Buffy - 6x06 All the way


Giles: V minulých dílech jste viděli.

 

Anya jde pryč z domu Summersových. Alex běží za ní.


Alex: Anyo! Co je s tebou?


Anya: Nejdřív mi dáš tenhle nádherný prsten a pak mi ho zakážeš nosit na veřejnosti. Ty se nechceš brát?

 

Alex: Ano.

 


Dawn a Tara v Magic Shopu.


Dawn: No tak, Taro! Jsem dost stará na to, abych dělala průzkum.

 

 

Buffy vidí Dawn, jak bádá s ostatními.


Buffy: Ty teď děláš průzkum? A nechceš k tomu kapučíno a balíček cigaret?

 


Buffy a Dawn v jejich domě.


Dawn: Proč by mě mělo něco z toho zajímat?

 

Buffy: Protože si tě odvedou! Pokud se nepostarám, abys chodila do školy, nebudu moct být tvoje legální opatrovnice.

 


Buffy a Willow se baví v trénovací místnosti Magic Shopu.


Willow: Co jsi zpět, nějak už moc neprojevuješ svoje emoce.

 

 

Spike a Buffy v domě.


Spike: Vím, že jsi mě nikdy nemilovala, ale jednáš se mnou jako s člověkem.

 

Konec rekapitulace.

 

 

Střih do Magic Shopu. Je Halloween a obchod je plný zákazníků, včetně mnoha smějících se dětí. Ze stropu visí nápis „Halloween“, místo písmenka O je tam lebka. Anya se v obchodě přemisťuje pomocí kolečkových bruslí. Má na sobě červené pruhované šortky a červenou halenku.

Anya: (na zákazníka) Všechno na tomhle stole je o 50% levnější.

 

Otočí se k dalšímu zákazníkovi.

Anya: Kupte jedno oko, dostanete druhé zadarmo!

 

V pozadí vidíme Gilese, který pracuje u pokladny. Kamera se přesune k Alexovi, který má na sobě kostým piráta a mluví s malým klukem. Drží sklenici.
 

Alex: Arr! Dávejte pozor, parťáci! Toto jsou světlušky ze sopky z pobřeží Katmandu. Arr!


malý kluk: (je oblečený jako hasič) Ty nejsi skutečný pirát! Skutečný piráti žijou na lodích a nevypadají tak blbě!


Alex: (falešně se usměje) Oh, a slaný hadr! Možná něco chytíme na tebe... chyť mě za hák!

 

Zatřese svým hákem, který má přidělaný na ruce. Klučinu to ale moc neohromí.

 
Giles: (volá) Haló, Ahabe. Potřebuju pomoc, prosím?


Alex: Arr, měl bych mu tam pomoct. Arr!

 

Alex se ještě jednou hrozivě podívá na kluka, poškrábe se hákem na krku a odchází za Gilesem.

 

Záběr na Dawn, která prochází obchodem, má normální oblečení. Něco položí na stůl, vedle ní stojí Anya.

Dawn: Tak za co jako jsi?


Anya: Za anděla.


Dawn: Neměla bys mít křídla?


Anya: Ne. tohle je speciální druh anděla, Charlieho. My nemáme křídla. Jen tak jezdíme kolem, máme perfektní účes, bojujem se zločinem. Kde máš kostým ty? (odbruslí pryč)


Dawn: (jde za ní) Jakoby mi bylo šest? Halloween je tak nudnej.


Anya: Měla by ses převlíct a hrát hry. Alex říkal, že mi ukáže mluvícího papouška. Vidělas ho někdy?

Tara přijde k Dawn a poklepe jí po rameni.

Tara: (tiše) Dawn, Willow nejspíš potřebuje pomoc s magickými texty.


Dawn: (zašklebí se) Jdu na to. (odchází)


Anya: (k Taře) A ty? Vidělas mluvícího papouška?


Tara: Já na ptáky moc nejsem.

 

Střih na Willow stojící na druhé straně obchodu. Drží v ruce knihu a hádá se se ženou v kostýmu čarodějnice.
 
Willow: (rozzlobeně) Jen říkám, že můžete znovu promyslet stereotyp, nebo někdo promění v žábu Vás.

Žena jí vytrhne knihu z rukou a odchází.


Willow: Třeba byste si mohla vyndat to koště z vašeho...

 

Willow si všimne Dawn, která jde k ní.
 
Willow: Dawn!


Dawn: Jo. Nepřestávej urážet lidi jen kvůli mě.


Willow: Jestli uvidím ještě jednoho idiota, co má čarodějky za chlupaté zrůdy se zkaženými zuby...


holčička: Promiňte, máte lízátka?

 

Willow a Dawn se podívají dolů a uvidí holčičku oblečenou v kostýmu čarodějnice.
 

Willow: Podívejme. (klekne si k ní) Ty jsi tady ta nejmilejší čarodějka!


Dawn: Vždyť si říkala...


Willow: Já vím. Ale koukni, s tím kloboukem a ta bradavice. (usměje se) Tak honem, zaplníme tvoje bříško spoustou sladkostí, OK?

 

Willow si vede svou malou čarodějnici pryč. Dawn se na ně usmívá. Pak si všimne amuletu ležícího na stole. Nenápadně ho sebere a zastrčí do kapsy u kalhot.
 
Anya: Buffy!

 

Záběr na Anyu, která přijede k Buffy. Ta nese velkou krabici.

Anya: Dochází nám Mandragorový kořen. Koukni se do sklepa. (odjede)


Buffy: (pro sebe) Ale neházej to na mě, jestli se o tomhle budeme bavit pořád, a pořád… (odchází do sklepa)



Střih do sklepa. Buffy jde dolů po schodech, stále nese krabici.


Buffy: ...a pořád ... a pořád, a pořád.

 

Sejde schody a otočí se doprava, kde stojí ve stínu Spike. Buffy se lekne.
 
Buffy: Oh!

 

Oba dva jsou překvapení.

Buffy: Zvonek. Krk. Srovnej si to.


Spike: Nejsi dneska nějak naškrobená?


Buffy: Proč tady dole číháš?


Spike: (vzdychne) Šel jsem přes tunely. Půjčil jsem si nějaké koření. Smíchal jsem to s krví, dává jí to říz.

 

Buffy udělá znechucený obličej.
 
Spike: Co? Chtěl jsem to zaplatit.

 

Buffy se na něho skepticky podívá.

Spike: Nechtěl, protože to já normálně nedělám. Jdu kam chci a beru si co chci. (kývne směrem nahoru) Myslel jsem, že ses zapracovala v obsluze zákazníků.


Buffy: Jen tu něco hledám. A najdu to napoprvé, žádné převíjení záznamu „ruka mumie“ pořád dokola.


Rozhlíží kolem, vypadá rozpačitě.


Buffy: Kde je Mandragorový kořen?

 

Spike se rozhlédne kolem a jde k poličce se sklenicemi.
 
Spike: Um... tady. Zůstali jen tři. (podá sklenici Buffy) Trochu popraskají, když jich tam nacpeš moc.


Buffy: Díky.


Spike: Jdem do toho dneska naplno?


Buffy: (šokovaně) Co?


Spike: Já... ty...


Buffy se na něj stále šokovaně dívá.

Spike: Hlídka? Haló?


Buffy: Měla bych zůstat. Možná zítra.

 

Oba dva zamíří směrem, kterým přišli – Buffy ke schodišti a Spike k tunelu.
 
Spike: Ne, že bych už neměl plány. Velká dýně na 20-té.


Odejde a Buffy zatřese hlavou.


Buffy: (pro sebe) Bylo to jednodušší, když mě chtěl zabít.

Jde ke schodišti.

 


Střih do obchodu. Buffy vyjde ze sklepa. Anya k ní přijede a vezme si sklenici.

Anya: Pomoz Gilesovi. (odjede pryč)

 

Buffy jde k pokladně, za kterou stojí Giles v modrém plášti se žlutými hvězdičkami. U pokladny stojí dlouhá řada zákazníků.
 
Buffy: Kde je Alex?


Giles: Dlabal do mě hákem. Poslal jsem ho ke kouzelným předmětům. S trochou štěstí... se ocitne v alternativní dimenzi pronásledován obřím Gilesem, co rozdupává protivné piráty.

 

Během jejich rozhovoru balí Giles nakoupené věci zákazníků do sáčků, které mu Buffy podává.
 
Giles: Máme tady spoustu práce.


Buffy: Spike měl fakt dobrý nápad. Měla bych jít (tišeji) na hlídku.


Giles: Buffy, tento týden jsi hlídkovala každou noc. Mimoto je Halloween, kdy si vše nadpřirozené vychutnává zasloužený odpočinek. Taky bys měla.


Buffy: A co kostýmy, co nám vzaly osobnosti? Nebo ten Irský démon strachu?


Giles: Jestli se stane něco neblahého, historie říká, že se to stane nám.


Buffy: Správně, přesně. Takže tomu předejdu a... začnu balit.



Střih na ulici, stále je den. Kolem pobíhají děti v kostýmech. Starší muž prochází ulicí, nese si papírový pytlík s nákupem a brouká si. Vejde do svého domu, položí nákup na kuchyňskou linku.

Kaltenbach: (zpívá si) Da da da da da-da da da, šťastný Halloween.

 

Podívá se ven z okna. Přes ulici právě prochází dvě děti.
 
Kaltenbach: Tento rok mám pro vás... něco speciálního.

 

Otevře pytlík a vyndá z něj dlouhý nůž. Vyzkouší jeho ostří o svůj palec, stále si brouká.


Už se setmělo. Dawn zavírá dveře za posleními zákazníky.


Dawn: Přijďte zas. (slabě se usměje)

 

Zabouchne dveře, opře se o ně a povzdechne si.

Dawn: Za bilion let.

 

Záběr na Alexe, který leží na zemi a na břiše má položený svůj pirátský klobouk.
 
Alex: Obchod udělal bum. (těžce pohne hákem) Arr.

 

Kamera odhalí celý Magic Shop. Všichni sedí kolem a jsou velice unavení. Buffy a Giles sedí na schodech vedle ležícího Alexe. Willow a Tara sedí na blízkých židlích. Anya stojí za pultem u pokladny.

Anya: To byla asi ta nejúžasnější věc, jakou jsem zažila.

Alex se stěží zvedne a pohlédne na ni.

Anya: Až na to.

 

Dawn jde za Anyou za pult.
 
Anya: Co jste pro mě dnes udělali. Tolik hříšných peněz jste mi pomohli... (Alex nenápadně zakašle) nám... získat. Můžu říct jen, uvidíme se zítra.


Buffy: (zděšeně) Zítra?


Anya: Post-svátkový úklid. (usměje se) Základní pravidlo obchodu.

Všichni zanaříkají. Giles vstane.

Giles: Tak jdeme na to.


Willow: Nebo bych mohla prohodit sebe-úklidové zaklínání. Bylo by to jako ve Fantazii.


Giles: A všichni víme, jak velkolepě to dopadlo pro myšáka Mikeyho. (podá Willow lopatku a smeták)


Willow: Myslím, že mi to jde líp, než té kreslené myši.


Tara: A máš víc prstů. Což je dobře… (záběr na Anyu, jak počítá peníze) ...protože je nemusíš skrývat pod těmi velkými rukavicemi.


Buffy: (na Alexe) Kdybys měl dřevěnou nohu, nebyl by ten kostým tak nudný. Ty bys zůstal nudný, což je rozdíl.

Alex ji neposlouchá, stále se dívá na Anyu, ta provádí malý oslavný tanec.

Dawn: (směje se, na Anyu) Děláš to každý večer?


Anya: Pokaždé, když uzavírám pokladnu. Tanec kapitalistického prospěchu.

 

Anya pokračuje v tanci a Dawn kopíruje její pohyby. Alex se na Anyu pořád dívá.

 
Alex: (jemně) Tuhle holku si vezmu za ženu.


Buffy: Co?! Je jí 15 a je to má sestra, tak na to ani... (dojde jí to) Oh.


Alex: Hej, všichni. (vstane) Můžu vás...? Něco bychom vám s Anyou... chtěli říct.

 

Alex jde k ní.

 
Anya: (potichu) Teď?


Alex: Teď.

 

Alex obejme Anyu kolem ramen a obrátí se ke zbytku party.
 
Alex: Budeme se brát.


Dawn: (usmívá se) Můj ty Bože!


Tara: Gratuluji.

Buffy a Giles jdou blíž k nim.

Willow: (překvapeně, bez úsměvu) Teda... teda... páni!


Alex: To teda jo.


Anya: (na Alexe) Myslela jsme, že čekáš na správnou chvíli.

Alex: Čekal.

 

Políbí se. Dawn se na ně upřeně dívá. Anya se zahihňá, když polibek skončí.
 

Anya: Na, vem si ty peníze!

 

Hodí po Dawn peníze, které stále držela v ruce a usměje. Pak se znovu vrhne na Alexe a líbají se.
 

Buffy: (tiše k Gilesovi) Věděl jsi o tom?


Giles: Ne. Ledažeby se mi to odmítlo uchovat v paměti. (dívá se na líbající se dvojci) Stejně jako si neuchovám možnosti použití Alexova jazyku.

 

Giles si sundá brýle a začne si je čistit.

Buffy: (šokovaně) Proto si vždycky čistíte brýle? Abyste se nemusel dívat, co děláme?


Giles: Nikomu to neříkej. (nasadí si brýle)

 

Buffy se podívá na Anyu a Alexe. Ti se stále líbají.
 
Buffy: Gilesi, to je...

 

Záběr na Dawn, která jejich polibek pozoruje se zahloubaným úsměvem. Střih zpět na Buffy a Gilese.
 
Buffy: Musíme něco udělat.

 

 

Střih na Anyinu ruku, na prsteníčku má snubní prsten.
 
Anya: Řekl, že si beze mě neumí představit zbytek života. A dal mi tohle.

 

Alex stojí vedle Anyi. Dawn si prohlíží Anyin prstýnek. Jsme v obýváku Summersových. V pozadí hraje hudba.


Alex: Což budu splácet do konce života.


Dawn: Můžu si ho zkusit?


Anya: (s velkým úsměvem) Rozhodně ne.

 

Giles a Buffy vycházejí z kuchyně a nesou pití.
 
Giles: Tam, odkud pocházím, se tyto záležitosti slaví liberálněji.


Všichni si vezmou kelímek.

Alex: Bůh chraň Královnu!


Buffy: Lituju, že to není s větší parádou. Nemáme tady žádnou výzdobu.


Anya: To je v pohodě. Tohle je pouze předoslava. Bude jich víc. S dary.

Tara a Willow přinesou mísu brambůrků.

Tara: Tu příští možná i vyzdobíme.


Willow: Na co čekat? Kaz-ah-ree-tah-tay talmine.

 

Celým pokojem začne proudit světlo a v místnosti se objeví papírové lucerny a ozdobné stužky. Všichni se rozhlížejí kolem. Tara nevypadá moc nadšeně.


Anya: Teď to vypadá mnohem lépe než normálně. Děkuju.

 

Anya obejme Wilow. Giles a Tara se na Willow s nesouhlasem podívají.

 


Střih do kuchyně. Willow dává do mísy další brambůrky. Tara sedí u kuchyňské linky.
 
Tara: Smíšené zboží je otevřené. Mohly jsme výzdobu koupit.


Willow: Proč kupovat? Tahle je dokonalá. A biologicky rozložitelná. Za pár hodin zmizí!


Tara: Ne, je úžasná. Jen... proč čarovat, když to můžeš udělat normálně?


Willow: S příšerama můžeš taky bojovat normálně, s kameny a kolíky. Což nedoporučuju. (napije se z kelímku)


Tara: To je jiné.


Willow: V čem?


Tara: Proto… (povzdechne si) protože chráníš lidi. Aby se jim nic nestalo.


Willow: Což je dělá šťastnými, jako ta dekorace, co potěšila Anyu.


Tara: O to nejde Will.


Willow: Proč tohle děláš?


Tara: Tady nejde o mě.


Willow: Ale jde. Vždycky se po mě vozíš kvůli naprosto neškodným kouzlům. O co ti jde?


Tara: Willow, chci jen, aby ses zastavila a přemýšlela o tom...

 

Tara se odmlčí, když uvidí ve dveřích stát Dawn.

Dawn: (nervózně) Promiňte. Jdu pro chipsy.


Willow: To je v pohodě. Skončily jsme.

 

Willow vezme mísu s jídlem. Dawn se na Taru úzkostlivě podívá a jde za Willow.


Střih do obýváku. Buffy srdečně objímá Alexe.
 
Buffy: Ty se ženíš! Ty!


Alex: (chraptí) Já. Dusit.


Buffy: Oh, promiň. (pustí ho) Neuvěřitelné. Je to jako včera, co si platil holkám, aby s tebou šly na rande.


Alex: Jakobych kdy zaplatil. (nervózně se zasměje) Definuj "rande".

Willow a Dawn vejdou do obýváku.

Buffy: Byla jsem pryč jen tři měsíce. (na Willow) Kolik se toho ještě změnilo?


Dawn: Mám tetování.

 

Buffy: (šokovaně) Co?!


Willow: Na které jsme ji řekli ne.


Dawn: (prosí) Jen malinkaté?


Buffy: Jen přes mou mrtvolu. (Willow si sedne na gauč) Přes tu definitivní.

Anya vejde do místnosti.

Dawn: (trucovitě) Fajn. (na Anyu) Gratuluju.

Dawn ji krátce obejme.

Dawn: Máš štěstí. Najít si někoho, jako je on.


Alex: Ne takové jako já.

 

Alex políbí Anyu na tvář. Buffy je s úsměvem sleduje.
 
Dawn: Uvidíme se zítra. (odchází)


Buffy: Hej! (chytne Dawn za rameno) Zítra?


Dawn: Jo. Spím u Janice. Pamatuješ?


Buffy: To je dneska?


Dawn: Ne. Až ten příští Halloween. (Giles vstoupí do pokoje) No tak, řekla jsi, že můžu.


Buffy: Uh... (podívá se na Willow) Vím, že jo. Já jen, když je ta Alexova párty...


Alex: To je v pohodě. Ale musíš donést nějaké dárky navíc na oslavu.


Anya: Ano, prosím.


Buffy: Já ti nevím. Gilesi?


Giles: Na mě to opravdu nezáleží.


Dawn: No tak. Je to čtyři ulice odtud. Půjdu nejkratší cestou. Ne že bych se kdy toulala po ulicích. Prosím?



Střih na Dawn, jak jde ulicí. Všude pobíhají děti v kostýmech. Dawn se zastaví, rozhlédne se kolem a zabočí. Záběr na temnou uličku, kterou Dawn prochází. Vzdáleně se ozývá smích dětí. Dawn uslyší nějaké bouchání a zpomalí.


Dawn: Haló?

 

Jde pomalu vpřed, vezme si kus dřeva, který ležel na zemi. Za několika bednami uvidí siluety dvou lidí. Dawn jde blíž a zjistí, že je to líbající se dvojce.
 
kluk: Hej!


Dawn: Ooh!


dívka: Šmíráku.


Dawn: Promiňte. Myslela jsem...

 

Dawn se otočí a vrazí do dívky, která se na ni usmívá.

Janice: Čau, Summersko. Proklouzla jsi v pohodě?


Dawn: Jo. Ségra si myslí, že jsem na noc u vás.


Janice: Maminátor si myslí, že jsem já u vás. (směje se) Nemůžu uvěřit, že na to skočily. Asi nekoukají na telku.

Dawn: Tak kde se máme sejít?


Janice: (pyšně) V parku. Tam se všechny příšery na Halloween scházejí.

 

Obě dívky se smějí a odcházejí pryč.



Střih do parku. Teenager (Zack) stojí na houpačce.
 
Zack: Hoo-hoo!

 

Vidíme dva další kluky a dvě dívky, kteří sedí na lavičkách blízko houpačky. Jeden z kluků (Justin) hodí něco po Zackovi.

Zack: Do nekonečna a... (hozený předmět ho udeří) au!


Justin: Ups.


Janice: Dobrá trefa.


Janice a Dawn přicházejí. Zack seskočí z houpačky. On a Justin jdou k dívkám.
 
Zack: Čau zlato. (obejme Janice)


Janice: Čau.


Zack: Kde jste se zdržely?


Janice: Musely jsme zastavit zločin a bezpráví. Zacku, tohle je Dawn, říkala jsem ti o ni.


Zack: (na Dawn) Ahoóóóój!
 
Justin: (na Dawn) Čau! (potřesou si rukou) Justin.


Dawn: Já vím. Viděla jsem tě na pár večírcích.


Justin: Taky jsem tě viděl.

 

Dawn vypadá velmi potěšeně.

 

Kluk a dvě dívky odcházejí pryč.

kluk: Uvidíme se později.

Zack: Konečně sami.


Janice: Tak co budeme dělat?

 

 

Střih na dům s čarodějnickou výzdobou. Zack hází na obrázek čarodějnice vajíčka. Janice stojí v pozadí.

 
Zack: Jo! Za tři body!

 

Blízko domu vypuští Justin pneumatiku u auta. Dawn stojí vedle něho.
 
Dawn: (na Justina) Takhle čarodějky ve skutečnosti nevypadají.


Justin: Máš hodně takových kamarádek?


Dawn: Ne. Jen co jsem četla. Některé jsou prý i hezké. A moc je neštvi...


Zack: (odbíhá pryč) Nový terč. Jdeme.


Justin: Woo-hoo!

 

Justin doběhne Zacka a Dawn se připojí k Janice, holky jdou pár metrů za klukama.
 
Janice: Tak?


Dawn: Je OK.


Janice: Hm, OK? Nebo spíš „Můj ty Bože, myslím že se počůrám“ OK?


Dawn: Čůrat.

Obě se potrhle smějí.

 

Záběr na poštovní schránku ozdobenou oranžovým krepovým papírem. Někdo schránku ukopne. Kamera odhalí, že to byl Zack. On a Justin jdou v předu, děvčata je následují.

Zack: Tak jaký je verdikt, kapitáne? Malý Justin se nám zamiloval?


Justin: Já nevím. Je roztomilá.


Zack: Tak ty máš oči, gratuluju. A co dál. Půjdeš do toho naplno? Nemyslíš, že...

 

Uslyší dívčí chichotání. Otočí se a uvidí, že holky jsou už blízko a mohou slyšet, co říká.

Zack: (hlasitě) ...že měsíc a hvězdy dneska vypadají rozkošně?

Holky se k nim přidají.

Janice: Mohly bychom po těchhle výtržnostech dělat něco jiného? Začínám se nudit.


Zack se podívá doprava a usměje.


Zack: Ještě jeden.

 

Záběr na dům, ve němž bydlí muž, kterého jsem viděli na začátku epizody.


Střih do domu Summersových. Alex sedí na schodech. Giles mu podá kelímek s pitím a posadí se vedle něj.

Giles: Anya je skvělá bývalá démonka pomsty. Určitě spolu zažijete spousty... nepekelných blažeností.

Alex se usměje, ale vypadá celkem nervózně.

Giles: Budete se stěhovat?


Alex: Um...


Giles: S vašimi společnými příjmy si můžete dovolit splácet dům.


Alex: Jako je třeba ten váš?


Giles: Beze spěchu. Jsem si jist, že jste si tu svatbu důkladně promysleli. Na plánování svého života máte zbytek svého života.


Alex: (směje se) Jo, jo.

Alex je stále více nervózní.

 

 

Střih na dům starého muže. Dawn, Janice, Zack a Justine stojí před domem a dívají se na něj.
 
Janice: To nikdy. Víte, kdo tady bydlí?


Justin: Starý Kaltenbach.


Zack: Popudlivý starý bastard.


Dawn: Neměl by být v blázinci?


Zack: Totální cvok. Dýně…

 

Bližší záběr na dům. Před domem je položená dýně s vyřezaným úsměvem.
 
Zack: …velmi nebezpečné.

Zack strčí do Janice.

Zack: Jdi první.


Janice: Na to ti kašlu!


Zack: Ukaž nám, jak jsi statečná. Kouknem se na tuhle roztomilou dívčí kuráž.


Janice je rozzlobená a Zack se jí směje.


Justin: (na Zacka) Odval se. Jestli nechce…


Dawn: Udělám to.


Zack: Do toho Dawn!


Justin: (k Dawn) Koukni, tohle nemusíš.


Dawn: (podívá se na něho) To je v pohodě. (usměje se) Já chci.

 

Dawn vykročí směrem k domu, ostatní ji sledují. Dawn pomalu vyjde schody a zvedne dýni. Když se jí chystá shodit na zem, někdo ji chytí za ruku. Dawn zaječí leknutím a dýni upustí. Ta se roztříští na kousky. Dawn se bojácně podívá na muže, který bydlí v tomto domě.

Kaltenbach: Neměli by jste si s nimi zahrávat. Občas koušou.

 

Justin, Zack a Janice běží k Dawn.
 
Justin: Nech ji být!


Zack: Nenuť mě, abych použil kung fu. (udělá pohyby ala kung fu)

Starý muž se začne smát.

Kaltenbach: Pojďte dovnitř, děti. Mám pro vás něco speciálního.

Vejde do svého domu.

Kaltenbach: Taťka má dobroty.

 

Nechá dveře otevřené a pozve je dál. Janice vypadá velmi vystrašeně, ale Zack se směje.
 
Zack: Super.


Janice: Ne, ne, ne. Dovnitř nejdeme. Dawn, řekni jim.

Dawn se nervózně podívá na otevřené dveře.

 

 

Střih dovnitř. Zack stojí u police a hraje si s hračkou, která svítí a vydává různé zvuky. Justin, Janice a Dawn sedí na pohovce.

Zack: Dědo, odkud máte ty super hračky?


Kaltenbach: V 58 jsem je navrhoval. (jde k nim) Nic mi nedělalo větší radost než rozjasněná dětská tvář (Dawn a Janice se na něj smutně podívají) otevírající dárek s touhle hračkou o Vánocích nebo narozeninách. Byl jsem dobrý. Ježkovy oči, byl jsem nejlepší.

Jde pomalu k Zackovi.

Kaltenbach: A pak se to stalo. Jedna malinkatá chyba... a všechno mi to vzali. Oni... Vzali mi hračky.

 

Vezme Zackovi hračku a položí ji zpátky do police.

Kaltenbach: (vesele) Čas na sladkosti! Kdo chce pomoct taťkovi v kuchyni? (na Dawn) Co třeba ty, Sally?

Dawn se zamračí.

Justin: (vstane) Sally na vaření moc není. Já bych vám mohl pomoct?


Kaltenbach: Pomoc by se hodila. (jde do kuchyně) Nikdy neodmítnu pomoc. Jakoukoliv pomoc.

 

Justin jde za ním. Kaltenbach zase si brouká.

 

Zack si sedne na pohovku. Vezme si krabičku a otáčí klikou, která je připevněna na jedné straně. Ozývá se stejná melodie, jakou si neustále brouká Kaltenbach.


Janice: Měli bychom se vypařit, než nás Satan Claus nacpe do komínu.


Zack: A přijít o tu největší sladkost? To by tomu staříkovi zlomilo srdce. Pokud ještě pořád bije.


Dawn: Má pravdu. Měli bychom vzít Justina a jít.

 

Zack: No ták. Vždyť je mu snad 1 000 let. Co tak asi udělá? Utopí nás ve svém humoru?

 

Z krabičky, kterou Zack drží v ruce, vyletí čertík bez hlavy.

Dawn: Hej. Kde je hlava?

 

Střih do kuchyně. Kaltenbach za sebou pečlivě zavře dveře. Přejde ke kuchyňské lince, na které leží plech pokrytý alobalem. Kaltenach vezme nůž a prohlíží si ho. Za ním se objeví Justin, ve tváři je upír. Položí ruku na mužovo rameno.


Justin: Buu.

 

Kaltenbach se otočí a když uvidí Justinovu tvář, lekne se. Justin se do Kaltenbacha zakousne. Starý muž lapá po dechu a sesune se k zemi, přitom srazí plech na zem. Alobal se odhrne a my uvidíme, že na plechu bylo pečivo – Kaltenbach neměl žádné zlé úmysly.

 

Střih do obýváku. Trojka vyděšeně vyskočí z pohovky, když uslyší padat plech.


Janice: Co to sakra bylo?


Dawn: Justine?

 

Dawn jde pomalu ke kuchyni. Janice a Zack jdou za ní.
 
Dawn: Justine?

 

Dawn se chystá otevřít dveře od kuchyně, když v tom vyjde Justin.
 
Justin: Jdeme.


Dawn: Co-co se stalo?


Justin: Šlohl jsem mu peněženku. Jdeme.

Běží ke dveřím.

 

Střih ven na ulici.
 
Dawn: (vyděšeně) Pane Bože! (směje se) Můj Bože! Můj Bože! Můj Bože!

 

Dívky utíkají dál a kluci teprve vyjdou loudavě z domu.

Justin: (hladí si břicho) Vole, ten chlap byl hroznej!


Zack: Vinný střik z Dawn to spraví. Tak co myslíš? Nacpem se? Nebo půjdem naplno a proměníme je?

Oba dva se na sebe podívají.

 

 

Střih na Alexe a Anyu v domě Summersových. Alex má na sobě stále kostým piráta.
 
Anya: Chtěla jsem Červnovou svatbu. Ale tyhle mají nejpočetnější výskyt volání po pomstě.

 

Alex a Anya stojí před pohovkou, na které sedí Giles s Buffy.

Anya: Takže čím dřív, tím líp. Smrtelný život je tak krátký, vrazíme do toho tolik manželského blaha, kolik jen můžem, než zemřeme.

 

Alex je velmi nesvůj.
 
Anya: Musíme zvážit tolik věcí. Naplánovat svatbu, nová auta, dům a děti. Děti se musí naplánovat, nebo ti proběhnou životem, ani si nevšimneš.


Alex: (nervózně) Jo. Musíš vědět, jak jim říkat, než ti utečou na vysokou.


Giles: Rupert je mimořádně silné jméno.


Anya: (směje se) Ha ha ha! V případě, že chceme, aby potomci jedli pastu a ostatní jim kradli peníze na oběd.

 

Buffy se také hihňá. Giles vypadá uraženě. Anya se přestane smát a Giles se podívá na Buffy.

Buffy: (na Gilese) Zaleží jen na tom, že jsou šťastní. (k Anye) Vše ostatní přijde samo.


Anya: Já vím.

Alexův úsměv vypadá už trochu strnule.

Anya: Vždyť jsem ten nejšťastnější ex-démon na světě. Našla jsem tu jedinou osobu ve všech dimenzích, se kterou je mi určeno být a vše vychází tak, jak jsem si to vysnila. Chci říct, jak často se tohle v celém vesmíru stane?


Buffy se na ně zamyšleně dívá.

 

 

Střih před dům Summersových. Alex a Buffy vyjdou ven. Alex si sundá svůj pirátský klobouk a zhluboka se nadechne.
 

Alex: Vzduch. Slaďoučký kyslík.

Buffy: Jsi v pořádku?


Alex: Jo. Já jen… Netušil jsem, že toho bude tolik. (sednou si na zábradlí)


Buffy: Ale to je dobře. Tohle je láska a oslavování a pohyb kupředu. Anya má pravdu. Takhle má život fungovat.


Alex: Jasně. Hluboký bazén rozkoše. Libuju si v něm, ne topím se.


Buffy: Určitě si libuješ.


Alex: Dobrá. (vstane) Tak zpět do jámy lvové?


Buffy: Oh, asi si najdu jiné šelmy na hraní. (vstane) Vyzvednu Spika a půjdem na hlídku. Určitě se tam venku najde něco k rozmlácení.

 

Jdou směrem ke dveřím. Buffy sejde po schodech a odchází pryč. Alex po krátkém zaváhání vstoupí do domu.

 

 

Střih na Justina a Dawn, kteří jdou spolu.


Justin: Takže kam chodíš? Do druháku?


Dawn: Kéž by.


Justin: Bažantka.


Dawn: Jo. Nejspodnější příčka žebříku. Nebo spíš pod těma gumovýma podložkama, co udržují stabilitu žebříku.


Justin: Ale ty jsou taky důležitý. (dá jí peníze) Tady. Kořist války. Zasloužila sis je.


Dawn: (usměje se) Vážně?


Justin: Jo, za oporu. A zde začíná tvá zločinecká kariéra.


Dawn: Jdeš trochu pozdě. Já kradu pořád.


Justin: (skepticky) Opravdu?


Dawn: Naprosto. Za rtěnku jsem nezaplatila snad nikdy.


Justin: Ukradla jsi mi srdce. Krásná a zlá.


Dawn: Jo. (obejme se) Zlá do morku kostí.


Justin: A docela zmrzlá. Tady.

 

Sundá si svou bundu a přehodí ji Dawn přes ramena.

Dawn: Díky.


Justin: Je mi ctí, slečno Summersová.

 

Oba dva se na sebe podívají. Jejich sblížení vyruší Janice.
 
Janice: Hej. Kde je Zack?


Justin: Šel pro auto.


Dawn: Vy máte auto?

 

 

Střih na Zacka, který právě vytahuje ženu z auta. Žena spadne na silnici, je v bezvědomí. Zack si sedne do auta.

Zack: Dík za projížďku.

Odjíždí pryč.

 

 

Střih na Buffy, jak se smutně prochází ulicí. Všude je plno dětí v kostýmech. Před ní projede houkající sanitka. Buffy se zastaví a zamračí se. Dojde k místu tragédie, kde se už shromáždilo pár lidí. Dva doktoři vezou ženu na nosítkách.

lékař 1: Ztrácí puls.


lékař 2: Dejte ji dovnitř!

 

Buffy je se zájmem sleduje. Všimne si, že žena má na krku stopy po kousnutí. Buffy se znovu zamračí.

 

Střih do kuchyně v domě Summersových. Zvoní telefon a Giles ho vezme.
 
Giles: Rezidence Summersových… (usměje se) Paní Penshawová… (jeho úsměv opadne) Ne, Dawn řekla, že bude na noc u vás doma. Ano, uvědomuji si to teď. Ale nevěřím, že voláte zkontrolovat... Ne, dobře. Tak prostě... OK, jestli se něco dovím, dám vám vědět.


Zavěsí.

 

Střih do obýváku. Tara sedí na pohovce a dívá se, jak Alex, Anya a Willow tancují. Giles vejde do pokoje a vypne jim hudbu.

Willow: Hej! Právě jsme to začali rozjíždět.


Giles: Volala matka Janice. Janice řeka, že bude na noc tady.


Alex: Nachytaly nás na klasiku, to se musí uznat.


Giles: Buffy je pořád venku?


Alex: Ne. Šla najít Spika na hlídkování.


Giles: Je milé být chycen ve smyčce. Alexi, Anyo, zůstaňte tady pro případ, že by paní Penshawová volala. Willow, Taro, zkuste to v centru. (jde ke dveřím) Kouknu ke Spikovi. Možná tam narazím na Buffy.


Vezme si svou bundu a odchází.

 

 

Střih do lesů v Sunnydale, kde je zaparkováno auto. Zadní dveře se otevřou a ven vyleze Janice, Zack ji ohmatává a ona se chichotá.

Zack: (na Justina v autě) Nedělej nic, co bych nedělal já.

 

Zack zabouchne dveře a políbí Janice.
 
Janice: Tak pojď.

Otočí se a běží do lesa.

Zack: Miluju, když utíkají.

 

Jeho tvář se změní v upíří a utíká za ní.

 

Střih do auta. Justin sedí za volantem a Dawn vedle něho.
 
Dawn: Tak.


Justin: Jo.


Dawn: Je zima. Jsi OK? Chceš to zpátky?


Justin: Ne. Chlad mi nedělá problémy.


Dawn: Kdo jsi? Superman?


Justin: Ne. Ale mám pár zvláštních schopností.


Předkloní se, jakoby ji chtěl políbit.

Dawn: (nervózně) Hej, tohle funguje? (zkouší zapnout rádio)


Justin: Musíš… otočit klíčkem.

 

Otočí klíčem a rádio začne hrát.

 
Dawn: Tuhle miluju.


Justin: Jo. Další věc, co máme společnou.

 

Dawn neodpovídá, třese se a vypadá dost nervózně.
 

Justin: Třeseš se.


Dawn: Je mi zima.


Justin: Chceš už jít?


Dawn: N-ne. Jen... Co očekáváš…?


Justin: Shhh. Jen tě chci ochutnat.

 

Znovu se k ní nakloní a políbí ji. Dawn jeho polibek opětuje. Když se od sebe odtrhnou, vypadá Dawn omámeně.

Dawn: Mluvící papoušek.


Justin: Co?


Dawn: Um... to nic. Jen… vau!


Justin: Můj ty Bože. To byl tvůj první.


Dawn: Co? Ne.


Justin: Ale jo. Byl to tvůj první polibek.


Dawn: (nervózně se směje) Už jsem se líbala. Pořád někoho líbám. Ale nejsem žádná líbací cuchta. Jen, vždyť víš, líbání a tulení se a tak? Hej, jsem expert.


Justin se na ni upřeně podívá.

Dawn: Dobře. Dobře. Bylo to poprvé. Já vím. Byla to hrůza. Mám suché rty a lepkavý jazyk. A určitě jsem tě poslintala, tak mi prostě jen řekni, jak hrozná jsem byla.

 

Justin ji k sobě přitáhne a znovu políbí. Dawn vyvalí překvapeně oči.
 
Justin: Bylas dokonalá.

 

Dál se líbají.


Střih do Bronzu. Na pódiu hraje kapela a Bronz je plný lidí, někteří mají kostýmy. Willow a Tara vejdou do klubu a všimnou si tančícího páru, žena má kostým princezny Leii a muž Luka Skywalkera.

Willow: Vědí, že jsou bratr a sestra?


Tara: (snaží se překřičet hudbu) Myslíš, že je tady?


Willow: Co?


Tara: Myslíš, že by Dawn šla sem?


Willow: Kdyby mi bylo patnáct, byla bych tady.

Tara: Vážně?


Willow: No, já v patnácti spíš seděla doma.


Tara: Ty?


Willow: Jo. Těžko věřit, že jsem byla zakřiklá podivínka.

Jdou nahoru na balkón.

Tara: Zakřiklá? Snažíš se mě odvázat?


Willow: (usměje se) Musím se snažit?

 

Políbí se a vyjdou na balkón.


Willow: Pojď, koukneme se nahoru.


Tara: Vidíš ji?


Willow: Ne, je tu moc lidí.


Tara: Můžeme požádat ochranku...


Willow: Ne. To potrvá dlouho.

 

Willow přejde k zábradlí a podívá se dolů na tančící páry.

Willow: Jedna z více cest. Více do jedné…


Tara: (chytne ji za ruku) Co to děláš? Will!


Willow: Jen to tu trochu pročistím.


Tara: Jak?


Willow: Jen přesunu každého, kdo není 15-ti-letá holka, do alternativní dimenze. (usměje se)


Tara: (zděšeně) Co?


Willow: Bude to zlomek sekundy. Ani se to nedoví.


Tara: Will, ne, to nesmíš!


Willow: Proč?


Tara: Co když se něco nepovede?


Willow: Neboj, povede!


Tara: A co by na to řekl Giles?


Willow: (směrem k davu) Sukut!

 

Bronzem se rozlehne ticho, přestože se všichni lidé dál baví a tancují na hudbu.
 
Willow: (na Taru) Takže jsi teď na jeho straně?


Tara: To není záležitost stran.


Willow: Mluvili jste o mě za mými zády.


Tara: Ne! Bože!


Willow: Víš, jak se teď cítím?


Tara: Používáš příliš mnoho magie. Co chceš, abych dělala? Jen seděla v koutě a byla zticha?


Willow: To by byl dobrý začátek.


Tara se na ni šokovaně podívá.

Tara: Kdybych tě tak moc nemilovala, tak bych to udělala!

Tara se otočí a dochází pryč.

Willow: Takulum.

Bronz opět oživne a my už opět slyšíme hudbu.

Willow: Taro!

 

Willow za Tarou nejde, zůstane stát na balkóně.

 
Dawn a Justin pokračují v líbání.
 
Dawn: Au! (odtrhne se od něj)


Justin: Promiň.


Dawn: To je v pořádku. Pokud mi neteče krev.

 

Znovu se políbí, ale Dawn polibek po chvilce přeruší.
 
Dawn: Justine, mohli bychom...?


Justin: Já jen... Bože, jsi tak krásná.

 

Dawn se usměje a políbí ho. Dawnina ruka spočívá na Justinově paži. Dawn ho začíná hladit, přejede rukou přes jeho krk až k tváři. Justinova tvář se během polibku změnila v upíří. Dawn ho pohladí po tváři a ucítí kolem jeho očích přeměnu v upíra.

 

 

Střih do Spikovi hrobky. Buffy vpadne dovnitř.
 
Buffy: Seber se. Musíme...

 

Zastaví se, když si uvědomí, že Spika nikde nevidí. Televize je puštěná a zrovna dávají nějaký černobílý horor. Buffy se rozhlédne kolem.

Buffy: Spiku?


Spike: Víš…

 

Buffy se lekne a uvědomí si, že Spike stojí za ní.
 
Spike: …v civilizovaných zemích se tomu říká násilné vniknutí.


Buffy: Ještě, že jsi necivilizovaný. Máme problém.


Spike: Giles tě našel?


Buffy: Giles? Ne. Hledal mě?


Spike: Jo, jde o Dawn.


Buffy: Dawn? Co se stalo?


Spike: Je to v pohodě. Giles tu byl před chvílí, hledal tě. Dawn si svou kamarádkou hraje na Houdiniho. Provedly ti malou neplechu.


Buffy: Počkej. Ona je venku a běhá si tam úplně sama?


Spike: Ty dnešní děcka, co? Vymetl jsem tunely. Giles se rozhlíží po hřbitově.


Buffy: Musíme ji najít.

Buffy otevře Spikovu rakev.

Spike: Myslím, že tam není.

 

Buffy vytáhne zbraně a Spikovi hodí kuš.

 


Střih na hřbitov. Je tma a nad zemí se vznáší mlha. Giles prochází mezi náhrobky a svítí si baterkou.


Giles: Mlha... hřbitov... Halloween. Dopadne to dobře.

 

Jde dál a najednou o něco zakopne a spadne na zem. Postaví se.

Giles: Zatraceně dobře.

 

Pokračuje v hledání. Hřbitovem se rozlehne dívčí křik a Giles se rozeběhne.

 

Střih do lesa. Giles utíká mezi stromy a ve světle své baterky uvidí upíra, jak kouše dívku.


Giles: Dawn!

 

Upír zvedne hlavu a zavrčí. Giles ho odstrčí a on spadne na zem.
 
Giles: Dawn, jsi v pořádku?

 

Giles jde k dívce a zjistí, že je to Dawnina kamarádka.
 
Giles: Janice?


Janice: Kousl mě. Ten debil mě kousl!


Zack: Jakoby sis o to neříkala.

 

Giles se otočí a uvidí Zacka, který je ve tváři stále upír.
 
Giles: Jsem si jist, že neříkala.


Zack: Co ty o tom víš, dědo?

 

Zack na Gilese zaútočí, ale ten se jeho ráně vyhne.

Giles: Vlastně celkem dost.

 

Začnou se prát. Janice je vystrašeně sleduje. Giles ho několikrát kopne do břicha a pak ho odhodí na strom. Zack narazí na větev, která projede jeho hrudí. Zack se podívá na větev.
 
Zack: To je v prdeli.

Rozpadne se na prach.

Giles: (otočí se k Janice) Dawn. Kde Dawn?

 

Janice pokrčí rameny, rukou si drží ránu na krku.


Střih na auto. Dawn vyděšeně vyběhne z auta.

 
Justin: Dawn!


Dawn: Nech mě být!


Justin: Dawn, počkej! Počkej!

 

Dawn utíká pryč, ale Justin ji dohoní a zastaví. Ve tváři je stále upír.
 
Justin: Myslel, že bychom se mohli scházet.


Dawn: Scházet?!


Justin: Jo. Nejsi jako ostatní. Jsi jiná. Je na tobě něco zvláštního. Věděl jsem to, už když jsem tě viděl poprvé. Chtěl ti být nablízku.

 

Chytí ji za tvář a Dawn lape po dechu.
 
Justin: Shhh. To je OK. Zabolí to jen na chvíli.

 

Dawn zavře oči a Justin se k ní nahne, aby jí kousl.

Giles: Vsadím se, že to říkáš všem holkám.

 

Giles jde k mýtině, kde Justin a Dawn stojí.

Dawn: Gilesi?

 

Dawn se obrátí k Gilesovi. Justin ji chytne za krk a drží ji před sebou.

Giles: (jde vpřed) Máš na vybranou, synu. Můžeme to vyřešit snadnou cestou, nebo tou těžší...

 

Giles se zastaví, když ho oslní světlo z automobilů, která stojí kolem. Z aut vystupují upíři. Giles znervózní a podívá se na Justina, který stále drží Dawn pod krkem.

Justin: (uculí se) Jaké že jsou moje možnosti?


Upíři se přibližují ze všech stran. Něčí ruka se dotkne Gilesova ramene a on uskočí. Trochu se uklidní, když uvidí, že je to Spike.

Spike: Tohle je soukromá hra, nebo se můžu přidat?

Na mýtinu přiběhne Buffy.

Buffy: Dawn, jsi...?

 

Buffy se zastaví a upřeně zírá na scénu před sebou – Justin drží Dawn, Giles a Spike jsou obklopeni upíry. Justin pustí Dawn, která od něho o krok ustoupí.

Buffy: (rozhořčeně) To jsi tady zaparkovala s upírem?


Dawn: Nevěděla jsem, že je mrtvej!


Justin: Žijící mrtvej.


Dawn: (na Justina) Buď zticha.


Buffy: (na Dawn) Jak jsi to mohla nevědět?


Dawn: Teprve jsem ho poznala!


Buffy: Takže parkuješ v lese s klukem, kterýho ho sotva znáš?


Justin: Viděli jsme se na pár večírcích.


Buffy: (k Justinovi) Buď zticha! (na Dawn) Já tomu nemůžu uvěřit.

Spike se rozhlédne kolem a zamračí se.

Dawn: Jako by ses nikdy nezamilovala do upíra?


Buffy: To bylo jiné.


Dawn: To je vždycky, když jde o tebe.


upír 1: Promiňte! Můžeme už bojovat?


Buffy: Nikdo z vás to sem nepřišel rozjet?

 

Dívka a kluk, kteří se schovávají za keřem, zvednou ruce.
 

Buffy: To je milé. Vy utečte.

Dívka a kluk nevájí a zařídí se podle její rady.

Buffy: (k upírovi 1) Ty… křič.

 

Buffy, Spike a Giles se rozeběhnou k upírům. Spike si vezme do parády upíra 1 a několikrát ho kopne. Giles udeří dalšího upíra a odhodí ho k autu.

upír 2: Zhebni, Přemožitelko!

 

Upír se na ni rozeběhne. Buffy o krok ustoupí a běžícího upíra probodne.
 
Buffy: Mm-hmm.

Upír 2 se změní v prach.

Justin: (na Dawn) Tvoje ségra je Přemožitelka? To je super! Věděl jsem, že je na tobě něco zvláštního.

 

To Dawn rozčílí, kopne Justina do rozkroku a utíká pryč. Giles má nyní potíže, utočí na něho dvě upírky.

Buffy: Gilesi!

 

Buffy mu hodí kolík. Giles ho chytí a probodne jednu upírku, druhou udeří a nakonec také probodne. Zastaví se a rozhlédne kolem. Najednou na něj zaútočí další upír a odhodí ho na kapotu auta.

 

Spike dál bojuje s upírem 1. Upír se sesune na zem ke stromu.
 
upír 1: Co máš za poruchu, chlape?!
 
Spike: Je Halloween. Máme volno. Taková jsou pravidla.


upír 1: (vstane ze země) Já s kámošema kašlem na pravidla. Jsme rebelové.

 

Chce zaútočit na Spika, ale ten ho znovu odhodí na zem.

Spike: Ne. Já jsem rebel. Ty jsi Idiot.

 

Vytáhne kuš a střelí šíp do upírova srdce. Upír se promění v prach.

Spike: Děláš nám špatné jméno.

 

Do kuše si vloží další šíp. Najednou se na něj vrhne další upír a srazí ho k zemi.

 

Buffy dál pokračuje v boji s upírem, ten ji hodí na auto a rukou prorazí kapotu auta, když se Buffy odkutálí. Buffy ho praští, ale on ránu zablokuje. Buffy vyběhne po boku auta, udělá salto vzad a nyní stojí za upírem. Buffy ho znovu udeří. Dál spolu bojují. Upír rozbije okýnko u auta, rozmáchne se po Buffy, ale ta ho odkopne a upír spadne do otevřených dveří auta. Buffy dveře zabouchne a upír se promění v prach.


Střih na Dawn, která běží lesem. Bojácně se rozhlíží kolem sebe. Uslyší nějaký hluk a otočí se, couvá do zadu a neustále se rozhlíží. Zezadu k ní přijde Justin a chytne ji.
 
Justin: Překvápko.

 

Dawn zařve a snaží se mu utéct. Justin ji ale chytne za bundu a oba spadnou na zem. Justin si na ní sedne a Dawn se otočí, aby mu viděla do tváře.

Justin: Teď si dám něco pořádného k jídlu.


Dawn: Myslela jsem, že mě máš rád.

 

Justin se od ní lehce odkloní.
 
Justin: Mám. A ty máš ráda mě.


Dawn: (vzdychne) Mám.

 

Justin se nakloní, aby jí kousl. Dawn se dívá na nebe. Náhle se Justin promění v prach. Vidíme, že Dawn drží v ruce tužku. Dawn dál zděšeně leží na zemi.

 

 

Střih do Buffyina domu. Alex a Anya odcházejí.
 
Buffy: Omlouvám se za tu párty.


Alex: S tím si nedělej starosti.


Anya: Měla jsem čas na přípravu loučení se svobodou. Kde se dají sehnat pánští striptéři?


Alex: Anyo.


Anya: Dělám si srandu.

 

Alex vyjde ven. Anya se podívá na Buffy a pusou naznačí „promluvíme si o tom“, pak se vydá za Alexem.

 

Spike stojí za Buffy.
 
Spike: Asi už půjdu. Musím dát pár zlounům najevo, že o Halloweenu máme volno.


Buffy: Úspěšný boj.

 

Spike přikývne a Buffy se dívá, jak odchází. Za Buffy přijde Willow.
 

Willow: Velká monstr-jatka? Promiň, že jsme to prošvihly.

 

Tara projde kolem Willow a postaví se vedle Buffy.
 
Tara: Hlavně, že je Dawn v pořádku.


Willow: Jo, to je na tom…


Tara: (k Buffy) Asi už půjdu spát. Dobrou noc.

 

Tara jde nahoru, Willow se na ni starostlivě dívá.

Willow: Taro... Taro!

 

Willow jde za Tarou. V pozadí vidíme Dawn, která sedí v jídelně. Giles přijde k Buffy, na obličeji si drží sáček s ledem.

Buffy: Co tvůj obličej?


Giles: (oddělá si sáček s ledem) Stále drsně hezký… na dědečka. (dá si ho znovu na obličej) Au.


Buffy: (podívá se na Dawn) Nese to dost těžce.


Giles: To je samozřejmé. Nemůžeme tohle chování ignorovat. Musíme udělat něco dřív, než se to vymkne z rukou.


Buffy: (kývne) Máte pravdu. Jsem ráda, že se o to postaráte. Nebuďte na ni moc tvrdý. OK?

 

Buffy vyjde po schodech nahoru, Giles se na ni překvapeně dívá. Pak se vydá za Dawn do jídelny. Ta pořád sedí na židli a v ruce žmoulá Justinovu bundu.

Giles: Musíme si promluvit.


Dawn: (tiše) To je ta část, kdy mi řeknete, že nejste naštvaný? Jen zklamaný? (úzkostlivě se na něho podívá)


Giles: Tak nějak. (odloží si sáček s ledem na stůl) Až na to, že jsem trochu naštvaný.

Dawn vypadá vyděšeně.

 

 

Střih do pokoje Willow a Tary.
 
Willow: Je mi to líto. OK?


Tara: To není tak jednoduché.

 

Vidíme, že Tara hází polštáře z postele na zem. Ona i Willow jsou už v pyžamech.
 
Willow: Dobře, co mám udělat? Vrátit čas a napravit to? Protože to by neměla...

Tara se na ni vztekle podívá.

Willow: Vtip. Asi bych to ani nesvedla...


Tara: (rozzlobeně) Můžeme to probrat jindy? Jsem unavená. (lehne si do postele)


Willow: Tak prostě zapomeň, že se to stalo.

 

Willow přejde ke stolku a z malé misky vezme bylinku. Položí si ji na dlaň.


Willow: Zapomeň.

 

Bylinou projede kouzlo. Willow zhasne světla a zaleze si do postele. Tara se na ni usměje.

Tara: Máš studené nohy.


Willow: Tak mě zahřej.


Tara: Mmm.

Tara se stulí k Willow.

Tara: Takhle by měl končit každý den. A začínat. Se vším tím uprostřed. (políbí Willow na tvář)

Willow: (usměje se) Takže… se nezlobíš?


Tara: A proč?

 

Willow zavře oči, usmívá se.

 

 

|| zpět ||