Buffy - 5x02 Real me

 

Buffy: Byla jsem hodně venku.


Giles: Hlídkovala jsi?


Buffy: Lovila.


Několik záběrů na Buffy, jak bojuje s upíry.


Giles: V minulých dílech jste viděli.

 

Buffyin hlas: Tak... tak to Dracula nazval. A měl pravdu.


Záběr na Buffy, jak se baví s Gilesem.


Buffy: Rozuměl mé síle lépe než já. Viděl v ní temnotu.


Záběr na znepokojeného Gilese.


Buffy: Musím znát víc. Odkud pocházím, o dalších Přemožitelkách. Potřebuju, abyste byl znovu můj Pozorovatel.

 


Střih na Alexe v Draculově hradu.


Alex: Sakra! Víš co? Je mi už z tohohle špatně. Už je mi špatně z toho být klukem, který jí hmyz nebo který dostane syfilis. A teď je s tím konec. Už nechci být fackovacím panákem!

 


Záběr na Buffy, jak vchází do pokoje Joyce a vidí Dawn.


Buffy: Co tady děláš?


Záběr na znuděnou dívku.
 
Joyce: (volá) Buffy? Když jdeš ven, proč sebou nevezmeš svou sestru?


Záběr na Buffy a dívku, jak zděšeně zírají na svou matku.


Buffy a dívka: Mami!

 

Konec rekapitulace.

 

 

Epizoda začíná černou obrazovkou.


Gilesův hlas:
Není tu nic, jen ty.

 

Záběr na Buffy, má zavřené oči. Medituje a začíná hrát hudba.

 

Giles: Ty jsi střed. A bez tebe, je zde nitro tvého bytí... toho kdo jsi.

 

Záběr na Gilese, který obchází Buffy.

 

Giles: Najdi to... dýchni do toho.

 

Vidíme, že Buffy stojí u podstavce, má na něm ruce a její oči jsou stále zavřené.

 

Giles: Ohnisko před tebou. Nech svět odpadnout... odpadnout... odpadnout...

 

Kamera zabírá Buffyin obličej, zatímco Giles stále opakuje "odpadnout". Pak otevře oči. Buffy sebou švihne a stojí ve stojce na podstavci jen na jedné ruce. Podstavec je asi dvě stopy vysoký a čtyři palce široký. Giles stále obchází Buffy a pozoruje jí.

 

Záběr na velký krystal a něm stojí další tři menší.


Záběr na Gilese.

 

Záběr na Buffy, ta znovu zavírá oči. Pak pokládá i druhou ruku na podstavec.


Ve zpomaleném záběru sledujeme, jak Buffy vyměňuje ruce a balancuje na druhé. Giles stále chodí kolem ní. Hudba pokračuje. Buffy vypadá velmi klidně.

 

Záběr na krystaly. Objeví se ruka a snaží se dát na tři krystaly další, ale vše se s rachotem zřítí. Buffy otevře oči, přestane se soustředit, ztratí rovnováhu a spadne na zem. Giles se k ní rozeběhne, ale vidí, že je v pořádku. Pak si naštvaně sundá brýle a podívá se jinam.

 

Záběr na strop z Buffyina pohledu. Do výhledu jí stoupne Dawn.

 

Dawn: Můžeme už jít?


Záběr na otrávenou Buffy.

 

 

Záběr na provázky s papírovými rybkami, které visí ze stropu. Kamera sjíždí od stropu.

 

Dawnin hlas: Nikdo neví, kdo jsem. Mé skutečné já. Nikdo se to ani nesnaží zjistit. Chci říct, už se *mě* někdo zeptal, co chci dělat se svým životem? Nebo na můj názor na věc? Nebo co si chci objednat v restauraci?

 

Vidíme Dawn, jak sedí na posteli, na sobě má pyžamo a píše si deník. Kolem ní je hromada plyšových hraček.

 

Dawnin hlas: Ne. Podtrhnout. Vykřičník.

 

Vidíme, jak podtrhává a kreslí velký vykřičník. Chvíli zírá do prázdna, pak znovu udělá několik vykřičníků až probodne papír.

 

Dawnin hlas: Vykřičník, vykřičník. (ticho) Žádné porozumění. Nikdo nemá starší sestru, která je Přemožitelka.

 

Záběr na Buffy, jak z lednice vyndavá krabici mléka.

 

Dawnin hlas: Lidé by z ní nebyli tak na větvi, kdyby s ní žili každý den ve stejném domě. Všichni se starají o to, co si myslí. Jen protože umí dělat salta a podobný věci.

 

Buffy položí mléko na přepážku. V pozadí vidíme Joyce, jak pije kafe a Dawn si ze skříňky vyndavá krabici s cereáliemi. Buffy si položí na linku ještě banán a misku.

 

Dawnin hlas: Jako kdyby to bylo to nejdůležitější zaměstnání na světě.

 

Jak se Buffy hne k lince, tak Joyce a Dawn dojdou k přepážce. Joyce si nalije mléko do kafe. Dawn otevře krabici s cereáliemi a otočí se.

 

Dawnin hlas: A máma asi nikdy nepřestane s tím: "Tvá sestra zachraňuje svět."

 

Joyce si znovu stoupne k lince a Buffy se otočí k misce. Zvedne banán a oloupe ho, pak se otočí zpět k lince. Dawn vezme Buffyinu misku a nasype do ní cereálie.

 

Dawnin hlas: *Já* bych mohla taky zachraňovat lidi, kdyby mi někdo dal super schopnosti...

 

Dawn se otočí pryč od linky i s miskou. Buffy je zpět u přepážky a chce si banán do misky nakrájet, ale zjistí, že miska je pryč. Vidí, jak se Dawn cpe cereáliemi z její misky a šklebí se.

 

Dawnin hlas: ...ale myslím si, že mít super jméno a masku by bylo lepší, protože by to chránilo mé blízké a to Buffy nedělá.

 

Dawn se na Buffy nevině podívá. Buffy se otočí a vezme si jinou misku. V tu chvíli zvedne Dawn krabici s mlékem a zbytek mléka si nalije do misky. Spokojeně dojídá cereálie.

 

Dawnin hlas: Kdyby tohle město nebylo tak hloupé, tak by každý věděl, co dělá. A pak se vsadím, že by z ní nebyli tak nadšení ze zabíjení příšer kusem dřeva. Oh, děsiví upíři, umírají kvůli třísce.

 

Buffy stojí u přepážky s miskou, nasype si do ní cereálie a když si je chce zalít mlékem, tak zjistí, že je prázdná. Dawn pokračuje v jídle a dělá, že nic nevidí.

 

Joyce: Tak Buffy, jaké jsou tvé plány pro dnešek?

 

Buffy pokračuje ve sledování Dawn a pak se podívá na Joyce.

 

Buffy: Oh, vlastně, Giles a já jdeme do magického obchodu pro zásoby, které budeme potřebovat pro můj nový trénink.


Joyce: Oh, to je skvělý.


Buffy: (jde ke dřezu a pak do lednice) Oh, jo, vlastně jsem…


Joyce: (přeruší jí) Můžeš sebou vzít Dawn, aby si nakoupila věci do školy.

 

Dawn odloží lžící a chce se začít hádat.

 

Buffy: Cože??


Dawn: Mami, ale já myslela, že mě vezmeš ty.


Joyce: No, zlato, já mám vlastně dneska výstavu Gurionu, a je spousta práce připravit galerii. (otočí se a odchází z kuchyně)


Buffy: Ne, ale, podívej, mami…

 

Buffy a Dawn pospíchají za Joyce, která vchází do obýváku.

 

Buffy: To není nic pro mě. Jdeme jen do magického obchodu. Žádné školní zásoby.


Dawn: Jo, mami, nejdu na školu do Bradavic (zasměje se vlastnímu vtipu, ale pak si všimne, jak na ní Buffy kouká)


Joyce: Podívej, jsem si jistá, že Gilesovi nebude vadit, když tě a tvojí sestru vezme později na nákupy.


Buffy: Vlastně mu to vadí. Tohle má být plnohodnotný čas Přemožitelka/Pozorovatel. Říkám ti, že včera totálně zničila můj trénink.


Dawn: Nezničila!


Buffy: Oh, to víš, že zničila.


Joyce: Buffy. Plně si uvědomuji tvé nové přemožitelské záležitosti, ale…

 

Zaklepání.

 

Joyce: …ale opravdu bych uvítala tvou pomoc.

 

Projde kolem obou dcer, které na ní zírají a pak obrátí oči v sloup. Joyce otevře dveře a vstoupí Riley.

 

Riley: Dobré ráno paní Summersová. Vypadáte skvěle.


Joyce: Oh, děkuji, Riley. (odejde)

 

Buffy jde k Rileymu.

 

Buffy: Šplhoune.


Riley: Cože? Hezké oblečení.

 

Dawn předstírá, že na ně nekouká.

 

Buffy: Mm-hmm.


Riley: Kromě toho, „jsem zde, abych zhanobil prvorozenou dceru“, to nikdy neprojde s rodiči. Nevím proč.

 

On a Buffy se políbí.

 

Dawnin hlas: Riley, přítel mé sestry, je z ní úplně vedle. Pořád se líbají... a ošahávají. Vsadím se, že už měli sex!

 

Riley přestane Buffy líbat a podívá se na Dawn.

 

Riley: Hej, dítě.


Dawn: Nejsem dítě.

 

Odejde a Buffy s Rileym se přesunou do obýváku.

 

Buffy: To je překvapení od nejhezčího dítěte.


Riley: A teď je s překvapením řada na mě. Myslel jsem, že dneska máme něco naplánované.

 

Sednou si na gauč.

 

Buffy: Plány? My něco plánujeme?


Riley: No řekla jsi, uh, "přijď zítra a vyjdeme si," a pak jsem řekl "OK." Není to invaze do Normandie, ale pořád je to plán.

 

Buffy kývne.

 

Buffy: Správně.


Riley: (studuje její výraz) Dneska si asi nikam nevyrazíme, nebo jo?


Buffy: Giles mě tu vyzvedne.


Riley: Oh, trénink Přemožitelky.


Buffy: No, vlastně přemožitelka bude nakupovat, ale to je taky důležitý.


Riley: Bez pochyb. Fajn, vyjdeme si později. (vstává)


Buffy: Jsi na mě naštvaný?


Riley: Oh, ne, ne tak úplně. Chystám tvou smrt, ale bude to sranda. (usměje se)


Buffy: Dobře.


Riley: Podívej, Buffy, vím co to pro tebe zajímá. Myslím, že je skvělý, že jsi dostala tuhle novou misi. Uvidíme se večer.

 

Políbí se. Riley vstane

 

Riley: Ahoj. (volá) Uvidíme se, dítě!


Dawn: Nejsem dítě!

 

 

Záběr na jasně červené auto jedoucí po ulici. Giles řídí, Buffy sedí vedle něj a Dawn vzadu. Z rádia se ozývá klasická hudba.


Giles: Sympatizuji s tebou, Buffy, Opravdu. Ale jsem si jistý, že Riley chápe důležitost tréninku více než všichni ostatní. Nesmíš dovolit, aby tě osobní záležitosti odradily od… (Dawn se objeví mezi sedačkami a chystá se přeladit stanici) Dawn, můžeš přestat ničit to rádio?

 

Dawn se posadí zpět, vypadá naštvaně. Stále hraje klasická hudba.

 

Dawnin hlas: Nemyslím si, že mě má Buffyin pozorovatel rád.

 

Záběr na Dawn, sedící na posteli ve svém pokoji a píše si deník.

 

Dawnin hlas: Myslím, že je to protože... je tak starý. Nejsem si jistá, jak starý je, ale slyšela jsem ho jednou použít slovo „novozubý“. Takže musí být asi hodně starý.

 

Střih na Dawn na zadním sedadle.


Buffy: (studuje kus papíru) Tady je spousta knih. Je něco z toho na kazetě? Víš, číst něco od George Clooneyho nebo od někoho jiného, kdo je taky tak sladký?


Giles: Nyní vstupuješ do nového království, Buffy. Zase něco na co nejsem připraven. Jsi připravena na kritiku?


Buffy: Dělám si srandu! Betty je připravena. Tak spusťte.

 

Giles se snaží zařadit a motor divně zarachotí.

 

Giles: Kruci.


Buffy: Zase jste to dal na neutrál, co?


Giles: Nikdy jsem nepoužíval automatickou převodovku. Hnusí se mi tu sedět, a nic nedělat.

 

Záběr na překvapenou Dawn.

 

Giles: Ne, to nedělá dobrotu.


Buffy: Gilesi, vy jste se se svým autem rozešel?


Giles: No, svedlo mě to, je sportovní a červené!


Buffy: Malý dvoudvéřový tulák.

 

Giles se na ní kysele podívá.

 

Giles: Já nevím, já jen… byl jsem tak uvolněný. Zjistil jsem, že hledám… nějaký způsob, jak se víc cítit…


Buffy: Povrchní?


Giles: Možná, že když nyní působím znovu jako tvůj pozorovatel, malé množství respetku by neškodilo.


Buffy: Myslíte?


Giles: Myslím to vážně, Buffy, už nebude zbývat tolik času na tvé lehkomyslné a zbytečn-


Dawn: (ukazuje) Hele, tady je Willow a Tara!


Giles: Ooh, ještě neviděli mé nové auto.

 

Zastaví. Buffy se na něj podívá a pak obrátí oči v sloup. Vidíme Willow a Taru, jak vycházejí z kavárny.

 

Willow: Hej Gilesi, hezká kola!


Tara: Ten zbytek auta je taky hezký.

 

Všichni vystoupí z auta.

 

Giles: Řídí se jako sen.


Buffy: Kam míříte?


Willow: Do Magického obchodu. Objednávala jsem si nějaké amulety.


Dawn: (usmívá se) Willow, ahoj.


Willow: Ahoj Dawny! (obejmou se) Jak se má můj oblíbený spoluhráč šachů? Stále táhne koněm?

 

Dawn pokrčí rameny.

 

Dawnin hlas: Willow je ta nejskvělejší osoba.  

 

Střih zpět na Dawn v pyžamu, nyní leží a s úsměvem si píše deník.


Dawnin hlas:
Ona jediná má ráda školu tak jako já.

 

Střih zpět na ulici. Dawn se usmívá na Willow a kamera zabírá Taru.


Dawnin hlas: I její přátelé jsou super.

 

Tara se usměje a zamává Dawn.

 

Tara: Ahoj Dawn.

 

Dawnin hlas: Jako Tara. (střih zpět na Dawn v pokoji) Ona a Willow jsou obě čarodějnice. Provádějí kouzla a další věci, což je mnohem lepší než zabíjení. Řekla jsem mámě, že by se mi líbilo, kdyby mě naučili nějaká kouzla. A-a ona pak úplně zmlkla a poslala do mého pokoje. (chvíli přestane psát a pak zírá do prázdna) Huh. Myslím, že její generace čarodějnictví nerozumí.

 

Střih zpět na ulici. Dawn a Tara jdou vedle sebe a Giles, Buffy a Willow jdou za nimi.

 

Buffy: Giles a já se teď snažíme sestavit nějaký rovzrh, který by zahrnoval i školu. A taky pár hodin jen pro můj nový přemožitelský trénink.


Willow: To je práce morálky. Buffy, ty vyvíjíš práci morálky.


Buffy: Oh, ne. Dělají na to masti?


Willow: Lidé mají respektovat solidní práci morálky. Koukni na sebe, motivovaná Buffy. Celá nedočkavá po nových znalostech. Oh, ty a já zažijeme tenhle semestr mnohem víc legrace.


Buffy: (zastaví se stejně jako zbytek party) To mi něco připomíná. S celým tím novým rozvrhem budu muset vynechat nějaké přednášky.


Willow: To je pochopitelné. Tvé Přemožitelské studie jsou mnohem důležitější.


Buffy: Takže s tebou nebudu chodit na hodiny dramatu.

 

V pozadí vidíme Taru a Dawn jak zírají do výlohy Magic Shopu.

 

Willow: Cože? Musíš, slíbila jsi to!


Buffy: Já vím, ale Giles řekl, že to bylo jen… (ukazuje na Gilese, který stojí za ní a kouká jinam)


Willow: Do Pekla s Gilesem. (Giles se překvapeně otočí)


Giles: Já tě slyšel, Willow.


Willow: Drama je jen v úterý a ve čtvrtek odpoledne. Můžeš ve čtvrtek a v úterý vynechat trénink, nebo nemůžeš?


Buffy: Co se stalo s „lidi mají respektovat práci morálky“.


Willow: Ostatní lidé, ne já! Nejlepším přítelem jsou zadní vrátka.


Tara: (volá na ně) V obchodě je tma. Možná mají zavřeno.


Giles: To je zvláštní.

 

Všichni vypadají zmateně a jdou k Magic Shopu.

 

Střih do interiéru Magic Shopu, dveře se otevírají a vchází Giles. Všude je tma a nábytek je převrácený. Giles a Buffy pomalu vcházejí, zbytek party je následuje.


Buffy: No, myslím, že "zvláštní" se brzy změní na "špatný."


Giles: (volá) Haló? Je tu někdo?


Tara: Pane Bogarty?

 

Všichni se podívají na Taru.

 

Tara: Vlastník. Hodně jsem sem chodila.

 

Willow jde dál do obchodu.

 

Willow: Možná se tu něco stalo ... pozdě v noci, když nikdo nebyl...

 

Pak o něco zakopne a spadne na zem.

 

Buffy: Will?

 

Tara jí jde napomoc.

 

Willow: Jsem v pohodě, jen jsem o něco zakopla...

 

Posadí se a my vidíme bezvládné tělo. Muž leží obličejem nahoru, takže je dobře vidět upíří kousnutí.

 

Willow: Pane Bogarty.


Dawn: (za Buffy a Gilesem) Co je to, bude v pořádku?

 

Chce jít vpřed, ale Buffy jí odstrčí.

 

Buffy: Není tu nic, co bys měla vidět, jdi ven.

 

Buffy táhne Dawn za ruku ke dveřím.

 

Dawn: Nechci čekat venku!


Buffy: Dawn!


Dawn: Au, to bolí! (Buffy jí vyhodí na ulici) Ubližuješ mi. Řeknu to.


Buffy: Podívej, na tohle nemám čas. Dělej to co říkám a čekej tady.

 

Dawn chce odejít.

 

Buffy: Tady.

 

Buffy jde zpět dovnitř. Dawn naštvaně vzdychne, udělá pár kroků vpřed, ale pak se vrátí zpět k výloze a zírá dovnitř skrz žaluzie. Uvnitř obchodu vidíme Buffy, Taru a Willow jak stojí kolem Gilese, který klečí u mrtvoly.

 

chlap: Co to děláš?

 

Dawn se otočí a vyjekne. Ošklivý starý neoholený muž stojí před Dawn.

 

chlap: Co tu děláš? Nemůžeš tu okounět. Není tu nic k vidění.

 

Udělá pár kroků k Dawn, ta o několik ustoupí, je vyděšená.

 

chlap: Proto jsem kočka. Tichá. Vidíte, kočka v kredenci (začne dělat rukama, že škrábe) ale oni tě tu najdou, bude to bolet.

 

Dawn je zády nalepená na nějaké dodávce. Vyděšeně se rozhlíží kolem.

 

chlap: (popotahuje) Prosím, přestaňte. (jiným tónem hlasu) Zklapni, zklapni, uslyší tě!


Dawn: (snaží se zavolat) Buff- (muž jí položí prst na rty)


chlap: Znám tě. Tvaroh a syrovátka. (Dawn vypadá šokovaně) Vím, kdo jsi. (pomalu a zlověstně) Ty... sem... nepatříš.


Dawn zavrtí hlavou, a pak se na muže podívá se slzami v očích. Obraz ztemní.

 

 

Střih na dveře Magic Shopu. Ty se otevřou a vyjde Tara. Rozhlédne se.


Tara: Dawn?

 

Udělá ještě pár kroků a znovu se rozhlédne.

 

Tara: Dawn?

 

Pak se koukne dolů a vidí Dawn, jak sedí na zemi a opírá se o budovu.

 

Tara: Dawn. Jsi v pořádku?


Dawn: Je... je ten muž vevnitř mrtvý?

 

Tara kývne.

 

Tara: Jo.

 

Pak si sedne vedle Dawn.

 

Tara: Budou tam o chvilku dýl, dělají detektivské věci a tak. Pro ty, co nepatří do party, jako jsem já a ty, je lepší nestát v cestě.

 

Dawn kývne. Chvíli tiše sedí.

 

Tara: Chceš prstový souboj?

 

Dawn znovu kývne.

 

Dawn: Jasně.

 

 

Střih na mrtvolu v obchodě. Giles natáhne ruku a zavře mrtvému oči.


Buffy: Vzhledem k tomu kousacímu festivalu odhaduju, že těch upírů bylo víc.


Giles: (vstane) Čtyři, nejmíň.


Buffy: Vypadá to, že někdo dal dohromady nový upíři gang. (jde k přepážce, za kterou stojí Willow a drží knihu)


Willow: Prohlédla jsem inventář a něco chybí. (položí inventární knihu na přepážku) Většinou knihy. Včetně „Pojednání o Mytologii a Mentologie Přemožitelky Upírů“.

 

Giles si vezme knihu a Buffy vytrhne list.

 

Buffy: Oh, zásah! To byla jediná kopie?


Giles: No tak, Buffy, to může být vážné. Je jedno, kdo vede tuhle partu, ale chtějí se toho o tobě dozvědět co nejvíc. Možná hledají nějaké tvé slabiny... nebo dobrého vůdce.


Buffy: Cože?


Giles: Neměl jsem ani ponětí, jak vysoký byl výdělek tohohle obchodu.

 

Buffy a Willow si vymění pohled.

 

Giles: Koukněte na tohle! Uh, nízké mimořádné výdaje, mezistátní objednávky, mezinárodní – není divu, že je to tak přitažlivé pro nové majitele. (rozhlédne se) Místo jako tohle je virtuální…


Buffy: Smrtící past?


Giles: Cože? No, uh, ano, to je. Ale stále... (odloží knihu a začne si prohlížet něco jiného) Umístění, všude samí chodci...


Willow: Jaký bude další krok?


Giles: (stále se rozhlíží kolem) Buffy, měla by si se hned pokusit najít jejich skrýš.


Buffy: Vezmu sebou Rileyho, aby mi pomohl.


Willow: Počkej, nezapoměla jsi na něco?


Giles: Působivá čtvereční stopáž…

 

Giles odchází a Buffy s Willow se na něj tázavě podívají.

 

Willow: Máš na starosti Dawn.

 

Buffy vypadá otráveně.

 

Buffy: Oh, povinnost. Odvezu svou sestru domů. Máma mě zabije.


Giles: Vsadím se, že všechna tahle úmrtí držela nájem hodně dole. (zmlkne) Oh, hele. Z téhle krabice něco zmizelo, koukněte.

 

Jde ke skleněné vitríně, která je rozbitá.

 

Buffy: Co vzali?

 

Willow se koukne do inventární knihy.

 

Giles: Myslím si, že to bylo něco cenného nebo, nebo mocného, možná že to byl…


Willow: Jednorožec. Jednorožec, který byl 10 palců vysoký a dovezený z Thajska.


Buffy: Bylo to cenné?

 

Giles zmateně zírá do vitríny.

 

Willow: Cenovka, $12.95.


Giles: Což nám klade otázku, které monstrum by kradlo levnou sošku?

 

 

Střih na Harmony.


Harmony: Ok. Nejdřív ze všeho, bych chtěla všem poděkovat za úspěšnou krádež v Magic Shopu, kterou jste měli za úkol minulou noc. (tleská) Dobrá práce!

 

Vidíme Harmony v podzemní skrýši, má na sobě černý top a zlaté lesklé kalhoty. Čtyři upíři stojí kolem ní. Ti s ní také tleskají, i když trochu nejistě. Jmenují se Brad, Cyrus, Peaches a Mort. Mort je velmi vysoký a silný, zatímco ostatní jsou menší a hubenější.

 

Harmony: Ano, zasloužíte si to. Za druhé... (otočí se a něco hledá) někdo si vzpomněl a přinesl mi toho nesladčího jednorožce! (drží keramického jednorožce a usmívá se na Brada. Ostatní upíři na něj zírají.)


Brad: (šeptá ostatním upírům) Co?


Harmony: Brade, hádej, kdo se cítil vinný kvůli tomu, že se za mě postavil v desáté třídě. (obdivuje jednorožce)


Brad: (na ostatní upíry) Musel jsem jí něco dát. Udělala ze mě upíra.


Peaches: (na Cyruse) Jeho kníže.

 

Vidíme Morta, jak přidává sošku do velké sbírky jednorožců, kteří stojí na stole.

 

Harmony: Knihy, které jste mi přinesli, by mi měli pomoci s plánem, že? Listovala jsem těmi knihami celé ráno a řeknu vám, jsou tam i užitečné věci, takže…

 

Cyrus zvedne ruku.

 

Harmony: Ano, uh... promiň, ale zapomněla jsem tvé jméno.


Cyrus: Cyrus.


Harmony: Cyrus, jo, správně. Kámoš Peachese. (Peaches kývne) Co máš za dotazy?


Cyrus: Kdy to budeme dělat?


Harmony: Fuj! To je nevychované! Sotva tě znám! (Cyrus se znepokojeně podívá na ostatní upíry) Uch, a jsi mnich!


Mort: On myslí plán! Kdy uskutečníme ten plán?


Harmony: Ohhh! Plán! (nervózně se usmívá) Ah, nejdřív vám řekne, že se na to opravdu těším a doufám, že se…


Mort: (zařve) Kdy?!


Harmony: (zařve) Dnes v noci! (klidněji) Zabijeme Přemožitelku... dnes v noci. (znovu se usmívá)


Ostatní upíři se zašklebí a kývnou.

 

 

Střih na Dawn, jak sedí na své posteli a drží deník, na sobě má stejné oblečení jaké měla v Magic Shopu.


hlas Joyce: Takže ty jsi nevzala svou sestru sebou na nákupy školních zásob a místo toho jsi jí…

 

Dawn poslouchá.

 

Střih do ložnice Joyce. Zatímco se Joyce a Buffy hádají, Joyce se obléká a nandavá si šperky.

 

Joyce: …přivedla na místo vraždy.


Buffy: Já jsem jí tam nepřivedla, našlo si nás to. Neviděla tělo ani nic podobnýho.


Joyce: Oh, to chceš jako říct, že je vše v pořádku?


Buffy: Ne, to nechci.


Joyce: Požádala jsem tě o jednu laskavost, Buffy. Dohlédnout na svou sestru. A teď se jí chceš zbavit, abys s Rileym mohla jít ven.


Buffy: Na hlídku. Pracuju, nemáme namířeno na žádnou párty.


Joyce: Musím být na výstavě za půl hodiny. Takže kdo pohlídá Dawn?


Dawn: (volá ze svého pokoje) Nepotřebuju, aby mě někdo hlídal!


Buffy a Joyce: (společně) Ale ano, potřebuješ!

 

Joyce jde do koupelny.

 

Buffy: Počkat. Co bys řekla tomu, kdyby sehnala přijatelnou chůvu než odejdeš, mohla bych jít na hlídku?


Dawn: Hlídání? Je mi 14! Já bych mohla být ta, která by někoho hlídala!


Joyce: A koho tak rychle seženeš?


Dawn: Umím se o sebe postarat!


Buffy: (najednou jí něco napadne) Alexe.


Joyce: Alexe?

 

Slyšíme kroky ze schodů. Joyce a Buffy se podívají na Dawn, která stojí ve dveřích.

 

Dawn: Fajn.

 

 

Někdo zvoní. Záběr na Dawn, jak běží otevřít a ještě si upravuje vlasy. Má na sobě krátké šaty. Otevře dveře, kde stojí Alex a drží pizzu.


Alex: Hlídání pro Dawn.


Dawn: (usmívá se) Ahoj.


Alex: Koukni na to, jen dají sýr na kulatý chleba. To bude velký.

 

Vejde. Dawn ho s úsměvem sleduje, pak přijde Joyce a obléká si bundu. Vidíme, jak si Joyce s Alexem povídá, ale my slyšíme jen Dawnin hlas.

 

Dawnin hlas: Alex je nejsladší ze všech. A taky nejchytřejší. Přeskočil vysokou a hned dostal práci na stavbě. Což je fakt... hluboký, víte? Staví věci. A je taky statečný.

 

Střih na Dawn v pyžamu, leží na posteli a píše si deník.

 

Dawnin hlas: Zrovna minulý týden šel úplně sám do toho Draculova zámku.

 

Záběr na Alexe a Joyce. Joyce podává Alexovi nějakou kartičku.


Joyce: Dawn, buď hodná.


Alex: Oh, bude. Jen si budeme hrát se sirkama, běhat s nůžkama, vezmeme si cukroví od... cizího chlapa... teď mě nenapadá žádné jméno.

 

Mrkne na Dawn. Joyce odejde, a Dawn se chystá zavřít dveře.

 

Dawnin hlas: Alex jedná s každým jako se sobě rovným. Neshlíží na lidi z vrchu.

 

Anya se najednou objeví ve dveřích a tím zabrání Dawn zavřít dveře. V ruce drží krabici se společenskými hrami.

 

Anya: Ahojky, malá dívko.

 

Dawnin šťastný výraz okamžitě zmizí.

 

Dawnin hlas: Ale někdy by měl.

 

Anya: (mluví s Dawn jako s malou holčičkou) Budeme se bavit, bavit, bavit. Podívej, mám Monopoly, Křížovky, a ooh, Hru Života! To zní dobře!

 

Dawn vypadá naštvaně a zabouchne dveře.

 

 

Tara: Chudák Dawn.

 

Střih na Taru, jak na sebe kouká do zrcadla.

 

Tara: Byla pěkně vyděšená.


Willow: Ani se nedivim. Smrt a další věci.

 

Kamera se otočí a my vidíme, že jsou v pokoji na koleji a vybalují. Willow jde pověsit obraz, zatímco Tara vyndává věci do koupelny.

 

Willow: Bude v pořádku.


Tara: Já jen... myslím si, že je pro ní těžké, že jí nechcete... dovolit pomáhat.

 

Willow se snaží pověsit obraz na různá místa, nakonec ho položí na stůl a začne vybalovat další krabici.

 

Willow: Pomáhat?


Tara: Vy. Kruh Přemožitelky.


Willow: Buffy ale opravdu nepotřebuje... a já si myslím, že Dawn je na to ještě malá.


Tara: Já vím, máš pravdu. Je to těžké. Pocit outsidera.

 

Willow se na ní podívá.

 

Willow: Taro... ty nejsi outsider.


Tara: Ale jo, jsem.


Willow: (jde k ní) Ne, nejsí.


Tara: Willow, to je v pořádku. Kam tohle patří?


Willow: Citíš se v něčí přítomnosti nepohodlně? Je to Alex? Je to Alex, že jo?


Tara: Ne, Alex je zlatíčko.


Willow: Je to Giles! Protože je... Angličan a těmhle věcem nerozumí.


Tara: Není to nikdo. (pokračuje ve vybalování věcí z krabice) Vy všichni máte pevné pouto. Je těžké do něj proniknout. A ani si nejsem jistá, jestli chci.

 

Willow jde k Taře a obejme ji.

 

Willow: Ale já ano. Určitě si jedna z naší party. Každý to akceptuje.

 

Obě se na sebe usmějí.

 

Willow: Jsi jedna z těch dobrých.

 

Tařin úsměv zmizí a ona se od Willow odtáhne. Willow si jejího výrazu nevšimne.

 

Willow: Možná bych mohla promluvit se zbytkem gangu a mohli bysme provést něco jako zasvěcení. (obě se vrátí ke své činnosti) Oh! Možná bysme mohli nosit nějaké zvláštní prsteny, které označují členy party.


Tara: To si nemyslím. Ale možná něco takového by bylo dobré pro Dawn. Někdy mám o ní strach.


Willow: Nemusíš. Má svou velkou sestru Buffy, ke které vzhlíží.

 

 

Střih na Buffy a Rileyho, jak procházejí hřbitovem.


Buffy: A pak se na mě máma naštvala kvůli tomu, že si myslela, že budu hlídat Dawn a tím mámu ujistit, že jí ochráním před něčím, co by jí mohlo naštvat.


Riley: Myslíš před mrtvými prodavači.


Buffy: Ona ho neviděla! Nohu, možná. Mrtvou nohu, což je špatné, dobře, ale haló, celou tu dobu vídám mrtvoly a další věci, a mě se máma nesnaží chránit.


Riley: Takže ty nejdřív chceš, aby ti máma nedala volno pro práci Přemožitelky, a čas od času tě chránila.


Buffy: Moc děkuju, pane Logiku. Zmínila jsem se o tom, že tohle je vytahování? A smysl v tom nehledej.


Riley: To mi došlo. (vzdychne) V čem to je, Buffy? Vypadáš opravdu…

 

Buffy pustí Rileyho ruku a podívá se do prava.

 

Buffy: Oh, odpadkový koš. Z tohohle odstupu to vypadá jako…


Riley: Napjatá.


Buffy: Neee, chtěla jsem říct hnědý, malý, ve stínu...


Riley: Uh-uh. Zpět k tomu, co jsem říkal, než jsme byli napadeni ničím. Vypadáš opravdu napjatě.


Buffy: Jo, ve městě je nový upíří gang.


Riley: Mám na mysli domácké napětí. Případ s Dawn.


Buffy: Asi. Já jen... já nevím... Ona je dítě. Ale z nějaké důvodu si to v poslední době moc beru. Motá se pořád kolem.


Riley: Jo, jsi jako její idol, Buffy.


Buffy: Její idol? To si nemyslím, pokud máš na svém idolu rád věci jako kožené kalhoty a…


Riley: Víš, co myslím. Máš super sílu... chodíš na vejšku... a máš citlivého přítele...


Buffy: A taky práci, která mi to může všechno sebrat.


Riley: Ona se nemusí obětovat. Ona je dítě.


Buffy: A to je to, co mě štve. Ona je dítě, a chová se jako to největší břímě na světě. Někdy bych chtěla jen sedět a povídat si s mámou a ne se bát o osud celého světa. Já bych chtěla být ta, která je až moc chráněná, která čeká na…

 


Střih do domu Summersovách.


Dawn: …ruku a nohu dej sem. Favorit jako vždy.

 

Vidíme Alexe, Anyu a Dawn, jak hrají Hru Života, jsou obklopeni různým jídlem. Dawn jí zmrzlinu z velké misky.

 

Alex: Ty cvoku. Vaše máma vás má ráda obě stejně. Ale jestli se mýlím, seženu peníze, abych to mohl zvážit na váhách. Pak uvidíme, kdo je favorit.

 

Dawn se usmívá.

 

Dawnin hlas: Říká, že jsem malá sestra...


Alex: (kouká na hrací desku) A teď přichází soudce!


Dawnin hlas: ...ale někdy, když se na mě podívá cítím, že mě vidí takovou jaká jsem…

 

Alex se podívá na Dawn a usměje se.

 

Dawnin hlas: ...jako ženu.

 

Vidíme Dawn, jak má zmrzlinu po celém obličeji.

 

Anya: Oh, do hajzlu. (zahodí kartu) Koukněte na to! Dostala jsem zátěž v podobě manžela a několika hubených dětí, víc peněz než si můžu dovolit...


Alex: To znamená, že jsi vyhrála.


Anya: Fakt?


Alex: Jasně. Hotovost je dobrá.


Anya: Ooh! (tleskne rukama) To mám radost. (pošoupne umělohmotné figurky, které reprezentují děti) Můžu vyměnit děti za peníze?

 

Dawn se na ní znechuceně podívá.


Najednou něco proletí oknems. Všichni se schovají za stůl. Dawn vyjekne. Alex vstane a jde se podívat, co to bylo. Anya ho následuje. Alex zvedne kámen, na kterém je namotaný papír. Alex papír sundá, kámen podá Anye a přečte si vzkaz. Dawn to vše sleduje zpoza stolu.

 

Alex: „Přemožitelko, vyjdi ven a zemři.“

 

Vidíme, že vzkaz je napsaný velkými písmeni. A nad "i" v "zemři" je místo tečky smajlík.

 

Harmony: (křičí) Čekám na tebe, Buffy!

 

Alex jde k oknu a vykoukne ven. Vidí Harmony, obklopenou čtyřmi upíry, kteří drží zbraně. Harmony vypadá otráveně.

 

Harmony: (ječí) Vím, že jsi tam!

 

 

Střih na Alexe, jak stojí mezi dveřmi.

 

Harmony: Co myslíš tím, že není doma?

 

Alex vypadá znuděně.

 

Harmony: Musí být. Chci, aby vyšla!

 

Vidíme Anyu a Dawn, jak stojí pár kroků za Alexem.

 

Alex: Vsadím se, že se opravdu moc omlouvá, protože ztratila tvé číslo. Asi budeš muset zbalit své parťáky a přijít zabít Buffy později.


Harmony: Oni nejsou mí parťáci. Jsou to sluhové.


Alex: Cože ... cože jsou?


Harmony: Sluhové! Víš, co to znamená? Pracujou pro mě.

 

Alex se na ní podívá a začne se smát.

 

Harmony: Co je na tom tak směšného?!


Alex: Nic! Co by na tom bylo směšného, prostě „Pozor, to je Harmonyin děsivý gang, ooh!“ (směje se)


Harmony: Přestaň se smát!

 

Snaží se ho napadnout, ale nemůže vejít. Dawn je schovaná za Anyou a Alex se stále směje.


Alex: Já si jen nedovedu představit, jaký patetický blb by mohl následovat… (podívá se na sluhy a dělá, že je šokovaný) To je Brad Konig? Huh! Hele Brade, kdo by si pomyslel, že od svého postavení třídního bouchače skončíš jako Harmonyin psíček?


Brad: Zklapni, Harris.


Harmony: Ty bys o tom psíčkovi měl vědět úplně všechno. Slyšela jsem, že si dělal psíčka Draculovi.

 

Anya a Dawn se na Alexe podívají.

 

Alex: Tak to jsi slyšela špatně.


Harmony: (směje se) Nechci, aby ses cítil špatně. Slyšela jsem, že tahle kontrola myšlenek, kterou tak skvěle používá funguje jen na nýmandy. To si neměl šanci.


Dawn: (stále za Anyou) Sklapni!


Alex: Dawn, já to zvládnu. Sklapni, Harmony!


Harmony: Donuť mě.


Alex: Nechci se s tebou pustit do další soutěže v tahání za vlasy.


Harmony: To je přesně tvůj styl bitky, velká holko!


Dawn: Oh jo? Pojď dovnitř a řekni to znovu! Alex ti nakope…


Anya: Dawn, ne!

 

Alex ví, že je zle. Harmony nasadí upíří obličej a zaútočí na Alexe, srazí ho k zemi. Dawn ječí. Obraz ztemní.

 

Harmony je nad Alexem a drží ho na zemi, zatímco on s ní bojuje. Dawn zaječí a proběhne kolem Anyi a běží do svého pokoje. Poskokové běží ke dveřím, ale nemůžou dovnitř.

 

Alex: Pozvání bylo jen pro jednoho.

 

Poskokové zavrčí. Anya se otočí a běží do další místnosti.

 

Harmony: Už žádné tahání za vlasy, co? (praští Alexe několikrát do obličeje)


Anya: (běží kolem) V domě Přemožitelky se povaluje tolik zbraní. (sebere lampu)

 
Harmony: Hodně jsem na sobě pracovala, naučila se nějaké nové věci a zdokonalila své…

 

Nahne se, aby kousla Alexe a Anya se přižene s lampou. Harmony se narovná, pěstí lampu rozbije a odhodí Anyu.

 

Harmony: Instinkty.

 

Alex nakopne Harmony do břicha a ta proletí hlavními dveřmi a narazí do poskoků. Všichni spadnou ze schodů na verandě. Alex a Anya zabouchnou dveře a opřou se o ně.

 

Harmony: To není konec, Alexi! Já se vrátím!


Alex: A my na tebe budeme připravení! Kolíky... kříže... a další věci.

 

On a Anya vystrčí hlavu z okna.

 

Alex: Buffy z toho nebude nadšená.

 

Anya souhlasně kývnou.

 

 

Střih na Buffy, jak se neovladatelně směje.


Buffy: Harmony... (směje se) Harmony má poskoky?

 

Vidíme Rileyho a Bufy, jak se v kuchyni smějí a sedí naproti Anye a Alexovi, kterým do smíchu moc není.

 

Alex: Jo, moje reakce byla úplně stejná.


Buffy: Omlouvám se, omlouvám se. (zakašle a přestane se smát) Já jen... Harmony má poskoky! (znovu se začne smát)


Alex: Uh, Buffy, má to i vážnější stránku.


Buffy: Tím si sem jistá, protože se mi z toho smíchu špatně dýchá. (šklebí se, pak přestane a zhluboka se nadýchne) Co je to?


Alex: (nervózně se podívá na Anyu) Přišla tě sem zabít.

 

Buffy znovu vybuchne smíchem. Riley vyprskne.

 

Riley: (šklebí se) Buffy, no tak, oni už jednou zabili, jak víme. Mohla by ti vyhrožovat. (Buffy se začne smát ještě víc)


Anya: Hlavně teď, když může vstoupit do domu kdy chce.

 

Buffy přestane smát.

 

Buffy: Cože?

 

Alex a Anya znejistí.

 

Alex: Uh, jo, vlatně, ona… Harmony… nějak se stalo, že dostala pozvání.


Buffy: Vy jste jí ale dovnitř nepozvali. Jen jediná osoba, která tu ještě žije jí mohla… (Alex kývne. Buffy se zamračí)


Buffy: (tiše) Kde je?


Anya: Ve svém pokoji. Podívej, je stále pěkně vyděšená.


Buffy: Dawn!

 

Buffy začne vyšilovat. Alex se jí snaží zastavit.


Alex: Buff, byla to nehoda. Nemyslela to tak.


Buffy: Oh, takže je všechno v pořádku, jo? (zaječí)


Alex: (volá na ní) Ne, ale věř mi, že nikdo se necítí v tuhle chvíli hůř než ona.

 

 

Střih na Harmony a její sluhy, jak se procházejí po hřbitově.


Harmony: Totální katastrofa. Můj první plán! Tak jsem chtěla, aby to vyšlo. Plus, ani jsem nedokázala zabít pitomého Alexe Harrise! Bože, to je tak trapný.


Mort: Vrátíme se tam později.


Harmony: Ne! To není dobrý. Buffy nás teď bude očekávat. Celé překvapení je pryč.


Peaches: (na Cyruse) Na koho to vrčíš?


Cyrus: To já ne, to je můj žaludek. Jestli někoho rychle nevysaju, dostanu závrať.


Peaches: A teď zpět do úkrytu. Ten chlap, co provádí sčítání lidu možná nejí ještě úplně suchej.


Brad: Beze mě. Tahle noc je mladá, chci nějakou akci.

 

Někdo poklepe Bradovi na rameno, a když se Brad otočí, tak dostane pěstí do obličeje. Ten se okamžitě skácí k zemi. Ostatní tři upíři se otočí.

 

Spike: Rád ti prokážu laskavost. A já si už myslel, že to bude zdlouhavá noc. (kouří cigaretu a prohlíží si upíry) No tak, dětičky. Výprask pro dětičky.

 

Sluhové začnou přistupovat ke Spikovi.

 

Harmony: Stůjte!

 

Harmony si stoupne před Morta. Spike vypadá překvapeně.

 

Spike: No, Ahoj, Harm.


Harmony: Spikey. Chci říct, Spiku.


Spike: Dlouhá doba. Vypadáš dobře.


Harmony: Cítím se dobře.


Spike: (mrkne) Vzpomínám si.

 

Oba se zašklebí.

 

Harmony: Jak jsi se měl?


Spike: (pokrčí rameny) Ušlo to. Zrovna mi do kobky přinesli zbrusu novou televizi...


Mort: (dojde k Harmony) Proč s ním mluvíš?


Harmony: To je v pořádku, chodívali jsme spolu. (vzdychne) Spiku, Mort. Morte, tohle…


Mort: Já vím, co je zač. Zabíjí nás.


Harmony: Oh jo! (na Spika) Co se s tebou děje?


Spike: (pokrčí rameny) Chlap musí mít koníčka, ne? Pomočíš se, Morte?

 

Mort zavrčí a udělá krok vpřed, ale Harmony ho zastaví.

 

Harmony: Morte, jen nám dej... pár minut, jo? (otočí se zpět ke Spikovi) Je opravdu podrážděný. Někteří z nás by ho rádi vyhodili z gangu.

 

Ona a Spike udělají pár kroků stranou, aby je poskokové neslyšeli.


Spike: Gang?


Harmony: Oh, jo. Teď mám svůj vlastní gang.


Spike: (prohlíží si upíry) To jako jsou ti cirkusoví šašci?


Harmony: Uh huh. Tím myslím... sklapni! (Spike se zašklebí) Chystáme se zabít Přemožitelku.


Spike: Teď zpíváš mou písničku, co? Měla bys mi zaplatit honorář, nebo si vymyslet svůj vlastní nápěv.


Harmony: Neudělám tu samou chybu jakou jsi udělal ty. Dělám si domácí úkoly, čtu knihy a podobné věci.


Spike: Cože? „Zlo pro hlupáky“? (chodí kolem ní) Podívej se na sebe, tak mocná, myslíš si, že jsi Velké Zlo. To je, uh... rozkošné.


Harmony: Ty se jen nemůžeš vyrovnat s faktem, že nyní jsem svou vlatní paní. V životě každé ženy nastane okamžik, kdy si uvědomí, že je čas udělat další krok. Já ho udělala. Našla jsem své skutečné já... a líbí se mi.

 

Spike se k Harmony přiblíží a jejich obličeje jsou kousek od sebe.

 

Spike: Doufám, že spolu budete šťastní. A zatím nech zabíjení Přemožitelek na profesionálech.


Harmony: Uvidíme. Buffy bude mrtvá do východu slunce. Mám plán.


Spike: (šklebí se) Nech mě hádat. Zajmeš jednoho z jejích přátel, použiješ ho jako návnadu a zavedeš jí tak do pasti. Něco takového?


Harmony: (lže) Ne! Něco mnohem, mnohem lepšího. (Spike se na ní podívá) Neřeknu ti to!


Spike: Jak myslíš. Hodně štěstí. Pak mi dej vědět, jak ti tenhle plán vyšel. (otočí se a odchází)


Harmony: Dokážu to. (volá za ním) A až bude Buffy mrtvá? Zabiju každého v tomhle městě, který pro mě někdy něco znamenal... Spiku!

 

Spike mávne rukou a odchází. Harmony vzdychne a otočí se zpět ke svým poskokům.

 

Harmony: Pánové! Nový plán.

 

 

Střih na Buffy, jak má na posteli hromadu kolíků a křížů. Riley jí sleduje.

 

Riley: To je trochu moc zbraní na někoho, komu si se ještě před 20 minutami smála.


Buffy: To bylo předtím než dala Dawn Harmony poukázku na naše zabití až budeme spát.


Alex: Buff, mluvil jsem s Willow. Přijde a za pomoci kouzla zruší tohle pozvání. Stále má nějaké věci z minulého týdne. A bang, bum, jsi zpět v Pevnosti Osamění. Vše bude dobré.


Buffy: Ne. Nic nebude dobré. Chci říct, Dawn nemůže vyrůstat v tomhle domě aniž by neznala pravidla.

 

Střih na chodbu, kde stojí Dawn a poslouchá.

 

Buffy: Hlavně to nejdůležitější! Číslo jedna-oh. „Nezvěte mrtvé lidí, co sajou krev do našeho domu.“ (Dawn obrátí oči v sloup)

 

Střih zpět do pokoje.

 

Buffy: To myslím, prosím. Nikdy bych Harmony nepozvala, ani kdyby byla naživu.


Alex: Lidé dělají chyby, Buffy. Tvá máma taky. Pozvala do domu mistra- (uvědomí si co říká) Draculu. Na kafe.

 

Buffy a Riley se na Alexe podívají.

 

Buffy: To bylo něco jiného. Ona… on mohl… byla osamnělá a… a… nevěděla, že je to upír. Upír. Zatímco Dawn moc dobře věděla, že je Harmony upír než jí sem pozvala.

 

Střih do haly na Dawn.

 

Riley: Je to jen dítě. (Dawn znovu obrátí oči v sloup)

 

Střih do ložnice.

 

Buffy: Mohli by všichni přestat tohle říkat? Já jsem taky byla dítě, když jsem potkala svého prvního upíra, ale stále jsem si dokázala zapamatovat pravidla.


Riley: Musela si. Byla to tvá práce.


Buffy: (obléká si bundu) Ne. Ne, bylo to to samé. Ale nikdo od Dawn neočekává tolik, nebo ano? Ne, ona musí být vychovávána stranou od velkého zlého světa, víte to? Neděláme nic jiného než že jí měníme v malého idiota, který nás pak nechá zabít.

 

Střih zpět na chodbu. Dawn vypadá nešťastně.


Střih zpět do pokoje. Alex a Riley nevypadají moc nadšeně, ale už se nechtějí hádat.


Střih zpět na chodbu. Dawn se otočí a odchází.


Střih do pokoje. Buffy vzdychne a mluví tiše
.

 

Buffy: Jen musí být víc opatrná. Nemůžu tu být, abych jí chránila 24 hodin denně. Prostě nemůžu.

 

Střih na Dawn, jak běží dolů po schodech a proběhne kolem Anyi v kuchyni.

 

Anya: Hej! Ne!

 

Dawn vyběhne ze dveří a Anya jí následuje.

 

Anya: Dawn!

 

Dawn se zastaví pár kroků za dveří a rukama si přikryje obličej, snaží se zadržet pláč. Anya jí chytne za rameno.

 

Anya: Co si myslíš, že děláš?


Dawn: Nech mě bejt.


Anya: Chci, aby ses vrátila zpět do domu. (chytne Dawn a táhne ji ke dveřím)


Dawn: Pusť mě! (vytrhne se jí)


Anya: Ne, venku není bezpečno!

 

Dawn zaječí, když si všimne Morta, který vyšel z křoví a má upíří obličej.

 

Mort: V tom máš naprostou pravdu.

 

Praští Anyu a ona vletí zpět do  domu, kde zůstane ležet v bezvědomí. Mort Dawn a táhne jí k ostatním poskokům.

 

 

Alex, Riley a Buffy scházejí ze schodů a najdou Anyu na zemi.

 

Alex: Anyo!

 

Alex a Riley Anyu zvedají. Buffy se jde podívat ke dveřím.

 

Anya: (napolo v bezvědomí) Oh, upír vzal...


Riley: Tohle zranění na hlavě vypadá zle. Musíme jí dostat do nemocnice.

 

Buffy jde k telefonu.

 

Anya: (mumlá) Vzali jí...


Alex: Shh, shh.


Anya: Dawn.


Buffy: Dawn? Co je s Dawn?


Anya: Utekla... zajali jí... upíři.


Buffy: Oh bože. Oh bože. Uh, postarejte se o Anyu. (zavěsí telefon a utíká pryč)


Riley: Buffy!

 

 

Střih do skrýše. Poskokové vypadájí trochu netrpělivě.


Harmony: Fajn, ještě jednou, skvělá práce. Jsem na vás opravdu, opravdu pyšná. (Mort vejde) Ah, Morte. Můžu ti věřit, že splníš našemu hostu všechna přání, aby se cítil... pohodlně?


Mort: (znepokojeně) Řekla jsi mi, abych jí připoutal ke zdi.


Harmony: Já vím, jsem jen sarkastická, chápeš? (Mort na ní nechápavě zírá) A mimochodem... (otočí se zpět ke svým poskokům) Mám z tohohle plánu opravdu dobrý pocit. Myslím, že vyhrajeme.


Cyrus: A kdy tu holku vysajeme?


Harmony: Nevysajeme. Ještě ne.


Cyrus: Proč ne?


Harmony: Protože! To není v plánu! (vzdychne) Mám ten plán znovu osvětlit všem? Použijeme jí jako návnadu. Pošleme Buffy vzkaz.


Peaches: Další vzkazy?


Harmony: (otráveně) Pošleme Buffy vzkaz, a řekne Buffy, že jestli chce svou sestru znovu vidět, musím přijít sama na místo, které určíme. Ona přijde, my na ní zaútočíme a zabijeme jí. (Peaches kývne)

 

Mort: Takže na tom vlastně nezáleží, jestli máme sestru Přemožitelky, dokud si ona sama myslí, že ano. Stejně vleze do pasti.


Harmony: Myslím, že jo.


Cyrus: Takže v tom nebude žádný rozdíl, jestli jí vysajeme nebo ne.


Harmony: My jí nevysajeme.


Peaches: Proč ne?


Harmony: Protože! To není v plánu.

 

Všichni upíři vypadají nespokojeně.

 

 

Střih na televizi, která jen zrní. Spike do ní mlátí a snaží se nějak nastavit anténu. Bez výsledku.


Spike: Blbci. Budu muset štípnout jeden z těch satelitních talířů.

 

Vzhlédne. Dveře se rozlétnou a do kobky vpadne Buffy.

 

Spike: Když mluvím o těch talířích, komu vděčím za tuhle nepěk- (Buffy ho praští do obličeje) Au! Do hajzlu!


Buffy: (chytne ho za triko) Nemám čas na vtípky, Spiku. Kde je Harmonyina skrýš?


Spike: Neviděl jsem jí měsíce. Jak bych mohl vědět- (Buffy ho znovu praští do obličeje) Au!


Buffy: Kde je?


Spike: Nejdřív nech na pokoji můj nos. (Buffy se chystá znovu praštit) Dobrá! Dobrá! Používá jeskyni v severních lesích. Asi čtyřicet metrů za stavebními pracemi.

 

Buffy ho znovu praští do nosu, a pak se obrátí.

 

Spike: Au!! Říkal jsem ti pravdu!


Buffy: (odchází) Já vím.


Spike si drží nos a sleduje Buffy, jak odchází.

 

 

Střih do skrýše.


Harmony: Nerespektujou mě. Předstírají, že ano, myslí si, že jsem nula.

 

Vidíme, jak si Harmony stěžuje Dawn, která je připoutaná ke zdi s rukama nad hlavou.

 

Harmony: Já jsem ta, která dala tuhle bandu dohromady. Já! Ale jednají se mnou, jako by na mě nezáleželo. Máš vůbec ponětí, jak se cítím?


Dawn: Trochu.


Harmony: Oni nemají žádnou představu pod jakým jsem tlakem. Musíš dělat těžká rozhodnutí. A to je těžké!

 

Harmony se otočí k Mortovi, který sebou přivádí i ostatní upíry, všichni mají upíří obličeje.

 

Harmony: Promiň, neslyšela jsem klepání.


Mort: Trochu jsme si povídali a rozhodli jsme se, že tenhle plán se nám nelíbí.  


Peaches: Kromě Brada. Ten se zdržel hlasování.


Harmony: (naštvaně) Oh skutečně? Máte nějaký lepší plán?

 
Mort: Vysajeme tu holku a tebe zabijeme.

 

Dawn vypadá vyděšeně.

 

Mort: Možná ne v tomhle pořadí.


Harmony: Nelíbí se mi tvůj postoj, Morte. (na ostatní) Zabijte ho pro mě.

 

Ostatní poskokové se ani nehnou. Mort mrkne.

 

Harmony: Dobrá. Jsi na mém seznamu. (nervózně se podívá na Morta, který se blíží k ní) Tohle není fér. Dobrá, věci nebyly nejlepší. Jen potřebuju trochu víc času, abych se mohla lépe vžít do mé vůdčí role.


Mort: Čas skončil.

 

Chytne jí pod krkem. Dawn zděšeně sleduje Cyruse, který se k ní přibližuje.

 

Dawn: (nervózně) Šáhni na mě a moje sestra tě zabije.

 

Cyrus mrkne a natáhne jeden prst. Pak Dawn ťukne do ramena a začne se smát. Ostatní upíři se také smějí. Najednou Cyruse zezadu trefí ostrý kolík. Cyrus se přestane smát a promění se v prach. Mort pustí Harmony a oba se otočí, stejně tak i ostatní, kteří drží zbraně.

 

Buffy: Nemůžeš říct, že tě nevarovala.


Harmony: (k Mortovi) To není v plánu.


Buffy: Dawn, zavři oči.

 

Dawn tak udělá.

 

Harmony: Takže, Přemožitelka, už je to dávno, co jsme se viděli.


Buffy: Harmony, jsi stupidní.


Harmony: Já jsem stupidní? Um, promiň, ale vypadá to, že si padla do mé-

 

Peaches zaútočí na Buffy sekerou. Buffy se ráně vyhne a probodne ho. Když se promění v prach, tak si od něj Buffy vezme sekeru, Brad zaútočí a Buffy mu usekne hlavu. Dawn se nenápadně dívá.

 

Harmony: Pasti.


Buffy: Harmony, když jsi se snažila být hlavní roztleskávačkou, byla jsi hrozná. Když jsi se snažila dostat na svou stranu komisi pro volbu královny Plesu, byla jsi ještě horší. Ale teď, když se snaží být zlá... seš děsná.

 

Během tohohle rozhovoru se k Buffy blíží Mort. Dawn otevře oči a vidí ho.

 

Dawn: Buffy, pozor!

 

Buffy se otočí a sekne po Mortovi sekerou, ale ten ji vyrazí Buffy z ruky a srazí jí k zemi.

 

Harmony: Ooh, skvělá trefa, Morti, myslím, že bys jí dostal na-

 

Mort na ní zírá. Harmony se nervózně směje, pak se otočí a uteče.


Mort zaútočí na Buffy; ta ho praští a pak ho bouchne velkou tyčí. Mort jí také jednu ránu vrazí. Buffy pak několik dalších ran vykryje. Záběr na Dawn, jak bojuje s řetězi, zatímco Buffy pokračuje v boji. Buffy Morta nakopne a on jí pár ran vrátí, Buffy končí na zemi. Mort jí zvedne a odhodí. Buffy vstane a oba si vymění pár ran. Buffy se potom rozhlédne a všimne si velké sochy jednorožce, která stojí nedaleko. Buffy ho odhodí, sebere jednorožce a Morta probodne. Ten se promění v prach. Buffy se zamračí, pak pokrčí rameny a jednorožce zahodí. Buffy zamíří k Dawn a po cestě sebere velkou sekeru.

 

Buffy: Budeš mít hodně problémů, až se vrátíme domu. (rozsekává řetězi sekerou)


Dawn: Jo, vlastně... řeknu mámě, že si přede mnou zabíjela upíry.


Buffy: Fajn. Já řeknu mámě, že jsi v noci utekla z domu, (další sekne do řetězů) že jsi zranila Anyu, (další seknutí) pozvala dovnitř upíra, (další) nechala se unést...

 

 

Střih do Joycina domu. Buffy a Dawn vstupují, jdou tiše a rozhlížejí se. Hned jak Buffy zavře zadní dveře, tak Joyce přijde hlavními dveřmi.


Joyce: Promiň, že jsem tu tak pozdě. Všechno, uh, v pořádku?

 

Buffy a Dawn se na sebe podívají.

 

Buffy: Jo, jo, víš... zabila jsem nějaký upíry a pak jsme koukali na TV.


Joyce: (usmívá se) Dobrá, myslím, že mezi námi je někdo, kdo by už měl být v posteli.

 

Dawn dá Joyce pusu a odchází.

 

Joyce: Dobrou.


Buffy: Tak jaká byla výstava?


Joyce: (otevírá lednici) Oh, fantastická.

 

Vidíme Dawn, jak jde po schodech nahoru.

 

Dawnin hlas: Buffy bude mít pravděpodobně horší problémy než jsem já.

 

 

Střih do Magic Shopu, den. Dawn sedí na stole, píše si deník.

 

Dawnin hlas: Ale myslím si, že bylo super, že mámě nic neřekla. Anya bude v pořádku a Alex se na mě už nebude zlobit. Takže se všechno vyřešilo.

 

Záběr na Dawn za přepážkou. Buffy se o přepážku opírá.

 

Buffy: Gilesi, jsi si tím jistý?

 

Giles stojí za přepážkou.

 

Giles: Proč bych neměl být?


Buffy: Když neberete v úvahu, že většina vlastníků Magic Shopu v Sunnydale má život plný očekávaní na smrt v podobě zlomeného vazu... vy už jste někdy předtím vedl obchod?


Giles: Léta jsem byl knihovník. To je úplně to samé, akorát že lidé platí za věci, které už nevrátí. (vyjde zpoza přepážky) V tom to je. Mé zdroje vzrostou. A budu dělat taky něco jiného než jen hodiny pochodovat po bytě. (společně s Buffy vstoupí do zadní místnosti) A tady možná bude trocha místa pro tvůj trénink.


Buffy: Opravdu tohle myslíte vážně. Jak jste se loni nudil?


Giles: Viděl jsem „Vášeň“ se Spikem. Už o tom nebudeme mluvit. (odchází)

 

Buffy ho následuje a směje se. O chvíli později se znovu objeví ve dveřích.

 

Buffy: Ne. Konec. Nikdy.

 

Dawn se na ní rozhořčeně podívá. Buffy odejde a pak se znovu vrátí.

 

Buffy: Jen se ničeho nedotýkej. (odejde)

 

Dawnin hlas: Ne že by se Buffy zase tak změnila. Jako kdyby mohla.

 

Buffy se znovu objeví ve dveřích.

 

Buffy: Co děláš teď, nehýbeš se? (rukou naznačí "ok") Skvělý. Pokračuj. (odejde)

 

Dawn: Pořád si myslí, že jsem malá „Miss Nikdo“, jen její malá hloupá sestra. Je čas na překvapení.

 

 

|| zpět ||