Buffy - 6x10 Wrecked

 

Giles: V minulých dílech jste viděli.

 

Buffy se mlátí se Spikem.

 

Spike: Vypadá to, že nejsem tak bezzubý jak sis myslela, miláčku.

 

Buffy: Jak to?

 

Spike: Vrátila ses špatně.

 

 

Willow a Tara v baru.

 

Tara: Willow, používáš příliš mnoho magie. Co chceš ode mě, jen… sedět vzadu a mlčet?

 

Willow: No, to by byl dobrý začátek.

 

Willow: Zapomeň.

 

Tara: Vím, že jsi na mě použila to kouzlo. Co je s tebou?

 

Tara: Myslím, že to nebude fungovat

 

Willow: Chceš říct, že mě opustíš?

 

 

Willow kouzlem přemění krysu Amy v člověka.

 

Buffy: Amy? Jak ses měla?

 

Amy: Jak krysa. ty?

 

Buffy: Mrtvola.

 

Amy: Oh.

 

 

Willow a Amy se baví v baru.

 

Willow: Je pěkné mít další přítelkyni se zájmem o magii kolem sebe. Někde musí něco být, myslím, větší než je tohle

 

Amy: Je příliš brzy jít už domů.

 

 

Trojka v muzeu krade diamant.

 

Jonathan: Je krásný.

 

Warren: Gratuluji, chlapci. Fáze 1 našeho plánu je kompletní.

 

 

Buffy a Spike se mlátí a posléze milují v domě.

 

Spike: Miluji tě.

 

Buffy: Miluješ bolest.

 

Spike: Obávám se, že budu…

 

Konec rekapitulace.

 

 

Je ráno, Dawn a Tara se probudí při ranní televizi.

 

Dawn: Kolik je hodin?

 

Tara: Skoro 7. Bože, zavřela jsem oči jen na minutu.

 

Dawn: Hm. A teď dávaj kreslený filmy. Plus matku všech nočních bot s podpatkem.

 

Tara: Uh-oh.

 

Dawn: To není tragédie. Jsem si jistá, že jakmile vstanu…

 

Tara: Ne, Dawn… proč nás nikdo nevzbudil? Kde jsou všichni?

 

 

Obě otvírají dveře do pokojů. Nikdo tam není.

 

Dawn: Willow taky nepřišla domů. Byly pryč celou noc.

 

Dawn: Kde jsou?

 

Tara: Jsem si jistá, že jsou v pořádku, Dawnie. Jsem si jistá, že… jen ztratily pojem o čase.

 

 

Trosky domu, kde minulou noc řádili Buffy a Spike. Buffy se vyděšeně probudí. Oba jsou nazí, Spike leží na zemi. Buffy zděšeně vstane a rozhlédne se. Spike se pomalu probudí a slastně se usměje.

 

Buffy: Kdy… kdy se ta budova zřítila?

 

Spike: Já nevím. Muselo to být někdy mezi tím poprvé a…

 

Buffy: Oh. Ó můj bože.

 

 

Buffy hledá své oblečení.

 

Buffy: Botu, potřebuju svou botu.

 

Spike: Kam tak spěcháš, lásko?

 

Buffy: Spěchám, protože jsem nechala Dawn samotnou celou noc. A neříkej mi lásko.

 

Spike: Nevypadalo to, že ti to působilo problém minulou noc. Nebo všechny ty malé sprosťárny, co jsem si šeptali.

 

Buffy: Nemůžeme mlčet?

 

Spike: Jen nechápu, proč musíš utéct tak rychle. Myslel jsem, že bychom…

 

Buffy: To se nestane. Minulá noc ukončila tohle divadýlko.

 

Spike strhne Buffy k zemi.

 

Spike: To neříkej.

 

Buffy: Co sis myslela, že se stane? Co, že si budeme spolu číst noviny, flirtovat pod ruinami?

 

Spike: To jsem neměl na mysli.

 

Buffy: Přestaň.

 

Spike začne dělat nemravné návrhy.

 

Spike: Donuť mě.

 

Buffy: Ne! Ne!

 

Oba se začnou líbat.

 

Buffy: Ne, ne, musím…

 

Spike: Zůstaň, jsem tu uvězněn, Slunce je vysoko.

 

Pokračují v líbání.

 

Spike: Věděl jsem to, Věděl jsem, že jediná věc, která je lepší než zabít přemožitelku je jí ošu…

 

Buffy ho odstrčí.

 

Buffy: (naštvaně) Cože?

 

Buffy: To je to o co tu jde? Vyspat se s přemožitelkou?

 

Spike: No, kameny bych na tebe neházel, zlato. Sama vypadáš jako obdivovatelka sama sebe?

 

Buffy: Drž hubu.

 

Spike: Jen říkám… upíři tě rozpálí.

 

Buffy: Jeden upír mě rozpálil. Jeden. Ale ten je pryč. Ty jsi jen…

 

Buffy: Tys mi jen vyhovoval.

 

Spike nevěří vlastním uším. Vstane a začne se oblékat.

 

Spike: Takže, co teď? Budeš se mnou zase zacházet jako se špínou, dokud tě příště nezačne svrbět? No, tak to zapomeň. Minulá noc všechno změnila. Už mám dost být tvým utěšovatelem.

 

Buffy: Nic se nezměnilo. Byla to chyba.

 

Spike: Blbost! Bylo to velké odhalení.

 

Spike se přibližuje k Buffy.

 

Spike: Můžeš se chovat vznešeně a mocně, jak chceš… ale já vím, kde teď žiješ, přemožitelko. Ochutnal jsem to.

 

Buffy: Seber se. Jako kdybys ty byl boží dar.

 

Usmívá se.

 

Spike: Těžko. To by nebylo tak zajímavé, že ne?

 

Buffy se snaží odejít, ale Spike jí nenechá.

 

Buffy: Ne! Nech mě jít!

 

Spike: Můžu být špína... ale ty jsi tou, co se v ní ráda válí, přemožitelko. Nikdy jsi neměla nikoho lepšího než já. Nikdy,

 

Buffy: Uhh, jsi pervezní.

 

Spike: Jo, a to tě přinutilo křičet, že jo?

 

Buffy: (hodně naštvaně) Přísahám Bohu, jestli někomu řekneš o minulé noci, tak tě zabiju!

 

Spike: Dobře.

 

Spike: Tyhle budeš taky potřebovat.

 

Spike z kapsy vytáhne kalhotky a Buffy mu dá pěstí.

 

 

Střih do kuchyně v Buffyině domě.

 

Tara: Palačinky?

 

Dawn: Oh, jistě. Um, neměla bych zavolat Alexe? Co když jsou obě někde ve škarpě? Škarpy jsou špatné. Máma vždy povídala o škarpách.

 

Tara: Nikdo není ve škarpě. Zavoláme, ale… dáme jim trochu času před tím, než je vzbudíme.

 

Tara: Legrační tvary, nebo…?

 

Vstoupí Willow a Amy.

 

Willow: Pomine to za den nebo…

 

Willow si všimne Tary.

 

Willow: Hej.

 

Tara vypadá zklamaně.

 

Tara: Ahoj. Já jen… B-Buffy nepřišla minulou noc domů… taky, takže…

 

Willow: Uh, hej, uh ... Tohle je Amy. Amy, Tara, Tara, Amy.

 

Amy: Jak se daří?

 

Tara: Dobře, Já... já r-raději p-půjdu

 

Willow: (Taře) Amy! Amy, krysa? (k Amy) Promiň.

 

Amy: No, to je dobrý. Byla jsem krysa.

 

Tara: Kdy…?

 

Amy: Minulou noc. Je to šílený, všechno je jiné. Myslím... Bronz, pro začátek. A Willow! Nyní je z ní šíleně mocná čarodějka. Dokonce jsem s ní minulou noc nemohla udržet krok.

 

Willow: Amy.

 

Amy: No, je to pravda! Tím myslím, že umím proměňovat, ale ona si zahrává s dimenzemi a tak a bylo to úžasný! Ten kluk co se furt chlubil, nejprve mu nechala zmizet ústa? Bíky Bohu. A pak…

 

Tara je smutná.

 

Amy: Moc mluvím. Promiň. Jen že jsem byla… víš... jen já a sáček kuliček v průběhu několika minulých let, takže...

 

Tara: Ne, to je, to je dobrý. Já jen, že, že jsem p-připravena jít.

 

Willow: Taro, uh, nechala jsi nahoře nějaké věci, jsou v...

 

Tara: Vezmu si je později.

 

Willow: Taro!

 

Tara je pryč. Přijde Buffy, je celá pomlácená a trochu kulhá.

 

Dawn: Buffy! Uh, kde jsi byla, jsi v pořádku?

 

Buffy: Je mi dobře.

 

Dawn: Ne, nejsi, jsi cela rozbolavěná a kulháš.

 

Buffy: Já, nejsem… rozbolavěná, jen... jsem bojovala, víš... celou noc.

 

Dawn: Došlo mi to. Věděla jsem, že to je proto, proč jsi nezavolala. Co je to za velký zlo? Měli bychom se obávat?

 

Buffy: Ne. Myslím, myslím že jste všichni v bezpečí. Byla tu Tara?

 

Willow: Myslím, že zůstala přes noc s Dawn.

 

Buffy: Myslíš? Kde jsi byla?

 

Willow: Byly jsme venku, trochu jsme ztratily pojem o čase.

 

Buffy: Oh.

 

Willow: Nikdy bych to bývala neuděla, kdybych věděla, že se nevrátíš domů.

 

Buffy:  Ne, ovšem, víš, já to ani... nezamýšlela. A vždyť víš, všichni jsou v bezpečí. Jsi dobrá? Je ti dobře?

 

Dawn: Oh, ano. Myslím, že moje palačinky hoří, ale…

 

Dawn: Tara dělala...

 

Willow: Já, uh... musím se trochu vyspat.

 

Buffy: Já taky.

 

Amy: Jo. Měla bych jít domu. Tatík mě čeká.

 

Willow: Dobře, zavolám ti později.

 

Amy: Jo, dobře.

 

Amy odchází.

 

Buffy: Jsi si jistá, že ti je dobře? Je mi to všechno líto.

 

Dawn: To je dobrý. Měla bys odpočívat. Celou noc jsi zápasila s monstry.

 

Buffy: Jo. Správně, dík.

 

Buffy odchází.

 

Willow: Jo, já taky padám. Dobrou Dawnie.

 

Willow odchází.

 

Dawn: Bez problémů. Já jen... půjdu najít nějaký lidi, co jsou vzhůru.

 

 

Willow je ve svém pokoji a lehá si na postel.

 

Willow: Claudete!

 

Snaží se kouzlem zatáhnout závěs, ale nejde to, a tak to udělá ručne.

 

 

Magic Box. Anya a Alex se hrabou v knihách.

 

Alex: Všichni ty démoni začínají vypadat stejně. Máme tu hady... hady s rohama... hady s žábrama.

 

Alex: A já stále nenacházím nic o té odrůdě "ukrást diamant, zmrazit chlapa".

 

Alex: Podala bys mi tamto vedle tebe?

 

Alex: Fajn, nejsme ještě ani svoji a už jsi mě přestala poslouchat. Anyo!

 

Anya: Promiň, ale tohle nemá smysl! Děláme výzkum věčnost a ještě nejsme ani blízko k tomu najít, kdo vykradl to muzeum

 

Anya si čte něco pro sebe.

 

Buffy: Co se děje?

 

Alex: Anya má teorii. Myslí si, že Martha Stewart zmrazila toho chlápka.

 

Anya: Nebuď směšný. Martha Stewart není démon. Je to čarodějka.

 

Alex: Prosím tě, ona… Fakt?

 

Anya: Samozřejmě. Nikdo by neuměl udělat takovou výzdobu bez pomoci síly temoty.

 

Buffy: Lidi, je to sice fascinující, ale stále máme nějakou práci.

 

Anya: Já práci mám. Neumím se rozhodnout, zda mám své družičky obléknout do koktejlových šatů... nebo do tradiční pytloviny s krvavou larvou.

 

Alex: Tradiční co?

 

Anya: No, byla jsem démon tisíc let, nechceš po mě, abych se otočila zády ke všem způsobům mých lidí.

 

Buffy: Mohu se vložit do toho, že si mám obléknout larvu…

 

Anya a Alex: Ne.

 

Anya: Alespoň tě nežádám, aby si vykonal ženichův obřad sebe-zbičování.

 

Buffy: Lidi! Něco je tam venku?

 

Alex: Ano je. A ačkoli to nenávidím, musím uznat, že moje... bizardní budoucí manželka má pravdu... tímhle se nikam nedostanem, Buff. Možná je čas zkusit něco nového. Víš? Vyrazit do ulic, zapojit do toho Spika.

 

Buffy: Ne! Ne, Spika ne. A žádné vyrážení do ulic, my, my, zůstaneme tady. Pryč od rozptylování. Příjdeme na to.

 

Anya: A co Willow, nemohla by něco udělat ona?

 

Buffy: Možná. Ale ta je doma a spí.

 

Alex: Spí? Je nemocná?

 

Buffy: Ne, byla dlouho vzhůru. S Amy.

 

Anya: A já jsem bizardní. Alespoň jsem tě neodkopla, abych si vyrazila s bývalou krysou.

 

Buffy: No, to není tak jak myslíte, ona jen... pomáhá Amy po té přeměně.

 

Alex: A dělá si z ní kámošku, se kterou by mohla čarovat. Někoho, kdo jí nebude monitorovat jako Tara.

 

Buffy: Ne, Willow je dospělá. Víš, možná nepotřebuje být monitorovaná.

 

Buffy: Víte, prochází něčím, ale my nejsme ona. Tím myslím... možná má důvody se tak chovat. A co když překročí hranici? Víte my všichni děláme věci. Hloupé věci. Ale, pak se z nich poučíme. A, a poučíme se a, a neuděláme je znovu. Okay, takže, kdo jsme abychom ostatní soudili?

 

Alex: Né soudit, Buff, jen pozorovat.

 

Anya: Jo, vše co říkáme je, že se chová jinak. Víš, není sama sebou.

 

 

Amy a Willow venku na ulici.

 

Amy: Takže co chceš dělat? Bude těžké překonat minulou noc.

 

Willow: Jo, ani nevím jestli budu moct. Dnes jsem se cítila strašně a nemohla jsem udělat žádné kouzlo. Trvalo celý den, než se mi moc vrátila. Myslím, že bychom měly odpočívat

 

Amy: Mám lepší nápad.

 

Willow: Cože?

 

Amy: Znám jednoho chlápka... a ten zná kouzla, které trvají celý dny. A faktor vyčerpání není téměř žádný.

 

Willow: Skutečně? Je to čaroděj?

 

Amy: Asi. Podívej, nedělám si z tebe srandu. Ten chlápek... ti zlepší náladu. Vezme tě na místa, které si ani neumíš představit.

 

Willow: Je to nebezpečné?

 

Amy: Zastavilo by tě to?

 

 

Střih do temné uličky.

 

Amy: To je ono.

 

Willow: Kde? Myslela jsem, že jsi říkala, že ten chlápek žije někde taky kolem.

 

Amy: Taky že jo. Necítíš to?

 

Willow: Co?

 

Amy chytne Willow za ruku a začne jí něco ukazovat.

 

Amy: Tady.

 

Willow: Je to teplý.

 

Amy: Dělej.

 

Amy projde nějakou prostorovou dimenzí a ztratí se. Willow jí následuje. Obě se octnou uvnitř domu.

 

Amy: To je skvělí, nebo ne? To místo je skrytý.

 

Willow: Jo.

 

Amy: Taky se hodně pohybuje. Čímž se Rack vyhýbá problémům.

 

Willow: Rack, Kdo je…

 

Ze dveří vyjde nějaký muž.

 

holka: Racku, Racku, já jsem na řadě.

 

maník: Né, chlape, řekl jsi, že já jsem další.

 

holka: Kravina, já tu jsem už několik hodin.

 

Rack: Myslím, že tyhle dvě jsou na řadě.

 

Willow a Amy vcházejí do Rackovi pracovny.

 

Amy: Díky, Racku, že jsi nás vzal. Vím, že je to už dlouho. Nevěřil bys…

 

Rack: …že jsi byla krysou.

 

Amy: Jak jsi to věděl?

 

Rack: Doufám, že jsi se naučila nezahrávat si s kouzly, které nezvládneš. Měla bys to nechat profesionálům.

 

Rack si začne mnou ruce, přitom jiskří. Jsou plné energie.

 

Rack: (k Willow) Oh. Tahle vydává vibrace.

 

Willow: Nechtěla jsem... na tebe působit… pokud to bylo v negativním smyslu

 

Rack: Ne, ne, tedy myslím, že... máš moc, děvče, akorát že z tebe vychází ve vlnách.

 

Willow: Tak moc ne. Tedy, mohu dělat věci, ale, rychle se vyčerpám a to jsem zkusila prakticky každé kouzlo, co znám.

 

Rack: A co chceš ode mne?

 

Willow: Já-já nevím, já, já myslela… Amy říkala…

 

Rack: Amy říkala. Amy řekla, že ti pomohu. Ale řekla ti Amy, jak bys mohla pomoci ty mě?

 

Willow: Ne, já-já mám nějaký peníze, trochu…

 

Rack: Ne peníze.

 

Willow: No, mohla bych ti pomoci s tvým počítačem, jsem fakt šikovná…

 

Rack: Klídek, já ti neublížím. Musíš trochu dát, abys trochu dostala, správně?

 

Amy: To je dobrý. Máš to rychle za sebou.

 

Rack: Správně. Jen podniknu malý výlet.

 

Obchází Willow velmi zblízka.

 

Rack: Chutnáš... jako jahody.

 

Rack se dotkne její hrudi a začne z ní vysávat energii. Oba jsou v extázi. Willow je přilepená ke stropu a vychutnává Rackovu moc. Pokoj se promění v jungli. V křoví něco odvláčí tělo dívky. Objeví se démon, Willow se lekne a spadne k zemi, pak se začne teleportovat na různá místa ve městě.

 

Když se vzbudí, je zase doma. Potom se jde propláchnout do sprchy, kde se rozpláče. Vrátí se do pokoje a vezme oblek Tary. Kouzlem ho naplní vzduchem a obejme ho.

 

 

Dawn se snaží v kuchyni něco uvařit.

 

Dawn: Ow, ow! Ow.

 

Willow: Nebo bys to mohla udělat těžším způsobem

 

Dawn: Stěrky jsou pro zbabělce. Vytvářím burákovo-máslovou-a-banánovou placku. Chceš taky?

 

Willow: Né, díky. Já mám raději vodní cestu.

 

Vezme si z ledničky vodu.

 

Dawn: Ow. Ow. Ow. Jsi si jistá? Tohle je můj zbrusu-nový vynález.

 

Willow: Jsem si jistá. Né. můj... žaludek se nějak bouří.

 

Dawn: Tvoje škoda. Velmi lahodné.

 

Dawn: Volala Buffy. Řekla, že jde z Magic Boxu přímo na hlídku.

 

Willow: Oh, nepotřebuje pomoc?

 

Dawn: Ne, jen volala, aby se ohlásila. Dnes už podesátý. Myslím, že se cítí jako Joan Crawford kvůli tamtý noci.

 

Willow: Jo, ohledně tamtoho. Já... je mi to fakt líto. Neměla jsem předpokládat, že by Buffy byla tady.

 

Dawn: Správně. Tento předpoklad by z tebe udělal osla jen pro mě. Heh nebo tak něco. Nicméně, prosím, je to v pohodě. Tedy, není to tak, že bych potřebovala, aby tu zůstala přes noc Tara. Sama o sobě si vystačím. Ale, budeš tu dnes večer, že?

 

Willow: Správně, určitě! Mohly bychom něco podniknout, jestli chceš. Třeba kino?

 

Dawn: Fakt? Ale myslela jsem, že se necítíš dobře.

 

Willow: No... nic co by čas s malou Dawnie nespravil. Pokud se cítíš jako napytlovaná burákovým máslem, dokonce ti koupím i pořádnou večeři.

 

Dawn: Díky Bohu! Připomeň mi abych již nikdy nic takového nevynalézala. (vyhodí svůj výtvor)

 

Willow: Skvělí, bude to skvělí. Jen si vezmu program a podívám se co hrajou.

 

Dawn: Nechám tu na ledničce vzkaz pro Buffy. To je první místo kam jde, když se vrátí z hlídky. Je taková nenažraná, když zabíjí.

 

 

Později. Buffy vejde do domu.

 

Buffy: Haló?

 

Buffy: Willow?

 

Buffy: Dawn? Co se děje?

 

Buffy narazí na Amy.

 

Amy: Uh-oh. Přistižena

 

Buffy: Kde je Willow?

 

Amy: Říkala… říkala, že já, já mohu… zůstat!

 

Buffy: Co je tohle?

 

Amy: To není co si myslíš, že to je, to je šlavěj!

 

Buffy: To je to, co si myslím, že to je. Co se děje? Kde jsou Willow a Dawn?

 

Amy: Já... já viděla - viděla jsem jí, ale to bylo - Líbí se mi tvůj kabát. Kde si najde přemožitelka čas na nákupy?

 

Buffy: Takže ony tě dovnitř nepustily?

 

Amy: Ani o tom nevěděly.

 

Buffy: Co jsi ještě vzala?

 

Amy: Nic. (Buffy na ní přitlačí) Ow!

 

Buffy: Co ještě?

 

Amy: Prosím! Prosím, já tohle potřebuji. Willow chce, abych to měla, pochopí to.

 

Buffy: Co pochopí? Že ses vloupala do domu pro kuchyňský koření? Ne, myslím, že ne.

 

Amy: Ty bys měla. Je tak špatná jako já, horší. Vsaď se, že je právě teď u Racka.

 

Buffy: U Racka?

 

Amy: U něj doma. On dělá kouzla, a pořádný. Willow je jeho nová favoritka.

 

Buffy: Ona je u něj? S Dawn?

 

Amy: Ohh, už se mnou netřes, silačko. Myslím, že budu zvracet.

 

Buffy: Tak mi řekni kde je to Rackův dům a já přestanu.

 

Amy: No, je to v centru, ale pohybuje se.

 

Buffy: Co tím myslíš, že se pohybuje?

 

Amy: Je to v centru, já, já si nejsem jistá, kde přesně bude dnes večer.

 

Buffy: Řekni mi, jak to najít.

 

Amy: To prostě musíš tak nějak vycítit... oh bože, myslím, že budu…

 

Amy odpadne a vypadá, že jde zvracet.

 

 

Dawn a Willow jdou městem.

 

Willow: Takže, byl ten hamburgr dobrej? Chutnal ti?

 

Dawn: Děláš si srandu? Bylo to jako masový párty v mý puse. Okay, jsem jen dítě a dokonce i vím, že to bylo špatný. Uh, ale bylo to dobrý. Ale ty by sis měla něco dát.

 

Willow: Dám si. Budu jíst. Já... šetřím se na popcorn. Užila si tamten den legraci?

 

Dawn: Mm, který den? Dej mi pondělí nebo pátek, něco s čím mohu pracovat.

 

Willow: Tamten den s Tarou.

 

Dawn: Oh! Uh, jo. Tedy, bylo to, bylo to pěkný, Ale nebylo to, že bych se za břicho popadala. Ona je teď smutná a tak.

 

Willow: Říkala něco?

 

Dawn: Uh, ne tak docela. Mohu to jen říct podle toho, jak se chovala.

 

Willow: Oh.

 

Dawn: Uh, jsi si jistá, že jsi v pořádku? Vypadáš trochu…

 

Willow: Ne, je mi dobře. A Tařin nový domov a tak, už se zabydlela?

 

Dawn: Um... nějak jsme se k tomu nedostaly...no... Je to správně? Je to správná cesta do kina?

 

Willow: Oh ano, já jen, jen jsem tě vzala delší cestou. Ale už jsme skoro tam. Já, uh, jen musím udělal malou zastávku .

 

Obě vejdou do Rackova domu.

 

Dawn: Co je to za místo? Proč je tak skryté?

 

Willow: Já nevím, ale je to dobrý, nebo ne? Okay, jen tady chvíli počkej... a já, já budu hnes zpět. Chceš, abych ti vykouzlila časopis nebo něco?

 

Dawn: No a co film? Začíná v 9.

 

Willow: To stihnem. Budu tu za minutku. A nevadí, když propásnem pár ukázek.

 

Willow jde za dveře.

 

Dawn: (smutně) Mám ráda ukázky.

 

 

Dawn sedí v čekárně. Je po desáté. Sedne si k ní nějaký muž. Je už značně netrpělivá.

 

Rack: Co myslíš, jahůdko? Zvládneš ještě něco dalšího?

 

Willow visí ve vzduchu a Rack do ní posílá energii. Má sny jak pluje vesmírem. Před ní se otevře nějaké magické okno, ze kterého vyjde démon nesoucí dívku. Willow začne ječet. Rack se evidentně baví.

 

 

Střih do Spikovi hrobky. Spike leží nahý v posteli.

 

Buffy: Bože, ty prospíš snad všechno? Já na tebe řvala a nic.

 

Spike: Jsem trochu utahaný. Měl jsem dlouhou noc.

 

Buffy vypadá nervózně.

 

Spike: Někdo by tě měl naučit, jak používat svíčky při předehře, lásko.

 

Buffy: Oblíkni se. Dawn se ztratila.

 

Spike: Zase? Přemýšlela si o pečovatelce pro tu holku? Co se stalo?

 

Buffy: Šla ven s Willow.

 

Spike: S Willow? To je trochu chabá výmluva, abys ses stavila. Pokud se chceš dotknout, vše co potřebuješ udělat je…

 

Buffy: Spiku. Willow má něco za lubem. Okay, ona a Dawn se pohřešují několik hodin. Jsou u nějakýho chlápka jménem Rack.

 

Spike: Rack?

 

Buffy: Jo, je to, uh, nějakej…

 

Spike: Vím, kdo to je. Zabývá se magií. Černou magií, nebezpečný.

 

Buffy: Prošla jsem už celé centrum a nemohu najít to místo.

 

Spike: Protože ho maskuje. Nemůžeš ho vycítit dokud nejsi velký záporák, čarodějka nebo upír nebo…

 

Buffy: Tak pojďme.

 

Spike se zvedne z postele. Buffy se okamžitě otočí.

 

Spike: Oh, to je dobrý. Skryj své stydlivé oči.

 

 

Dawn je už evidentně na Willow naštvaná a rozhodne se jít dovnitř.

 

špinavý maník s cigárem: Hej, počkej až budeš na řadě.

 

Když se chystá vejít, Willow se objeví.

 

Willow: Hej Dawnie. Je čas na kino,

 

Dawn: Víš vůbec jak jsem tu byla dlouho? Na film je už pozdě. A ten chlápek smrdí jako…

 

Willow má černé oči.

 

Dawn: Jsi-jsi v pořádku?

 

Willow: V pořádku. Pojďme odsud.

 

Willow: Takže, co chceš dělat, fešando?

 

Dawn: Je pozdě. Chci jít domů.

 

Willow: Uch! To nikdy! Řekla jsem, že si užijeme legraci a my si jí užijeme.

 

Dawn: Myslím to vážně, myslím, že bychom měly odsud vypadnout.

 

Willow: "Myslím, že bychom měly odsud vypadnout." No tak, Dawnie, je čas dospívání, chceš si hrát s dospělýma nebo ne?

             

Dawn: Proč se tak chováš?

 

Willow: Oh, nebuď na mě taková, máme se dobře. Všechno je dobrý.

 

Obě jsou po ulici a jsou pronásledovány démonem z Willowina snu.

 

 

Buffy a Spike v jiné části města.

 

Buffy: Našel jsi něco?

 

Spike: Ještě ne. Možná bych na něco narazil, kdyby ses mě přestala ptát každý 2 sekundy.

 

Buffy: Spiku, jestli to prodlužuješ...

 

Spike: Cože, takže se mohu zdržovat v tvé vzácné přítomnosti? Prober se.

 

Buffy: Jako kdybys nikdy předtím věci neprotahoval.

 

Spike: Možná, ale tohle jsme už zažili, nebo ne? Věci se změnily.

 

Buffy: Necháš toho? Jediná věc, která je jiná je to, že jsem sama sebou zhnusená. To je sílá tvého šarmu. Minulá noc... byl to ten nejperverznější... ponižující zážitek mého života.

 

Spike: Jo. Můj taky.

 

Buffy: Takhle bych se tě mohla zbavit, ale to není můj styl.

 

Spike: Ne, to je tvé práce. To se ti podobá, přemožitelko. Připouštím to. Dostala jsi mě těmi krátkými vlasy. Miluji tě. Ty to víš. Ale já mám zpátky svou odolnost. Minulou noc si něco cítila.

 

Buffy: Lásku ne.

 

Spike: Ještě ne. Ale jsem nyní v tvý hlavě. Budeš po mě toužit jako já toužím po krvi. A příště až se připlazíš a nepřestaneš být taková děvka, možná tě kousnu.

 

Buffy: Tak a dost! Chci tě pryč z mého života! Pryč z mé práce, z mého domu…

 

Spike: Na to je už pozdě. Již jsi mě pozvala. A co se týče práce, potřebuješ mě. Jako teď.

 

Buffy: Najdu si Dawn sama.

 

Spike: Opravdu vystavíš svou sestru nebezpečí jen abys mě naštvala?

 

 

Střih na Dawn a Willow. Dawn je vystrašená.

 

Dawn: Willow. Myslím to vážně. Jdu domů.

 

Willow: Uch, tak jdi! Bože, Myslela jsem, že si vyrazíme.

 

Dawn: A ty se mnou nejdeš?

 

Willow: No, já nevím. Možná bych tě mohla prostě, přemístit zpět!

 

Dawn: Pomocí kouzla?

 

Dawn zaslechne nějaký zvuk.

 

Dawn: Co je to?

 

Willow: Co? Já nic…

 

Dawn: Uh... já odsud mizím.

 

Willow: Aw, Dawnie, nechoď. Byla to asi jen kočka nebo tak něco.

 

Před Dawn se objeví démon.

 

Willow: Oh, to je dobrý, on není skutečný.

 

Dawn: Vypadá skutečně! Velmi skutečně!

 

démon: Zavolala jsi mě, čarodějko.

 

Willow: Já, já ne.

 

démon: Ano. Vyvolala jsi peklo svými kouzly.

 

Démon škrábne svými drápy Dawn přes tvář.

             

démon: Maso.

 

Willow: Né! Ona s tím nemá nic společnýho, to jsem byla já!

 

démon: Anoooo.

 

Obě začnou utíkat směrem k autu. Démon běží za nimi.

 

Dawn: Už přichází! Je příliš rychlý!

             

Willow: Otevřít!

 

Dveře auta se otevřou.

 

Willow: Nastup si!

 

Obě dvě vlezou do auta.

 

Willow: Zavřít!

 

Dveře se zavřou.

 

Willow: Jeď!

 

Auto se rozjede. Willow se baví.

 

Dawn: Co to děláš?

 

Willow řídí jako blázen.

 

Willow: Woo! Vem to.

 

Narazí do sloupu. Dawn je zraněná. Když vyleze z auta, zaútočí na ní démon.

 

Dawn: Oh bože.

 

Na pomoc přijde Buffy.

             

Buffy: Dawn!

 

Démon se začne klepat.

 

Buffy: Teď máš strach? Raději pozdě než nikdy.

 

Démon se rozpadne. Willow vyleze z auta. Celá jiskří.

 

Dawn: Ne, ne!

 

Buffy si všimne Dawn.

 

Buffy: Dawn.

 

Buffy: Co se stalo? Jsi v pořádku?

 

Dawn: Uh... On šel po Willow, ona přinutila auto aby jelo, ne. Nedělej to!

 

Buffy: Potřebuji se na to podívat, oaky, ukaž mi svou ruku.

 

Willow: Dawn? Oh bože, je tam krev.

 

Buffy: Okay, musíme jí dostat k doktorovi.

 

Willow: Je v pořádku? Je v pořádku?

 

Buffy: Ustup Will, já jí mám.

 

Willow: Ne, Dawnie!

 

Buffy: Myslím to vážně, zůstaň od ní dál!

 

Willow: Dawnie! Dawnie, Je mi to líto! Je mi to líto, byla to nehoda! Neviděla jsem. Je mi to tak, tak líto.

 

Dawn jí dá facku.

 

Willow: Dawnie! Dawnie, ne! Dawnie, Promiň, Promiň, Promiň.

 

Willow se v slzách hroutí k zemi.

 

Willow: Promiň, Promiň.

 

Spike odvádí Dawn, Buffy jde zpět k Willow.

 

Buffy: Vstaň.

 

Willow: Zvorala jsem to, všechno, s Tarou...

 

Buffy: Ano, ty to víš, zvorala si to, okay? Mohla si jí zabít! Málem si to udělala!

 

Willow: Já vím! Já vím! Nemůžu s tím přestat, Buffy! Zkoušela jsem to a nemůžu.

 

Buffy: Můžeš.

 

Willow: Nemůžu! Nemůžu! Já jen… bože, potřebuji pomoc. Prosím! Prosím pomoz mi, prosím.

 

Willow se přitulí k Buffy a pláče.

 

Willow: Prosím.

 

 

Willow sedí ve svém pokoji a zpytuje svědomí. Vejde Buffy.

 

Willow: Je v pořádku?

 

Buffy: Spí. Doktor na pohotovosti jí dal něco proti bolesti, a potom usnula.

 

Willow: Ale bude v pořádku?

 

Buffy: Je to zlomenina. Víš, zabere to trochu času.

 

Willow: Bože, Je mi to... líto. Tak líto...

 

Buffy: Já tomu nerozumím. Nerozumím proč jsi šla navštívit někoho jako je Rack a určitě nerozumím tomu proč si do toho zatáhla Dawn.

 

Willow: Já nevím. Ta magie, já... já si myslela, že to mám pod kontrolou, a pak… Jsem to neměla.

 

Buffy: Kvůli Taře.

 

Willow: Ne. Začalo to před tím než odešla. To proto odešla.

 

Buffy: Vypadalo to, že sis vedla dobře.

 

Willow: To ano, ale víš... kdybys mohla být... víš, obyčejná stará Willow nebo super Willow, kým bys byla? Myslím, že v tomto asi nemáš moc na výběr.

 

Buffy: Will, na tobě není nic špatného. Nepotřebuješ magii, abys byla vyjímečná.

 

Willow: Nepotřebuji? Kdo jsem byla Buffy? Jen... obyčejná holka. Tara ani tu holku neznala.

 

Buffy: Ty jsi víc než obyčejná holka. A Tara tě chce zastavit. Miluje tě.

 

Willow: To nevíme.

 

Buffy: Já to vím. Slibuji.

 

Willow: Já jen... vzalo mě to pryč od mého já, byla jsem... volná.

 

Buffy: Chápu. Více než ty… ale to je špatné. Lidi jsou zranění.

 

Willow: Kdyby se dnes něco stalo Dawn... něco horšího...

 

Buffy: Já vím.

 

Willow: Ne, Myslím že nevíš. Já, já... vůbec jsme nepřemýšlela, já… já dělala věci které vůbec nemohu...

 

Willow: Už se to nestane, slibuji. Už žádná kouzla. Skončila jsem.

 

Buffy: Dobře. Myslím, že to je správný. Vzdát to. Nezáleží na tom, jak dobře s tím se cítíš.

 

Willow: Nevyplatí se to. Né pokud to ohrožuje lidi, které mám ráda. Kouzlení nebylo vždy skvělé. Nebude mi chybět krvácení z nosu a bolesti hlavy a tak.

 

Buffy: To je řeč.

 

Willow: Nebo... si nechávat smradlavý divoký sýr na prsou. Neptej se.

 

Buffy: Teď už nemusím.

 

Willow: Protože je konec.

 

Buffy: Správně. Je konec.

 

 

Později. Willow spí v posteli, je celá propocená a má noční můry. Buffy sedí na své posteli v pokoji obklopeném česnekem.

 

 

|| zpět ||