.

 

Willow: Nechtěla jsem jí ublížit, hlupáčku.

 

Dawn: (zašeptá) Chtěla mě proměnit zpátky…

 

Buffy: (pomalu jde k Willow) Takže teď napadáš ty, co tě mají rádi?

 

Willow: Jen ty, co mi stojí v cestě.

 

Buffy: To není... potřebuješ pomoc.

 

Willow: Vystačím si sama, díky.

 

Buffy stále pomalu přistupuje k Willow a Dawn. Náhle se natáhne a popadne Dawn.

 

Buffy: Dawn, běž odsud. Jdi!

 

Dawn běží ke dveřím, ale ty jsou najednou zamčené.

 

Willow: Nechoď. Jsme přeci přátelé.

 

Buffy: Willow, vím, co chceš udělat, ale musíš mě poslouchat. Ty síly uvnitř tebe jsou ohromně silné. Jsou silné... ale ty jsi silnější. (Dawn se krčí v rohu) Musíš myslet na to, že jsi pořád Willow.

 

Willow: (směje se) Nech mě, abych ti o Willow něco řekla. (jde k Buffy) Je k ničemu. A vždycky byla. Lidi si na Willow zasedali na základce, na střední až do vysoké. S tou její myší vizáží. A teď? Willow je závislák.

 

Buffy: Můžu ti pomoct.

 

Willow: Jediná věc, ve které Willow kdy byla dobrá... (na chvíli se zamyslí) jediná věc, která pro mě byla dobrá... byly chvíle… jen chvíle... kdy se na mě Tara dívala a já jsem byla skvělá. (krutě) A to už se nikdy nestane.

 

Buffy: Vím, že to bolí. Hrozně. Ale Willow, jestli se teď necháš unést čarováním, už to nikdy neskončí.

 

Willow: (ošklivě se zasměje) Slibuješ?

 

Buffy: To ty nechceš.

 

Willow: Proč ne?

 

Dawn se od zdi přibližuje k nim.

 

Buffy: Protože všechno ztratíš. Přátelé, sama sebe... Willow, jestli dovolíš, aby tě to ovládlo, svět se vypaří. A my všichni s ním. Je toho tolik pro co žít. Will, je toho tak moc…

 

Willow: Ale no tak. Tohle je terno? Buffy, ty to tady nesnášíš stejně jako já. Já si to aspoň přiznám.

 

Buffy: To není pravda.

 

Willow: Snažíš se mě přesvědčit kvůli světu.

 

Kamera zůstane zaostřená na Willow, ale pozadí za ní se začne měnit.

 

Willow: Ten ve kterém lžeš přátelům, když se je nesnažíš zabít? A ojedeš upíra, jen proto abys něco cítila? A šílená útočiště jsou pohodlné možnosti? Tenhle svět? Buffy, to jsem já. Vím, že jsi byla šťastnější, když jsi ležela v zemi. Poprvé v životě kdy jsi měla klid bylo, když jsi byla mrtvá. Dokud tě Willow nepřivedla zpátky.

 

Pozadí se stále mění. Kamera se otáčí kolem dokola kolem Willow.

 

Willow: Víš ne? Kouzlama.

 

Buffy zamrká, vypadá dezorientovaně.

 

Willow: Aha. Promiňte, výlet může být trochu drsný.

 

Dawn stojí vedle Willow, také vypadá dezorientovaně. Vidíme, že jsou nyní v magickém obchodě.

 

Willow: …pokud nejste, však víte, já.

 

Alex stojí za pultem a překvapeně na ně hledí. Dawn se rozhlédne okolo a najednou zkolabuje a spadne na zem.

 

Buffy: Dawn!

 

Buffy si klekne k Dawn. Willow se otočí a zahlédne dva zbývající, jak sedí u stolu. Willow se usměje.

 

Willow: Jonathan. Andrew. Vy máte rádi kouzla, že jo?

 

Stále se usmívá a začíná kouzlit.

 

Willow: Abrakadabra.

 

Zvedne ruce směrem k nim. Z rukou jí vyšlehnou fialovočerné blesky, které míří na Jonathana a Andrewa.

 

Obraz zčerná.

 

Blesky letí na Jonathana a Andrewa, ale cestou se rozplynou, Willow přestane.

 

Willow: Fajn. O tomhle jsem nevěděla.

 

Ti dva jsou také překvapeni.

 

Andrew: C-co to bylo?

 

Jonathan: Jsme naživu.

 

Willow: Chcete na to jít pomalu? (Jonathan a Andrew si vymění strachuplný pohled) To jde zařídit. (zasměje se) Zeptejte se Warrena.

 

Willow opět zvedne ruce a chce na ně vyslat další kouzlo. Záběr na Buffy, která sedí na zemi vedle Dawn. Obě se opírají o pult a vypadají zesláble.

 

Buffy: Nedělej to!

 

Willow pokračuje v kouzlení, které na ty dva ale nemá žádný účinek.

 

Střih na Anyu schovanou v za regálem knih, drží knihu a mumlá něco v cizím jazyce. Je nervózní. Vykoukne z regálu na Willow, ale zase vrátí k zaříkávání.

 

Willow znovu přestane s čarováním. Jonathan a Andrew jsou k smrti vyděšení.

 

Jonathan: Vypadneme odsud.

 

Běží směřem dopředu kolem stolu. Willow se pohne stejným směrem. Dvojka se zastaví a běží na druhou stranu směrem k zadním dveřím, které jsou otevřené.

 

Willow: Ne, ne, zůstanete.

 

Dveře se před nimi samy zavřou. Jonathan a Andrew se zastaví a otočí se k Willow.

 

Willow: Vždyť teprve začínáme.

 

Buffy a Dawn konečně vstanou. Jonathan a Andrew popadnou meče, které visely na zdi.

 

Willow: Mám s vámi velké plány.

 

Buffy: Will!

 

Alex: (na Buffy) Ne, nech ji.

 

Willow: Ale no tak, lidi. Zrovna se do toho dostávám. A víte, co se říká.... jestli neuspěješ naproprvé…

 

Zvedne ruce a začne chrlit svá kouzla.

 

 

Střih do jeskyně. Spike naletí do zdi a zasténá. Má obrovskou modřinu na hrudi a různé další popáleniny a zranění. Sletí na zem a jednou rukou si utírá krev z pusy.

 

Spike: Máš dost?

 

Postaví se na nohy. Svalovec Spika znovu udeří hořícíma rukama. Spike se zapotácí dozadu, projde kolem velkého pilíře a vyjde z druhé strany a zaútočí. Svalovec uhne a Spike udeří. Spike se praští o zeď, rychle se zvedne, ale dostane pár dalších ran a jde k zemi. Při další ráně Spike popadne jeho ruku i s plameny. Vykřikne bolestí, ale vydrží. Potom vší silou do svalovce praští.

 

Spike: (drží si popálenou ruku) Špatný pohyb, špatný pohyb, špatný pohyb…

 

Uhne další ráně, popadne svalovcovu ruku a švihne s nímo zem. Zatímco je na zemi, Spike ho kope do třísel. Pak si sedne na jeho ramena a vezme ho za hlauv, hrubě s ní otočí a zlomí mu vaz. Spike se naříkavě postaví.

 

Spike: Vypadá to, že místní hoch prohrál.

 

Démon se znovu objeví, stále je ve stínu, takže ho nelze vidět.

 

démon: Už to tak vypadá.

 

Spike: Dobře pro mě. Dostanu to, pro co jsem přišel. Prošel jsem, ne?

 

démon: Ano. Prošel jsi první část testu.

 

Spike: Fajn, dostanu... Počkat. První část?

 

Ticho. Démonovi oči zasvítí zelenomodrou barvou.


Spike: Do háje!

 

 

Střih do obchodu. Jonathan a Andrew stojí na místě, drží meče a naříkají, zatímco kouzla od Willow jim nic nedělají. Willow přestane a vypadá překvapeně.

 

Willow: Zatraceně, to je jedno z dobrých ochranných kouzel. Ale naživu vás to neudrží.

 

Buffy: Will, nech toho. Musíš s tím teď skončit.

 

Willow: (ignoruje ji) Už to mám. Vy jste na sebe použili kouzlo, že jo? To které vás ochrání před ublížením... před jiným kouzlem. Jak milé.

 

Buffy: Willow, přestaň než se někomu něco stane.

 

Willow: Co kdybych toho nechala hned potom? (na ty dva) Tak který z vás na to přišel?

 

Ti na ni zírají, jsou moc vystrašení na to, aby něco řekli.

 

Willow: Vlastně je to jedno. Jen jsem zvědavá.

 

Záběr na Anyu, která je stále schovaná za regálem a zaříkává ochranné kouzlo.

 

Willow: Jen proto, že je nemůžu dělat vám, neznamená to, že je nemůžu dělat sama sobě.

 

Willow začne kouzlit, při tom zaklání hlavu a mumlá si něco v latině. Po chvíli přestane, zvedne hlavu a usměje se.

 

Willow: Teď jsem si jistá, že jsem dost silná na to, abych vás ubila k smrti.

 

Willow uchopí roh stolu, s lehkostí ho překlopí a odhodí na stranu. Kluci jsou zděšení. Willow jde k nim, ale Buffy jí vstoupí do cesty.

 

Buffy: Nechci ti ublížit.

 

Wilow Buffy uhodí, Buffy narazí do regálu s časopisy. Alex se postaví před Dawn.

 

Willow: Žádný problém.

 

Buffy vstane a jde znovu k Willow.

 

Buffy: Řekla jsem, že nechci.

 

Buffy praští Willow a Willow skončí ve skleněné vitríně.

 

Buffy: Neřekla jsem, že to neudělám.

 

Alex jde za Jonathanem a Andrewem.

 

Alex: Jdeme!

 

Jonathan: A co Willow?

 

Alex: Buffy ji zvládne.

 

Dawn: Jsi si jistý?

 

Alex: Ne, proto jdeme pryč.

 

Alex, Dawn, Jonathan a Andrew spěchají ke dveřím. Alex projde kolem Anyi.

 

Alex: Pojď!

 

Anya: Nemůžu, musím zůstat tady a pokračovat v zaříkávání proti Willow.

 

Alex: Ale…

 

Anya: (ostře) Udělej něco správně!

 

Alex chvíli váhá, ale pak otevře dveře a všichni vyběhnou ven. Willow stále leží na zemi, vzhlédne a uvidí je utíkat.

 

Willow: Ne!

 

Vstane, ale Buffy jde za ní, popadne ji zezadu za bundu a odhodí ji pryč od dveří. Willow jede po zemi a zastaví se o schody vedoucí na půdu. Willow vstane a čelí Buffy.

 

Willow: Tak (usmívá se) a je to tady.

 

Buffy: Opravdu to uděláme?

 

Willow: Ale no tak, tohle je pro mě velká šance. Šest let jsem byla v pozadí a teď budu já přemožitelka.

 

Buffy: Vrah není přemožitel. Být přemožitelkou je něco, co nemůžeš jen tak pochopit.

 

Willow: (kroutí hlavou) Ale Buffy. Ty opravdu potřebuješ dostat pořádnou nakládačku.

 

Buffy: Tak mi ukaž, co umíš. A já ti ukážu, kdo je tady přemožitelka.

 

Jdou k sobě blíž a začnou se prát. Willow kopne Buffy do břicha a uhodí ji. Willow znovu zaútočí, ale Buffy se vyhne a uhodí Willow, pak jí zasadí ránu do obličeje. Willow udělá točitý výkop a trefí Buffy do obličeje. Buffy se snaží Willow kopnout, ale Willow jí vzlétne nad hlavu a přistane za ní. Buffy se otočí a kopne ji, pokusí se ji ještě uhodit, ale Willow jí ruku chytí a uhodí ji. Buffy letí skoro přes celou místnost a přistane přímo na knihovně.

 


Střih na ulici.

 

Andrew: Kam jdeme?

 

Dawn: Na nějaké bezpečné místo.

 

Jonathan: To je jako kde?

 

Dawn: Alexi?

 

Alex: (dívá se před sebe) Nevím.

 

 

Zpět v obchodě. Willow drží ruku před sebou a míří k Buffy. Buffy je stále namáčknutá na policích. Knihy začnou vylétat z polic přímo na buffy a uvězňují ji. Buffy vyšplhá po žebříku. Willow se otočí a chce jít pryč. Buffy se dostane z hromady knih a napadne Willow zezadu. Skopne ji a sedne si na ni.

 

Willow: Odpal, děvko!

 

Willow Buffy odhodí a Buffy odletí na pult. Buffy vstane a vymění si pár ran. Willow párkrát Buffy kopne a uhodí ji. Willow vzlétne, ale Buffy ji popadne za ruku.

 

Buffy: Můžu ti pomoct přestat.

 

Willow prolomí sevření a několikrát Buffy uhodí.

 

Willow: Myslela jsem, že mi ukážeš, kdo je tady přemožitelka.

 


Střih na ulici. Skupinka pokračuje v běhu, ale Jonathan zůstává pozadu. Stále drží meč, ale udýchaně vzdychá.

 

Jonathan: Nemůžu... už dál běžet. (všichni se zastaví) Musím... dýchat.

 

Opře se rukama o kolena a lapá po dechu.

 

Alex: Jestli chceš dýchat, musíš pokračovat.

 

Andrew: (na Alexe) Tohle je na nic. Musíme se dostat z města. Mexiko! Měli bychom jet do Mexika.

 

Alex: Hej, vy nikam nejedete. Musíme najít místo, kam vás schovat, než dostaneme zprávu od Buffy.

 

Andrew: Jo a co když už je přemožitelka mrtvá? (Dawn vypadá vyplašeně) Máme tady jen sedět a čekat až se tady Saxana objeví a vykuchá nás?

 

Alex: Uděláš to, co ti řeknu.

 

Andrew zvende meč a položí hrot Alexovi na krk.

 

Andrew: Ani bych neřekl.

 

 

Střih do obchodu. Buffy párkát uhodí Willow, ta spadne na zem a zničí tak další nábytek. Willow se posadí a spatří Anyu. Její úkryt byl zničen. Anya pokračuje v zaříkávání, koukne na Willow, ale stále něco mumlá. Buffy zbystří.

 

Willow: Ale, to je zajímavé. Anya je ještě tady.

 

Willow se zvende. Buffy běží za ní, aby ji zastavila, ale Willow ji lehce odhodí na stůl plný zboží.

 

Willow: Vypadá to, že jsem šla po špatném člověku.

 

 

Střih na ulici. Alex stojí na místě a meč má stále na krku.

 

Alex: Pr, pr, pr. Tak jo, Andy. Jen ten meč dej dolů.

 

Andrew: Ani náhodou. Neumřu pro něco, co jsem ani neudělal.

 

Alex: Neumřeš.

 

Dawn: (pevně) Nech ho být.

 

Jonathan vytasí svůj meč a položí hrot na zadní část Andrewova krku.

 

Jonathan: Andrew, nech ho být. (přitlačí) Slyšel jsi mě?

 

Andrew: První mě nech ty.

 

Jonathan: Ne, ne. Ty.

 

Andrew: Jsi na řadě.

 

Jonathan: Ne. Ty.

 

Andrew: Já se nehnu. Nepohnu se do…

 

Jonathan ještě víc přitlačí.

 

Andrew: …teď. (zakňučí) Au!

 

Andrew spustí meč a hledí na Jonathana.

 

Jonathan: Alex má pravdu. Neopustíme Sunnydale. Až tohle skončí, ty a já se vrátíme zpět do vězení, odpykat si náš trest.

 

 

Zpátky v obchodě. Willow drží Anyu ve vzduchu za krk.

 

Anya: Pomoz mi!

 

Podívá se směrem k Buffy, která leží na zbytcích nábytku, pravděpodobně v bezvědomí.

 

Anya: Pomoz mi! (na Willow) Ubližuješ mi.

 

Willow: Nemůžeš blokovat moje kouzla, pokud nemůžeš zaříkávat. A nemůžeš zaříkávat, když spíš.

 

Odhodí ji stranou a Anya narazí do další knihovny a s nářkem spadne na zem. Willow se podívá na Buffy, která už vstala.

 

Willow: Buffy... musím ti říct... už mi to došlo. Ta záležitost přemožitelky není o násili. Je to o moci.

 

Willow začne kouzlit. Zvedne ruce a pomocí čar odhodí Buffy. Buffy spadne na stůl, sjede na zem a zasténá. Willow k jde a vypadá spokojeně. Buffy zůstává ležet na zemi.

 

Willow: A není nikdo na světě, kdo by měl sílu mě zastavi.

 

Náhle obrovská tlaková vlna zelené energie odhodí Willow přes celou místnost a Willow přistane na zemi. Zvedne hlavu a z nosu jí teče krev. Podívá se ke dveřím a je překvapená. Ve dveřích stojí Giles, má na sobě dlouhý černý kabát a nemá brýle.

 

Giles: Rád bych si tu teroii ověřil.

 

 

|| zpět ||