Buffy - 6x16 Hell's bells
Giles: V minulých dílech jste viděli.
Buffy přijde do Spikovi
hrobky.
Spike: Buffy. Kdybych věděl, že přijdeš, tak bych upekl koláč.
Buffy: Řekni, že mě miluješ.
Spike: Miluji tě.
Buffy: Řekni, že mě chceš.
Spike: Chci tě vždycky.
Padnou na postel a líbají
se.
V epizodě „The gift“.
Alex: Anyo, vezmeš si mě?
Anya: Ano.
Alex a Anya oznamují svým přátelům radostnou novinu.
Alex: Budeme se brát.
Buffy: Gratuluji.
Alex a Anya sedí v Bronzu
a plánují svatbu.
Alex: Svatba, za týden. Mám tu přátele, rodinu, létající démony, seznam věcí, kterých neubývá.
Tara se na Willow zlobí,
protože podle ní používá příliš mnoho magie.
Tara: Nemůžeme s tím teď přestat?
Záběr na plačící Willow.
Tara: Myslím, že to nebude fungovat.
Tara se balí.
Willow: Říkáš, že se se mnou rozcházíš?
Willow a Dawn jsou v Bronzu.
Dawn: Velká svatba na obzoru... ty a Tara spolu znovu mluvíte. Chceš jí zavolat? Pozvat jí?
Willow: Oh, ne. Příliš brzy pro tak odvážný krok.
Buffy a Spike jsou ve Spikově
hrobce.
Buffy: Je konec.
Spike: Tuhle melodii jsem si zapamatoval, lásko.
Buffy: Využívám tě. A to mě ubíjí. Je mi líto... Williame.
Spike se na ni smutně dívá
a Buffy odchází.
Dawn sedí v kanceláři
výchovné poradkyně.
Halfrek: Vím, že už bylo dost ztrát.
Dawn: Lidé mají tendenci odcházet a někdy si přeji, abych je prostě mohla přinutit zůstat.
Dawn zavírá dveře domu. Na
verandě se objeví poradkyně, její tvář je démoní.
Halfrek: Přání splněno.
Konec rekapitulace.
Buffy a Willow před něčím stojí. Slyšíme, že venku řádí pěkná bouřka. Obě vypadají vystrašeně.
Willow: Buffy, to je ošklivý. Ó můj bože, Buffy. Podívej na ty rukávy!
Buffy: (odhodlaně) Já vím. Ale je to moje povinnost.
Širší záběr na obě dvě, jak se shlížejí v zrcadle. Mají na sobě dlouhé zelené a také dost příšerné šaty ozdobené zelenou květinou.
Buffy: Já jsem... Buffy, družička.
Willow: Povinnost-nepovinnost. Já mám být ženichův svědek. Neměla bych být celá jako... Marlene Dietrich v temperamentním smokingu?
Buffy: Ne.
Willow: Oh.
Buffy: To by vůbec nebylo fér. V této záležitosti družiček se musíme stejnou měrou podělit.
Znovu se podívají na své
šaty, ale když vidí, že se nic nezměnilo, radši toho nechají.
Willow: No, možná ... kdybych se zeptala Anyi, ještě bych mohla jít v tradiční... (Buffy si sedne na postel) pytlovině z krvavé larvy. Tedy, ona byla démonkou pomsty po nějakých tisíc let, znala by ty nejlichotivější… larvičky. Na co si myslela?
Buffy: Já myslím, že je příliš vystresovaná na to, aby právě teď přemýšlela. Se všemi těmi Alexovými příbuznými a jejími... démony.
Willow: Ó můj Bože, minulá noc, ta zkušební večeře. To bylo jako... ZOO bez pravidel stolování. A vsadím se, že se to ještě zhoršilo poté, co jsme odešly.
Buffy: Já jen nemohu uvěřit, že všichni uvěřili tomu příběhu o tom, že Anyni lidé jsou cirkusáci. Viděla si toho chlápka s tím chapadlem? Co on má být zač? Inky - malý oliheň?
Willow: A rodina Alexe? Neviděla jsem je tak od mitzvah (židovský svátek kdy je dívka ve 13ti letech uznána nábožensky odpovědnou). Ugh, viděla jsi, jak moc byli opilí?
Buffy: Tak trochu. Pan Harris se vyzvracel do mé kabelky.
Dveře od pokoje jsou otevřené a kolem projde Anya v bílém županu. Zastaví se a pohlédne na ně.
Anya: Oh!
Buffy a Willow se na sebe
nejistě podívají.
Anya: Ohh. Vy vypadáte překrásně!
Srdečně je obejme.
Anya: Tohle je ten nejšťastnější den celého mého života!
Znovu se zableskne.
Střih do kuchyně. Je už ráno.
Alex: Strejdo Rory, neviděl jsi mé manžetové knoflíčky? Malé kovové věci, které drží pohromadě konce rukávu?
Jeho strýc Rory se snaží opravit kávovar, je oblečený ve fialovém županu, který nemá zapnutý, takže mu ven trčí pivní břicho a červené trenýrky.
strýc Rory: Ah, tyhle přeci nechceš. Ty co skutečně chceš jsou Velcra. Říkal jsem ti někdy, že to byl můj nápad?
V pokoji se objeví démon
Krevlin, jeden z Anyiných hostů.
Krelvin: Promiňte, jen procházím.
Alexova sestřenice a její
dcera se na něj vyděšeně podívají.
Krelvin: Ahoj!
Alex: Ahoj!
Krelvin: Jak se daří?
Krevlin otevře ledničku.
Alex: Dobře.
Alex si všimne, že Rory strčil
hlavu do kávovaru.
Alex: Rory? Co to děláš?
strýc Rory: No, snažím se udělat si Irskou kávu, ale ta hloupá věc je na elektřinu.
Alex: Ano, uh, pozor, je stále zapojen.
Strýc Rony dělá, že
dostal ránu proudem. Alex k těmu přiběhne.
strýc Rory: Mám tě.
Rory se zasměje a Alex jen mávne
rukou.
Krelvin: (vykoukne z ledničky) Oh, je to rozbitý? Chceš abych se na to podíval?
strýc Rory: Odval se támhle, Kevine.
Krelvin: Uh, to je, uh, Krelvin.
strýc Rory: Správně, správně. Krelvin.
Do bytu vejdou Alexovi rodiče.
paní Harrisová: Whoo!
pan Harris: Alexi, ještě nejsi hotov?
paní Harrisová: Podívej na mé vlasy. Ovšem, předpokládám, že na tom nezáleží, protože já vlastně ani nebudu na žádných fotkách.
Alex: Budeš na fotkách, mami.
Krelvin: Myslím, že vaše vlasy vypadají pěkně.
Pan Harris se na Krevlina zle
podívá.
paní Harrisová: Oh.
Alex: Hej, hej, co takhle nějakou snídani?
paní Harrisová: No, dobře, myslím, že i když jsem trochu zaoblená tak to nevadí, pokud nebudu fakt tlu...
Alex: Budeš na fotkách, mami!
pan Harris: (na Krevlina, který se snaží opravit kávovar) Támhleten je jeden její známej, že? Hej. Ty jsi její známej, že?
Alex: Tati, Krelvina jsi již potkal. Minulou noc.
Krelvin: Ano. Ano, potkali jsme se. Vy jste řekl, že jsem podobný vaší tchýni.
paní Harrisová: Tony!
pan Harris: Ó, ano.
Krelvin: A pak, jste mě uhodil řízkem, a pak urazil jste moje dědictví.
pan Harris: Dědictví? Být cirkusákem je teď najednou dědictvím? Tedy nic proti. (paní Harrisová začne zapínat Alexovi košili) Jsem si jist, že pocházíte z dlouhé, hrdé linie bláznů.
Alex se naštve a odchází.
pan Harris: Dělám si srandu. Jen si dělám srandu.
Carol běží za Alexem.
setřenka Carol: Alexi? Alexi!
setřenka Carol: Ty znáš toho chlápka-Kevina? Kdyby si vyléčil ty kožní potíže... myslíš si... (Alexe zaujmou její uši) Domníváš se, že by mu nevadila žena s dítětem? Tedy, já si skutečně nemůžu dovolit moc vybírat.
Alex: Setřenko Carol? Tvé náušnice jsou mé manžetové knoflíčky.
setřenka Carol: Fakt jsou? Ó můj. Jejda. (sundá si je z uší a podá mu je)
Alex: Skvělé. Manžetové knoflíčky: mám. Pokračujeme. Nic na Zemi už teď tuhle svatbu nezastaví.
Střih na ulici. Stále prší.
Náhle se z ničeho nic objeví na silnici starý muž. Otevře si deštník
a pokračuje v cestě.
Buffy zapíná Alexovi šerpu
u kalhot.
Alex: Je to příliš malý?
Buffy: (lživě) Né. (znovu zabere)
Alex: Padlo mi to, když jsem vybíral smoking. Jak to, že to teď nepasuje?
Buffy: Bude to pasovat.
Alex: A co když nebude? Co když si nebudu moct vzít svou šerpu a pak celý svět uvidí místo, kde se mé kalhoty potkávají s mou košilí? Buffy, to se nemůže stát. Musím si oblíct tu šerpu!
Buffy: (ozve se popraskávání látky) A taky... že... oblíkneš! (vydechne si)
Alex: Hej, podařilo se ti to!
Buffy: Síla přemožitelky.
Buffy mu přetáhne přes hlavu motýlka.
Alex: A já už začal uvažovat o snížení návyku na kyslík.
Buffy: Podívej se na sebe. Vypadáš skvěle, pane Už-brzy-ženatý. Záříš.
Zarazí se.
Buffy: Ó můj Bože! Možná jsi těhotný!
Alex: Možná. Já nevím. Možná jsem jen šťastný.
Buffy mu stále váže motýlka
a Alex se na ni zkoumavě podívá. Buffy začíná natahovat.
Alex: Uslzená.
Buffy: (usměje se) Oh! Dobře. Dobře uslzená.
Alex: Šťastně uslzená? Uslzená z frustrace s motýlkem?
Buffy: Ano. Šťastná. Mám z tebe radost. A to dělá radost i mě. Ty a Anya mi dáváte naději. Je to jako... vy jste důkazem, že na konci toho dlouhého, dlouhého a ošklivého tunelu je světlo. A já neumím uvázat tuhle kravatu. (vzdá to) Neměl by… kde je tvůj svědek, neměl by to dělat on?
Alex: No, říkala, že má něco důležitého na práci.
Střih do jiného pokoje, kde
je Tara, Willow a Anya. Tara zrovna zapíná Anye svatební šaty.
Willow: (na Taru) Chceš, abych to místo tebe zapnula?
Tara: Dobře.
Anya: Posloucháte mě?
Záběr na Anyu, na obličeji
má modrou masku a růžové natáčky.
Anya: Lidi, potřebuji vaši podporu.
Tara: Promiň. Prosím pokračuj s tím slibem. (mrkne na Willow)
Anya: „Já, Anya, slibuji... že tě budu milovat, starat se o tebe... ctít tě“… uh, ale né tě poslouchat, samozřejmě, protože to je anachronicmus a je to sexistické a kdo si myslíš, že jsi, nějaký mořský kapitán, nebo tak?
Willow se potichu zasměje a
Tara se na ni s úsměvem podívá.
Anya: "Avšak, já ti svěřuji s..." (všimne si Willowina smíchu) Co je? Něco směšnýho?
Tara: Né, nic, zlato, jen… jen se moc nevrť.
Anya: Dobře. Bla, bla, bla, sexistické. Bla, bla. "Já ti svěřuji... um své srdce. Postarej se o mé srdce, prosím, slibuješ? Starej se o něj, protože je to vše, co mám. A pokud mi dovolíš, postarám se o tvé srdce také."
Willow a Tara se na sebe stále
usmívají.
Anya: "Budu ho chránit a pečovat o něj, jako o zatoulané zvířátko." Počkat, ne. "Jako a o malé prašivé zatoulané zvířátko, které potřebuje domov“. Ne, to také není ono.
Tara: (dopne poslední knoflíček) Um... Myslím, že jsme připravené. Podívej se na sebe.
Willow a Tara poodstoupí a
podívají se na Anyu.
Tara: Oh.
Willow: Páni. Vypadáš krásně. Skutečně... krásně.
Anya: Díky. To je asi červenání z nerozumného utrácení. Myslíš si, že se to bude Alexovi líbit? Oh, chci teď vidět Alexe!
Willow: To nemůžeš. To přináší ženichovi smůlu vidět nevěstu v šatech, vzpomínáš?
Anya: Správně. Nemůžu si pamatovat všechny ty směšný tradice. Co když nebudu na sobě mít ty šaty, když ho uvidím? Dobře, žádný sex. Laskání? (Tara se uchichtne) Dobře. Já jen že jsem tak rozrušená a chci to sdílet se všemi svými nejlepšími přáteli. Budu s nimi navždy! Jo. (radostně se zatočí v šatech)
Střih ulici, prší. Před
kostelem stojí hromada aut a dovnitř vcházejí hosté. Záběr na Roryho,
který drží mladou ženu a na Dawn, která stojí před nimi. Má také zelené
družičkovské šaty.
strýc Rory: Hádej kdo souhlasil, že bude dnes moje rande.
dodavatelka: Skutečně bych měla pracovat. Jsem jedna z dodavatelek jídla.
strýc Rory: Oh, pšt, ticho. Žádná moje žena nebude pracovat. Vše co musíš dělat je pěkně sedět a smát se, když řeknu dobrý vtip. (mladá žena se netváří moc nadšeně) Řekni jí, jak jsem vtipný, Dawnie.
Dawn: Musím jít. Užijte si svatbu.
Dawn rychle zdrhne a Rory se
zasměje. Otočí se a na stěně uvidí vycpanou hlavu koně, která je zakrytá
svatebním závojem.
strýc Rory: Oh. Ta hlava je špatně.
dodavatelka: Cože?
strýc Rory: Ten ret nebyl správně rozříznut. Vidíš? To, co musíš udělat, je chytit ten ret mezi tvůj palec a ukazováček a pak musíš říznout přímo skrze střed masa.
Odtrhne se od vycpané hlavy
a znovu mladou ženu obejme.
strýc Rory: Bylo to moje řemeslo. Vycpával jsem zvířata. Dělám to stále. Ale jen pro zábavu.
Dawn jde ke dveřím přivítat
hosty.
D'Hoffryn: (nese velkou krabici s dírkama) Ah. Hymenské pozdravení.
Dawn: Hy - co?
D'Hoffryn: Hymenské, boha manželství. Jeho pozdrav tobě. Nechť se láska, kterou dnes oslavujeme vyhne téměř neodvratnému úpadku.
Dawn: Skvělé.
D'Hoffryn: Přinesl jsem dárek. Předpokládám, že támhle je stůl.
Dawn: Oh, uh... (všimne si dalšícho hosta) Halfrek. Ahoj.
Halfrek: (také má zelené družičkovské šaty) Oh, Prosím! Říkej mi Hallie, už jsme skoro rodina.
Dawn: Hmm. Skvělé. (na D´Hoffryna) Položím ti to na stůl.
D'Hoffryn: Děkuji. Uh, opatrně, je to…
Dawn: Křehké?
D'Hoffryn: Vrtivé.
Z jedné dírek v krabici
vykoukne chapadlo.
Dawn: Oh.
Halfrek: (následuje Dawn ke stolu s dárky) Tak, Dawnie, jak se vede? (Dawn se snaží nést krabici co nejdál od sebe) Všechno dobrý? Nepřeješ si aby bylo něco, cokoli jinak?
D'Hoffryn: Hallie, pro Boha, vem si volno. Nejsme tu abychom konali pomstu, jsme tu abychom dávali lidi dohromady.
Dawn položí krabici na stůl,
chapadýlko se stále snaží probojovat dírkou ven.
Halfrek: Oh, podívej. To je…
Dawn zahlédne Spika s nějakou
dívkou a vydá se za ním.
Dawn: Spiku!
Spike: Oh. Uh, Chci, abys poznala mou přítelkyni.
Dawn: Ahoj. Já jsem Dawn.
Spikova holka: (vypadá celkem děsně, má černé vlasy, je silně nalíčená a tváří se kysele) Uh-huh.
Spike: Tak, jo. Každopádně, to je moje holka. Je tu se mnou. Moje holka na svatbu.
Dawn: Jo. Dobře, no, ráda jsem tě poznala.
Mávne rukou a jde pryč.
Projde kolem skupinky démonů a Alexovi rodiny.
setřenka Carol: Takže, cirkusáku. Jaké to je?
strýc Rory: Uh, tvůj přítel, ten, ten chlápek s bradavicemi, zanevřel na své cirkusové dědictví, jako kdyby jste vy lidi byli v nějakém kultu nebo tak něco.
Clem: No, Jsou tu staré způsoby. Šaškování, jako zaměstnání, vyrostlo z komediálního umění a také ovšem z dávných sportů.
strýc Rory: Ano, víš, věc se má tak, že pokud očekáváte, že Alexovi děti budou vyrůstat v nějakém cize-mluvícím východu-se-klanícím podivném kultu…
démon s chapadlem: Takže si myslíš, že by děti měli být vychovávány v neznalosti našich způsobů?
setřenka Carol: Ne! Ne, Harrisové jsou velmi schovívavý. My jsme členy Episcopalianské církve.
pan Harris: (od baru) "Dokud nás smrt nerozdělí“. To mě přivádí k šílenství.
Dopije skleničku.
pan Harris: Další rundu, barmane.
Mezi hosty prochází stařík,
který se předtím z ničeho nic zjevil na ulici. Vypadá to, že někoho
hledá.
Alex si zapne sako a postaví se před Buffy.
Alex: Jak vypadám?
Buffy: No, podívejme se. Našel jsi boty... zapnul jsi poklopec. Řekla bych, že vypadáš jako bys byl připraven se oženit.
Vstane ze židle a chytne ho
kamarádsky za ruce.
Buffy: Alexi, jsi jeden z těch slušných. Doufám, že jednou budu také mít takové štěstí jako vy.
Alex: Chceš mít štěstí? Stále ještě mám, kolik, 15, 20 minut?
Buffy ho obejme.
Buffy: Oh! Dobře. Zaskočím za tebe.
Alex: Dobře, zastup mě.
Vycházejí společně z pokoje.
Alex: Takže, projděme si znovu ten seznam. Za prvé?
Buffy: Nenechat svého otce u baru.
Alex: Splněno. Za druhé?
Buffy: Nenechat svou matku u baru.
Alex: Splněno.
Dawn: Hej, Buffy.
Dawn je doběhne.
Dawn: Je tu Spike a přivedl si úplnou obludu.
Buffy: Obl…
Dawn: Obludu! Šíleně-panikující zrůdu, kterou právě doslova olizuje uprostřed místnosti. Viděla jsem, jak strčil svůj jazyk do…
Buffy: (celkem klidně) Spike si přivedl holku?
Dawn: Jo. Počkej až jí uvidíš.
Alex: Lidi, raději se půjdu seznamovat a vítat.
Buffy: Uh, Jen jdi. Budu za chvilku.
Alex dojde ke dveřím,
zhluboka se nadechne a otevře je.
Střih do velkého sálu plného
hostů. Alex mezi nimi prochází a hosté mu gratulují ke svatbě.
paní Harrisová: Alexandře. Uvědomuješ si, že nás uvaděč posadil do 3. řady?
Alexe chytne nějaká starší
příbuzná a zaštípe ho na obě tváře.
Alex: Mami, jsem si jist, že to je omyl.
paní Harrisová: No, nemyslím si, že to skutečně bylo…
stařík: (snaží se upoutat Alexovu pozornost) Promiňte.
strýc Rory: Řekni synovče, víš kde je fotograf? Mám pro něho návrh…
stařík: Prosím, skutečně s vámi potřebuji mluvit.
Dawn: Alexi?
paní Harrisová: Zlato, poslouchej mě.
Dawn: Alexi, jeden z Anyiných dárků se ztratil!
Alex: Ztratil se?
paní Harrisová: To je dobrý…
Dawn: Ano, je plný živých svíjecích se věcí a proč je vůbec Halfrek družičkou?
stařík: Prosím, prosím, musíš mě poslouchat. (odtáhne ho od skupiny mluvících lidí) Musíš mě poslouchat!
Zastaví se a stařík se na
Alexe naléhavě podívá.
stařík: Nemůžeš se dnes oženit. Je to obrovský omyl.
Alex: Jo jasně, děkuji za radu, strýčku... pomůžeš mi s tvým jménem?
stařík: Strýček? Ty mě nepoznáváš, co?
Alex: Je mi líto, ne.
stařík: Zní to divně, já vím. Ale musíš mi věřit. Já jsem
Alex Harris. Já jsem ty.
Alex: Co tím myslíš, že ty jsi já?
stařík: Jsem ty. Jsem z budoucnosti
Alex: Oh, z budoucnosti! Na chvíli jsem si myslel, že jsi blázen, ale teď když vím, že jsi z budoucnosti…
stařík: Prosím, poslouchej mě. Našel jsem cestu zpět, abych tě
varoval. Abych ti řekl… (chytne ho za ramena a zatřese s ním)
Alex: Hej, hej, pomalu, klídek. Všechno bude v pořádku.
pan Harris: Přípitek!
Alex: Přísahám, že jsem mu řekl, že před slavností nesmí nic pít.
pan Harris: Přípitek!
Pan Harris se zvedne od baru.
pan Harris: Přípitek! Za Harrisův klan.
stařík: Podívej. Podívej! Mohu ti to dokázat.
Vytáhne malou zářící
kouli.
pan Harris: Vím, že jsme v minulosti měli své problémy...
stařík: Myslel jsem si že tě budu muset přesvědčovat. Pojď za mnou.
pan Harris: ...a mé manželce, Jessice. Kde jsi zlato?
Stařík a Alex odcházejí
ze sálu. Záběr na paní Harrisovou.
pan Harris: Támhle je. Mojí manželce. Co bych bez tebe dělal, krásko?
Paní Harrisová se uculí.
pan Harris: Nóóóóó, pro začátek, asi bych nepotřeboval tolik pít, že ano. Ale z té lepší stránky, manželství mě pravděpodobně uchránilo před nepříjemnou dávkou potlesku. To je za tebe. (napije se)
Clem a démon s chapadlem
stojí u stěny.
Clem: Copak ten vůl nikdy nezavře hubu?
démon s chapadlem: Začíná mi z něj cukat má násoska.
pan Harris: A přípitek... manželčině kožně-hendikapované rodiné bandě.
démon s chapadlem: Sedni si!
pan Harris: Hej, já za tohle zaplatil! Chceš abych si sednul, tak vysol nějaký doláče, příšero.
démon s chapadlem: Jak si mě to nazval, ty ožralej kuse hov…
Buffy: (vtrhne mezi ně) Uklidněte se.
Odvádí pana Harrise
stranou.
pan Harris: Hej, co to je?
Buffy: Musíte být kvůli Alexovi tak šťastný v jeho velmi významný den, který přijde jednou za život, že pane Harrisi?
pan Harris: Pěkné tělo, copak je pod tou kapucí? Rrowr!
Buffy: Víte, docela by mi bodl silný šálek kafe. Hej, vám by taky pomohlo, co tomu říkáte?
pan Harris: Nevlastnila jsi malou čtercovou narůžovělou kabelku?
Buffy: Ano.
Projdou kolem Spika a jeho
obludy, která na něj dělá oči.
pan Harris: Myslel jsem si to. Co bys řekla, kdybychom si vlezli do malé komůrky a já bych ti ukázal svůj…
Buffy: Dokončete tu větu a já vám garantuji, že nebudete mít CO ukázat.
Trhne za něj a vleče ho dál.
Alex a stařík vejdou do
pokoje. Jsou sami.
Alex: Co to je? (ukáže na kouli)
stařík: Je to kouzlo. Velmi mocné. Podívej. Uvidíš, co jsem viděl já. (koulí začnou proudit nafialovělé paprsky) Ucítíš, co já cítil.
Koule Alexe pohltí a Alex se
ocitne v křesle. Je v budoucnosti.
Pozn. Sarah a Josh jsou děti Alexe a Anyi.
Alex: Anyo.
Dívá se na nějaký zápas.
Alex: Anyo!
Sarah: (uši má ve tvaru špičky, jako to mají démoni) Jdi sakra ode mě pryč! Tati, Josh mě pošťuchuje.
Josh: Sarah je divná! Sarah je divná!
Anya: Co?
Upravuje si svou červenou
sukni.
Alex: Jdeš zase ven?
Anya: Dělám charitativní večírek.
Alex: Myslel jsem, že tyhle nenávidíš.
Anya: No, jeden z nás musí vydělávat nějaké peníze.
Alex: No a co chceš, abych udělal, Anyo? Hu? Já nemohu pracovat. Střelil mě do zad.
Anya se snaží v pokoji
trochu uklidit.
Anya: A čí je to chyba?
Alex: Oh, ne ne ne. Nezačínej zase s Buffy. (napije se z láhve piva)
Anya: To nebyla tvoje starost jí pomáhat bojovat s démony.
Alex: Buffy mě potřebovala. Musel jsem pomoct.
Anya: Ale nezachránilo jí to, že? Vše čemu to pomohlo bylo zničení našich životů. Přijdu pozdě.
Zabouchne za sebou dveře.
Alex: (zařve za ní) Doufám, že se vybouráš v tvém hloupém růžovém autě!
Po několika letech. Alex,
Anya a jejich dvě děti sedí v restauraci.
Alex: Cože?
Sarah: (má ještě větší uši než kdysi) Nenávidím tohle místo. Vždyť víte, že nejím pšenici.
Josh: Ty nejíš nic, ty blázne.
Sarah: Alespoň nejsem maminčin mazánek
Josh: Alespoň nejsem ďábelský šílenec.
Sarah: Tati, ať s tím přestane.
Alex: Možná by sis o tom měla promluvit s matkou.
Anya: Měl jsi příliš mnoho vína.
Alex odhodí rozčileně příbor.
Alex: Fakt? Jen říkám, že by sis možná měla promluvit se svou dcerou!
Sarah: Ohh, jak vás lidi nenávidím! A vím, že ty nejsi můj skutečný otec, a nenávidím tě, nenávidím Vás oba! Přála bych si, abyste zemřeli!
Josh: Tohle je na nic.
Střih do děsně špinavé kuchyně.
Alex: Když jsi tak nešťastná, proč prostě neodejdeš?
Anya: Já jsem chtěla. Měla bych!
Alex: Jo, to bys měla. Protože pak bych se možná dočkal i nějakých něžností v posledních 20ti letech.
Anya: Já jsem nebyla tou, kdo se přestal dotýkat.
Alex: Oh! Možná, ale ty ses nedotýkala mě!
Rozčileně se zvedne až židle
za ním spadne.
Anya: A co jsi ode mě čekal? Nepříblížil jsi se ke mně poté, co Buffy…
Alex: Nezatahuj jí do toho!
Anya: Dobře. Zapomeň na ní. Možná jsi se narodil jen proto, aby jsi se stal zahořklým, zlým starým dědkem.
Alex: Drž hubu.
Anya: Ne! Chci zpět svůj život! Kdybych si tě bývala nevzala, tak bych bývala nemusela sama sebe nenávidět posledních 30 let!
Alex vezme z kuchyňské
linky pánvičku a rozmáchne se s ní na Anyu.
Alex: (zařve) DRŽ HUBU!!!!
Přítomnost. Alex se vynoří
z kouzelné koule a vypadá zmateně.
stařík: Je mi líto. Nechtěl jsem ti tohle ukazovat.
Alex: Co se stalo? Co to bylo?
stařík: Záblesk tvé budoucnosti. Ovládané... magií.
Alex: Je v pořáku? Je v pořádku, co jsem to udělal?
stařík: Poslouchej. Už tu nemůžu být dlouho. Kouzlo, co mě vrátilo zpět už dlouho nebude účinkovat. Ale ty ty věci můžeš změnit. Nemusí se to vše stát. Ale nemůžeš si vzít Anyu.
Alex: Ale…
stařík: Dnes jí ublížíš míň, než to uděláš v budoucnosti. Věř mi. Někdy, dva lidé... vše co si vzájemně způsobí... je bolest.
Střih do sálu. Buffy si všimne
Spika, jak stojí sám u zdi a rozhodne se jít k němu.
Spike: Ahoj, Buffy.
Buffy: Čau.
Spike: Tohle je šťastná příležitost. Znáš mojí přítelkyni?
Buffy: Ne. Ještě ne. Ale vypadá jako velmi dobrý pokus o to, abych žárlila.
Spike: Funguje to?
Buffy: Trochu. Ale nic to nemění... ale pokud jsi šíleně zvědavý, tak ano, bolí to.
Spike: Je mi to líto. Nebo né, dobře!!! … Chceš abychom šli?
Buffy: Ne. Ne, já... máš právo tu být. Já si skutečně zasloužím-
Spike: To není pravda, ty... Bože, tohle je tak těžké.
Buffy: Ano.
Spike: Myslím, že půjdeme.
Buffy: Kam půjdete? K tobě?
Spike: Jo, myslím. Byl to můj plán.
Buffy: Jo.
Spike: Zlej.
Buffy: Jasně.
Spike: Ale já nepůjdu. Nebo já... já prostě půjdu. Přej jim za mě vše nejlepší, nebo tak. Tomu štastnému páru.
Buffy: Udělám to.
Spike: Je pěkné tě vidět šťastnou. A také je. To já často nevídám. Ty, uh... záříš.
Buffy: To je proto, že ty šaty jsou radioaktivní.
Oba dva se zasmějí.
Buffy: Měla bych...
Spike: Jasně.
Buffy odchází.
Spike: Ale bolí to?
Buffy: Ano.
Spike: Díky.
Jde pryč.
Buffy: (pro sebe) Nemáš zač.
Spike: (na obludu) Pojďme.
Spikova holka: A co ta svatba?
Spike: Kašlem na ní, jo?
Alex se prochází po kuchyni
a je bezradný. Willow jde k němu.
Willow: Řeknu to pro Chromozón Y... vypadáš dobře v tom saku.
Alex: No, tvé dvojité X chromozony také nevypadají špatně.
Willow: Tak ty se ženíš. Můj malý Alex.
Alex: Všichni jsme vyrostli.
Willow: Je dobře, že jsem si uvědomila, že jsem na holky, jinak, hej… ty, já a formální oblečení...
Alex ji láskyplně obejme.
Willow: Víš, jak moc tě mám ráda?
Alex: Mmm ... tak z poloviny jak moc tě mám rád já.
Willow: Jsi připraven na svatební pochod?
Alex: Um ... ano, jen mi dej chvilku, chci si procvičit svůj svatební slib.
Willow: Dej si na čas. Svatbu bez tebe bychom nezačali.
Střih do pokoje, kde si Anya znovu zkouší svůj slib. Už má sundané natáčky i masku. Je krásně učesaná a ve vlasech má připevněný závoj.
Anya: „Já, Anya, slibuji, že tě budu opatrovat...“! Ew, né, né opatrovat. Uh, „já slibuji…
Záběr na Taru, jak sedí na
pohovce a poslouchá ji.
Anya: „...že s tebou budu mít sex kdykoli... JÁ budu chtít a , uh, slibuji, že budu tvá kamarádka a tvá žena a tvůj blízký přítel a tvůj sexuální otrok...
Tara: Uh, sexuální otrok?
Anya: Jo, proč?
Tara: Um, nejsem si jistá, že bys měla říkat "Sexuální otrok" ve svém slibu.
Anya: Huh.
Střih do sálu. Hudebníci začali hrát.
Anya: Hudba. Už hraje hudba! Už je to tady.
Buffy otevře dveře.
Buffy: Jsi připravena jít?
Někdo ji vtáhne zpět na
chodbu. Je to Willow.
Willow: On je pryč. Alex zmizel!
Buffy: Cože? Alex zmizel? Co-co budeme dělat?
Willow: Půjdu se po něm podívat... najdu ho. A ty to tu trochu pozdrž.
Buffy znovu vejde do pokoje.
Buffy: Uh, je mi to líto. Um... budeme mít malinkaté zpoždění.
Anya: Proč? Co se děje?
Buffy: Nic! Nic se neděje, jen um, jenom ten pastor. On uh... musel jít... a vykonat naléhavý císařský řez?!
Anya: Císařský řez?
Buffy: Ano! Víš, on, on není jenom pastorem, on je také doktor. Víš, on je napůl pastor a napůl doktor, on je pas-ktorem. Ovšem nepleť si to s poskokem! Protože on je vším, víš, muž, doktor a pastor, vůbec si nevymýšlím.
Anya: (dívá se na sebe do zrcadla) Uh-huh.
Buffy: Takže, mělo by to trvat jenom chvilku.
Anya: Dobře.
Buffy si oddechne a odejde.
Anya: Dobře. (na chudinku Taru) Naposledy: "Já, Anya, si tě chci vzít, Alexi, protože... tě miluji a budu tě vždy milovat. A... než jsem tě poznala, byla jsem úplně jiná osoba. Ani né tak osoba, ve skutečnosti..."
Střih na Alexe, jak se sám
prochází v dešti.
Anyin hlas: ...a viděla jsem, co může láska lidem způsobit, a byla to... bolest a smutek. Být sama bylo lepší. A pak, náhle jsi tu byl ty a... poznal jsi mě. Všimnul jsi si mě a to byla tedy... věc. S tebou se cítím bezpečně a v teple.
Anya: "Takže teď již to chápu. Konečně jsem poznala lásku, Alexi. Skutečnou lásku".
Střih do svatebního sálu,
kde již všichni hosté sedí na přichystaných židlí.
Karen: Nudím se.
setřenka Carol: (na dceru) Tohle je svatba, zlato. Všichni se nudíme.
Buffy vejde do sálu a
muzikanti začnou hrát svatební pochod.
Buffy: Né! Ne, to není... to není to, co si myslíte.
setřenka Carol: (slzavě) Překrásné.
Buffy vejde na pódium a něco
zašeptá pastorovi. Carol mezitím hodí vášnivý pohled na Krevlina.
Když Buffy odchází po červeném
koberci, muzikanti začnou opět hrát.
Střih do pokoje. Anya nervózně
pochoduje po pokoji.
Anya: Je mi líto, ale co si sakra ten pastor myslí?
Tara: Uh, já nevím, on…
Anya: Zrovna musí rodit dítě! V můj vyjímečný den! Je to pěkně hrubé od něho a té matky. Proč jí prostě nemohl říct, aby s tím počkala.
Střih do sálu. Záběr na
nudící se hosty. Pan Harris zamíříl k baru.
pan Harris: (k barmanovi) Dej mi dvojitou whisku.
paní Harrisová:: Tohle je pohroma.
pan Harris: To je ta Anya, vím to. Ona nás donutila za tohle šechno zaplatit a teď to všechno zkazí. Ženo!
paní Harrisová: Nabízela jsem pomoc. Ona nechtěla mou pomoc.
Záběr na Halfrek a D´Hoffryna.
Halfrek: Tohle se určitě neděje. Měli jsme vědět, že ona by nikdy…
D'Hoffryn: Mám o Anyu obavy.
Halfrek: No jasně. Ovšem, že máš.
D'Hoffryn: Oh, Halfrek. (chytne ji za ramena) Ty víš, jak moc miluji všechny své démony stejně.
Carol zajde za Buffy, která
stojí v rohu sálu.
setřenka Carol: Buffy, musíš něco udělat.
Buffy si vzdychne a zamíří
na pódium. Ujme se mikrofonu.
Buffy: Takže... kdo z vás není odsud?
Nikdo si jí nevšímá. Jen
Clem se přihlásí.
Dawn a nějaký mladý démon
stojí venku před sálem a povídají si.
mladý démon: Moje rodina je horší.
Dawn: To nikdy. Moje je tak bláznivá, že o tom nemáš ani páru.
mladý démon: Ne, jen počkej dokud neuvidíš mojí matku tancovat na oslavě, OK, a pak mi řekneš, kdo je bláznivý.
Dawn se zasměje.
Dawn: Myslím, že všichni jsou jak blázni.
mladý démon: Jo, Všichni jsou dost uhozený.
Střih do sálu. Buffy pobíhá
na pódiu a předvádí nějaké zvíře.
hosté: První slovo...
Buffy zahrabe rukou.
hosté: Parohy? Zvířata? Býk!
Buffy šťastně mávne na
hosta, co řekl býk.
Střih na chodbu.
Tara: Anyo, počkej.
Anya: Tahle nevěsta už víc nečeká. Pokud tu ještě není pastor, pak se budeme muset vzít i bez něho.
Mezitím v sále Buffy a
nějaký démon žonglují s pomeranči.
Střih na Dawn a démona.
mladý démon: Sakra. Kde to vázne?
Dawn: Umíš udržet tajemství?
Démon kývne hlavou.
Dawn: Nikdo to neví, ale ženich se zdekoval a nikdo ho nemůže najít. (vcházejí do chodby)
Anya, která pospíchala do sálu,
se zastaví.
Anya: Cože?
Dawn: Um...
mladý démon: Uvidíme se později, Dawn. (zdrhne)
Anya: Alex je pryč? Alex se ztratil? (na celý sál) Co tím myslíš, že se Alex ztratil?
Buffy na pódiu zkoprní.
strýc Rory: (směje se) Je to vtip. Alex vtipkuje. Je to jako tenkrát na Carolině svatbě, měl jsem ten opičí oblek-
démon s chapadlem: Oh, skvělí.
strýc Rory: -a tak jsem si ho oblík-
démon s chapadlem: Další vtip Harrisovi rodiny.
Pan Harris se na démona podívá.
démon s chapadlem: Proč si nedáš další drink?
pan Harris: (opile) Pití... je jediným způsobem, jak otupit zármutek... při pohledu na tvůj ošklivý ksicht.
démon s chapadlem: O tom bys měl fakt vážně přemýšlet, Harrisi.
pan Harris: Nesahej na mě s těmi hnusnými cirkusovými věcmi!
Harris ho praští.
démon s chapadlem: To už ale stačilo!
Oba dva se začnou prát.
Ostatní hosté se snaží jít ven, ale jsou vtaženi do bitky, takže všichni
v sále se začnou prát. Tedy kromě Buffy, která je pozoruje z pódia
a Tary, která se snaží dostat k Willow.
Tara: (na Willow, která ji pomohla) Díky.
Willow: (pohladí ji po vlasech) Jsi v pořádku?
Tara: Jo.
Anya pobíhá mezi peroucími
se hosty.
Anya: Alexi? Viděla jsi Alexe? Viděl někdo Alexe?
setřenka Carol: (ukáže na staříka v rohu) No, já ho viděla s tím chlápkem v místnosti s trofejemi!
Anya dojde ke staříkovi.
Anya: Vy. Vy jste mluvil s Alexem těsně před tím, než odešel. Co vám řekl? Co jste mu řekl vy?
stařík: Na tom teď už nezáleží, že jo? Je konec.
Anya: Jaký konec? Vy jste... pokud jste mu řekl něco, kvůli čemu odešel...
stařík: Tak uděláš co? Vůbec si se nezměnila? Stále mstivá jako vždy.
Anya: Znám Vás?
stařík: Ty mě nepoznáváš, Anyo? Už nejsem tím mužem, kterým jsem býval. Já vím.
Buffy: (do mikrofonu) Lidi! Necháte toho?
Anya: Alex. Kde je? Řekni mi to, dědku! Řekni mi proč odešel!
stařík: Odešel kvůli tobě.
Anya: Nic jsem neudělala.
stařík: Skutečně? A co třeba tohle?
Stařík se změní v obrovského
zeleného démona.
Anya: Řekněte mi, co jste udělal s Alexem. Co jste zač?
démon: Tos udělala ty. Tys to způsobila. Na tohle jsem čekal dlouho, Anyanko.
Anya: Kdo jste?
démon: Vzpomínáš na Chicago? South Side, 1914? … Stewart Burns. Sukničkář! Myslela sis, že zapomeneš. Já si tě pamatuji. Ty jsi mi zničila můj život.
Anya: (tiše) Vy jste byl... Já vás potrestala.
démon: Správně. Nějaká káča, se kterou jsem chodil, tě povolala, víc vím jen to, že vypadám jako tohle a v jiné dimenzi mě mučí.
Anya: Zapomněla jsem.
démon: No ale já ne.
Silně ji praští. Buffy to uvidí z pódia.
Buffy: Anyo!
démon: Každý den jsem vzpomínal... a každý den jsem přemýšlel, jak se sem dostat a zničit tvůj život tak, jak si ho zničila ty mě. Ale ani to nedalo moc práce. Vyděsil jsem tvého snoubence pár falešnými vizemi.
Anya: Jakými vizemi?
démon: O tvé budoucnosti. Nebo o jeho nočních můrách z tvé budoucnosti.
Anya: To je vše? To je vše co jste udělal?
Anya začne plakat.
démon: Ano, bylo to snadný. Podívej se, pláčeš. Oh, to se mi líbí.
Anya: Přestaňte.
démon: Oh, plač, Anyanko, plač. Líbí se mi tvůj pláč. A teď, bych tě rád viděl křičet.
Démon ji znovu praští a
Anya spadne na zem. Najednou démona někdo uzemní. Je to Buffy. Démon chytne
Anyu a drží ji jako šťít. Buffy si roztrhne šaty u nohou.
démon: Přibliž se a zabiju jí.
Do budovy vejde Alex.
Alex: Anyo!
Anya: Alexi.
Démon znepozorní a Buffy ho
napadne. Začne velký boj. Všichni v sále se přestanou mlátit a
pozorují Buffy a démona.
Anya: (k Alexovi) Jsem tak... jsem tak ráda, že jsi tady. Vše to byly lži, to co ti ukázal... to nebyla pravda, on jen chtěl, abychom se rozešli.
Buffy stále buší do démona.
Alex: Na tom teď už nezáleží.
Anya: Takže budeme v pořádku.
Buffy: S dovolením.
Vběhne mezi ty dva a sebere vycpané hlavě koně, která visí na zdi, závoj. Závojem omotá hlavu démona a snaží se ho uškrtit. Alex vezme nějaký velký sloup a švihne s ním démona po hlavě. Démon spadne na zem a Alex mu ještě vrazí sloup do břicha.
Alex: Je mrtvej.
Buffy: Jo.
Lidé v sále začnou
tleskat.
Willow: Ještě někdo čeká na to, až to udělá paf? (zvuk probodnutého upíra) Možná ho můžeme pokrýt květinami.
pan Harris: Podívej na tu spoušť. Tohle já neplatím, vy blázni!
Krelvin: (naštvaně jde k Harrisovi) Přestaň nás nazývat blázny!
Znovu se začnou prát.
paní Harrisová: Ó né! Znovu již né? Né!
Anya: Přestaňte!
Anya: Všichni se posaďte!
Hosté zpozorní.
Anya: Tahle svatba bude pokračovat, tak se vraťte na svá místa!
Hosté začnou uklízet sál.
Anya a Alex si stopnou opodál.
Drží se za ruce.
Anya: Víš, přináší to smůlu vidět mě v šatech. Hej, to je dobrý. Už je konec, je mrtvej, a byl to jen kouř a zrcadla.
Alex: Já vím.
Anya: Takže... jsme připraveni. Pojďme se vzít.
Alex: Já... Já ne. Nejsem připraven. Nemohu, je mi líto.
Anya: Ale to byl… to nebylo skutečný. To co ti ukázal, nebylo skutečný.
Alex: Vím, že to nebylo skutečný. Ale mohlo by být.
Anya: Co to bylo? Bylo to kvůli mě? Protože on chtěl, abys mě nenáviděl, Alexi.
Alex: To nebylo kvůli tobě. Nebylas to ty, co jsem nenáviděl. Měl jsem tyhle pochybnosti, a... strach již před tím.
Anya začíná plakat.
Alex: Možná jsme na to šli moc rychle.
Anya: Podívej, každý má pochybnosti. Je to přirozený a neznamená to, že brát se je špatné.
Alex: Já vím, já vím...
Anya: Podívej, jsi prostě trochu otřesený. Uklidni se a začneme znovu, jo?
Alex uvidí, jak se v stále
jeho otec a matka hádají.
Alex: Nemůžeme začít znovu. Pokud je tohle chyba, je to navždy a... nechci ti ublížit.