Buffy - 2x09 What´s my line I

 

V každém pokolení je jedna Vyvolená. Osamocena bude bojovat proti upírům, démonům a silám temnoty. Je Přemožitelka.

 

Sunnydaleská střední. Ve společenské místnosti probíhá veletrh povolání. Willow vchází do haly a rozhlíží se po studentech, kteří sedí u stolu a píšou testy. U jednoho stolu sedí i Alex a Buffy.

 

Alex: Jste společenský typ nebo dáváte přednost samotě? Co když jsem společenský typ, který je sám z nedostatku příležitostí!

 

Willow si vezme test a jde k nim.

 

Buffy: Tak zatrhni NIC Z TOHO.

 

Alex: Žádná kolonka pro nic z toho tady není. To by to nebylo příliš proměnný, ty jejich čísílka přežvykujícího světa.

 

Willow: Cítím v tom hořkost.

 

Alex: Ne. Jde o to, že tyhle lidi přeci nemůžou z jednoho testu poznat, co budeme až do smrti dělat. To je nesmysl.

 

Willow: Docela by mě zajímalo jaký povolání bych mohla mít.

 

Alex: Cože? Zbavit naše mládí veškerý spontálnosti? To radši žiju v nevědomosti.

 

Willow: Mladí nebudeme věčně.

 

Alex: Já budu pořád hloupej. Dobrá. Nemusíte souhlasit všichni.

 

Buffy: Ty nejsi hloupý.

 

Alex nahodí sarkastický obličej, pak vzhédne, protože uslyší Cordleii. Ta prochází halou následovaná svými kamarádkami.

 

Cordelie: Snažím se bezištně pomáhat svým bližním. Ano. Pokud nejsou smradlavý, špinavý nebo jinak odporní.

 

Alex: Cordelie Chaseová, vždy ochotna podat pomocnou ruku bohatým a krásným.

 

Cordelie: Což tebe naštěstí vyřazuje. Dvakrát.

 

Alex nemá, co by řekl, takže se Cordelie otočí a odchází.

 

Alex: Je každá vražda zločin?

 

Buffy: Mám ráda křoví?

 

Alex: To je mezi tebou a Bohem.

 

Buffy: Cos tam dala?

 

Willow: Přiklonila jsem se na stranu křoví.

 

Buffy: Tak křoví. Dobrá. Neměla bych se tím obtěžovat. Stejně to je fuk. Ať mi to vyjde jak chce, svůj úděl už znám.

 

Alex: Velký riziko, minimální plat…

 

Buffy: Špičatý, dřevěný.

 

Willow: Tak proč ten test vůbec děláš?

 

Buffy: Je to velká pýcha ředitele Snydera. Nebude šťastný dokud se nezúčastním. Věřte mi. Jinak bych tu nebyla.

 

Willow: Ty nejsi ani malilinko zvědavá jaký povolání bys mohla mít, tedy kdybys nebyla Přemožitelka?

 

Buffy: Říkají ti něco slova Zpečetěný a Osud? Tak proč se snažit.

 

Willow jen kroutí hlavou.

 

Alex: S takovýmhle postojem bys měla skvělou budoucnost jako pracovnice úředního inspektorátu.

 

Buffy: Omlouvám se, ale dokud nezamrzne peklo a všichni upíři v Sunnydale nepomažou do důchodu, řekla bych, že moje budoucnost je jednoznačná.

 

 

Střih do skladiště. Drusilla stojí na jednom konci velkého stolu a vykládá tarotové karty. Na druhé straně stojí Spike a pozoruje Daltona, který se snaží přeložit text v knize, kterou ukradli v knihovně.

 

Spike: Přečti to znovu.

 

Dalton: Nejsem si jistý, může to být uh… deprimere… ille… bubula… linter.

 

Spike: Potop, volský, člun.

 

Dalton se podívá na Spika a hloupě se na něj usměje. Spike mu dá pěstí.

 

Spike: Proč mi to nepřipadá úplně správně.

 

Dalton se drží za pusu a kouká na Spika. Pak otočí svou pozornost zpět na knihu.

 

Drusilla: Pojď tančit.

 

Spike: Nech nám trochu klidu. Copak nevidíš, že pracuju?

 

Drusilla našpulí rty a začne kňučet jako štěně.

 

Spike: Promiň kočičko. To je tím rukopisem. Je tam jak tě vyléčit. Ale vychází nám blbost. Dokonce ani Dalton, chytrá hlavička, si s tím neví rady.

 

Drusilla se chytne za hlavu.

 

Drusilla: Musím převléci slečnu Edith.

 

Udělá několik kroků a stále se drží za hlavu. Spike k ní dojde a chytne ji kolem pasu.

 

Spike: Odpusť mi. Víš, že nesnesu, když jsi nešťastná. A dochází nám čas. A ta mizerná přemožitelka. O cokoli se pokusím, všechno zhatí.

 

Drusilla: Shh. Shh. Ty to dokážeš. Já to vím.

 

Spike jí políbí a pak se otočí zpět k Daltonovi. Drusilla otáčí další kartu.

 

Spike: No. Tak dělej, Daltone. Pouč mě.

 

Dalton: No, vypadá to jako latina, ale není. Vlastně si nejsem jistý, jestli je to nějaký jazyk.

 

Spike: TAK Z TOHO JAZYK UDĚLEJ! Nemůže za to opisovač?

 

Dalton: Ne tak docela.

 

Spike ho chytne za košili a zvedne ze židle.

 

Spike: Chci ten návod.

 

Drusilla: Ne.

 

Spike: Proč ne? Pro někoho je bolest velmi inspirativní.

 

Drusilla: Nemůže ti pomoct. Ne… bez klíče.

 

Spike: Klíče? Ta kniha je zašifrovaná?

 

Drusilla: Jo.

 

Dalton kývne. Spike ho hodí do židle a jde zpět k Drusille. Podívá se na karty. Na kartě je velká hrobka.

 

Spike: Tady najdeme ten klíč?

 

Drusilla: Jo.

 

Spike: Okamžitě tam někoho pošlu.

 

Drusilla: Zatančíš si teď?

 

Spike: Zatancuju si s tebou, mazlíčku.

 

Zvedne jí ze židle a vezme do náručí.

 

Spike: Na Přemožitelčině hrobu.

 

Začne se s Drusillou točit a přitom jí drží v náručí.

 

 

Hřbitov. Buffy se klidně prochází. Pak se zastaví, rozhlédne se a pokračuje v chůzi. Opět se zastaví a otočí se k obrovské hrobce, ze které je slyšet nějaký hluk. Přijde blíž a vidí, že zevnitř vychází světlo. Dojde ke dveřím a nahlídne dovnitř. Dalton tesá do zdi a dostává se dovnitř. Něco hledá a Buffy pomalu zavře dveře. Stoupne si před schody a čeká. Za chvíli se dveře otevřou a vychází Dalton.

 

Buffy: Není vám lidi svatý ani ODPOČÍVEJ V POKOJI. Já zapomněla. Vy nejste lidi . . .

 

Za ní se objeví další upír. Buffy se rychle otočí a kopne ho do břicha, pak do čelisti a do břicha. Upír ji chce praštit, ale Buffy mu ruku chytne a dvakrát ho bouchne do obličeje. Upír ji chce praštit druhou rukou, ale Buffy mu jí taky chytí. Poté ho odstrčí, rychle šáhne do kabátu, vytáhne kolík a probodne ho. Upír se promění v prach.

 

Buffy: Jeden hotov, jeden… pryč.

 

Rozhlédne se, ale nikoho nevidí.

 

 

Střih do Buffyina pokoje. Angel stojí v pokoji a čeká až Buffy přijde. Buffy vyleze do okna, nahlédne dovnitř a uvidí Angela, jak stojí u knihovny. Angel sebere z regálu plyšové prase. Buffy vezme tašku a hodí jí na zem do pokoje. Angel se vyděšeně otočí. Stále drží plyšové prase.

 

Angel: Buffy! Vyděsila jsi mě.

 

Buffy: Teď víš, jaký to je, slídile!

 

Klekne si k tašce a vyndá si sponky z vlasů.

 

Buffy: Zastavil ses na kousek řeči s panem Gordo?

 

Angel: Cože?

 

Buffy: To sele.

 

Angel: Oh. Já…

 

Buffy: Co je?

 

Angel: Nic.

 

Položí prase na židli a jde k posteli. Buffy položí sponky na stůl a otočí se k Angelovi.

 

Buffy: Netváříš se jako, že nic. Tváříš se jako, že něco. A nemusíš šeptat. Máma je do čtvrtka v L.A., nakupuje umění.

 

Angel: Tak proč si přišla oknem?

 

Buffy: Ze zvyku.

 

Angel: Chtěl jsem se přesvědčit, že jsi v pořádku.

 

Buffy: To je překvapení. Neseš špatný zprávy.

 

Angel vzdychne a otočí se k odchodu.

 

Buffy: Bože, to mě mrzí, hele. Byla jsem nevrlá celý den. Nemůžeš za to.

 

Angel: Co za to může?

 

Buffy: Ale nic. Jen máme něco ve škole.

 

Angel: Povolání?

 

Buffy: Jak to víš?

 

Angel: Vím to.

 

Buffy: Jasně. Takže víš, že to je celý týden: čím budu? Ale já na to nehraju. Někdy chci jenom . . .

 

Angel: Co chceš?

 

Buffy a Angel sedí na posteli. Buffy se podívá do zrcadla, ale v zrcadle se odráží jen ona.

 

Angel: To nic.

 

Buffy: Srozumitelnou verzi? Chci normální život. Jako jsem měla předtím.

 

Angel: Přede mnou.

 

Buffy: Ne, Angele, nejde o  tebe, jsi ta jediná mimořádnost v mým mimořádným světě, která mi dává smysl. Někdy se do toho moc zaplétám. Škoda, že nejsme obyčejní.

 

Angel: Jo, nemůžu být člověk.

 

Buffy: Tak dobře, obyčejná holka a její přízračný přítel, který vykrádá kolíbky.

 

Angel se snaží nesmát, ale nejde mu to. Uvidí na stole fotku a zvedne ji. Na obrázku je Buffy jako dítě na bruslích.

 

Angel: Patřilo tohle k tvýmu normálnímu životu?

 

Buffy: Propána. Moje období dorothy Hamillový. Můj pokoj byl spíš jako svatyně, panenky Dorothy, plakáty s Dorothy a účes taky jako Dorothy. Tím mám zajištěný místo v síni kašparů.

 

Angel: Hmm, chtěla jsi být jako ona?

 

Buffy: To jsem tedy chtěla. Naši se v jednom kuse hádali a bruslení bylo únik do bezpečí.

 

Angel: Kdy jsi měla naposledy brusle?

 

Buffy: To už bylo před několika sty démony.

 

Angel: Nedaleko odtud je jedno kluziště. V úterý mají zavřeno.

 

Buffy: Zejtra je úterý.

 

Angel: Já vím.

 

 

Střih do školy následující den. Cordelie a Alex stojí u nástěnky s výsledkama veletrhu povolání. Cordelie se hledá v listu se jmeny A – D.

 

Cordelie: Tady jsem. Přímý prodejce nebo motivační řečník. Super!

 

Alex: Motivační řečník? A o čem? Deset způsobů jak být ještě otravnější?

 

Cordelie začne hledat v listě H - K list a najde Alexovy výsledky.

 

Cordelie: A ty jsi…

 

Alex: Co? Co?

 

 

Buffy a Willow vycházejí ze školy.

 

Willow: Vy jdete s Angelem bruslit? Sami?

 

Buffy: Pokud se nevynoří nějaký démon, ale teď nechci žádného vidět.

 

Willow: Angel bude bruslit.

 

Buffy: Já vím. Svět se zbláznil.

 

Alex se k nim přidá.

 

Alex: Řekli byste, že mě znáte lépe než kdokoliv jiný? Možná i líp než já sám?

 

Willow: O co se jedná?

 

Alex: Vypadám jako vězeňský dozorce?

 

Willow a Buffy se začnou hihňat.

 

Buffy: Dozorce přechodu ale ne vězení.

 

Alex: Vyvěsili rozpis na veletrh povolání a podle výsledků testů se můžu těšit na výnosné zaměstnání v rozvíjejícím se oboru nápravné výchovy.

 

Buffy: Alespoň budeš na správný straně mříží.

 

Alex: Ha, ha, ha, ha! Jen se směj, slečinko. Napsali tě ke stánku ochránců zákona.

 

Buffy: Jako v policii?

 

Alex: Jako v poliesteru, koblihama a brutalitou Buffy.

 

Willow: Ale koblihy!

 

Buffy: No, snad to nějak vyřeším až přijde čas.

 

Vidí Gilese, jak nese hromadu knih, kterou má až nad hlavu.

 

Buffy: Nejdřív ale musím vyřídit Gilese. Dělá si teď radost hypervýkonností. Mám se u něj denně po ránu hlásit. POLICIE!

 

Alex chce jít za ní, ale Willow ho zastaví.

 

Willow: Asi ses nepodíval na jaký seminář napsali mě.

 

Alex: Podíval, nebyla jsi tam.

 

Willow: Kde jsem nebyla?

 

Alex: Na seznamu.

 

Willow: Ale já ten test udělala! Použila jsem tužku číslo dvě!

 

Alex: Tak jsi to asi udělala.

 

Willow: To není test, který uděláš nebo ne.

 

Alex: Tvoje jméno tam nebylo.

 

 

Střih do knihovny. Giles jde ke stolu a postaví hromadu knih. Ale komínek knih se nakloní na jednu stranu a padá. Giles je chce chytit.

 

Giles: AH!

 

Buffy rychle položí ruku na vršek hromady, knihy zastaví a postaví je rovně. Giles si oddechne.

 

Giles: Buffy, děkuji. Sestavoval jsem rejstřík deníků pozorovatelů za minulé dvě století. Žasla bys, jak byli někteří z nich tupě nafoukaní a rozvážní.

 

Buffy: Jsem z toho paf.

 

Giles: Tak, věřím, že včerejší hlídka byla úspěšná

 

Buffy: Napůl. Chytila jsem jednoho upíra, druhý utekl. Kradli něco z tý obrovský hrobky.

 

Giles: Oni kradli?

 

Buffy: Jo. Měli nářadí, baterky, sakumprásk. Co to znamená sakumprásk. Jaký sakumprásk? Teď mi to bude vrtat hlavou . . . . Chodíte sem tam. Co je?

 

Giles: Ten upír který utekl, viděla jsi, co vzal?

 

Buffy: Ne, ale můžu hádat, že něco starého.

 

Giles: Tys nejistila, co odnesl?

 

Buffy: Uklidněte se. Měla jsem dojem, že to je běžná rošťárna.

 

Giles: No a co když není. Může jít o velice vážnou věc, kdyby ses snažila být při svých hlídkách pečlivější, tak…

 

Buffy: Jestli se vám nelíbí, jak to dělám. Najděte si někoho jiného. Ah, no ovšem je jenom jedna, dokud žiju žádná další není. Tak teda dobře, ať nejsem přemožitelka. Můžu být mrtvá.

 

Giles: To nebylo vtipné, ani jsem se nezasmál.

 

Buffy: Nesmál byste se i tak, jsem nějaká znuděná, omezená, vůbec nechodím nakupovat a vlasy a nehty mi dál rostou. Takže, když se zamyslím, v čem je rozdíl?

 

Giles: Musíme se teď sebezpytovat? Naší jedinou starostí, je odhalit, co bylo včera zcizeno z té hrobky.

 

 

Střih do Drusilliny pokoje. Drusilla pomalu přejíždí rukou přes zlatý kříž, který leží na rudém polštáři.

 

Spike: Tak to je ono.

 

Drusilla: Hučí. Slyším to…

 

Spike: Až ti bude zase dobře, uděláme korunovaci na hlavní třídě. Pozveme na ni všechny a propijeme sedm dní a sedm nocí.

 

Dalton: A Přemožitelka, málem nám to překazila, dělá potíže.

 

Spike: Tohle neříkej. Dělá potíže? Je jako komár v mým uchu. Písek mezi zuby! Je zatracený trn v mým oku.

 

Drusilla: Spiku?

 

Spike: Musím to udělat. Nikdy tě neuzdravim, dokud nám ta zmije bude šlapat na paty. Musím přivolat velký esa, ty už jí vyříděj jednou pro vždy.

 

Dalton: Velký esa?

 

Spike: Řád Taraka.

 

Dalton: Ty lovce lidí?

 

Drusilla pokládá tři tarotové karty. Jedna je kyklop, další housenka a třetí panter.

 

Drusilla: Přijedou na mou oslavu. Budou tři.

 

Spike přijde k posteli a podívá se na karty.

 

Dalton: Uh, ano, ale… řád Taraka, není to moc velký potenciál?

 

Spike: Ne, to je dostatečný potenciál

 

 

V hale pokračuje veletrh povolání. Alex vejde a všimne si Willow.

 

Alex: Willow! Co tady děláš? Leť můj volný ptáčku. Osvoboď se!

 

Willow: Hledám tady Buffy.

 

Alex: Asi před hodinou šli někam s Gilesem. Nějaká exkurze nebo co.

 

Willow: Jestli se brzy nevrátí, Snyder asi… zvládl letošní veletrh výborně, že Alexi?

 

Přichází Snyder.

 

Alex: Pane řediteli! Skvělý veletrh povolání, pane, vážně, vlastně jsem tak nadšení vaším ředitelováním, že uvažuju o ředitelování a půjdu ve vašich stopách! Ne v těch skutečných, protože jste malý člověk, nikoli malý ve smyslu bezvýznamný, ale… domluvil jsem.

 

Snyder: Kdepak je?

 

Willow: Kdo?

 

Snyder: Vy víte kdo.

 

Willow: Myslíte Buffy? Někde jsem jí tady viděla…

 

Snyder: Nezkoušejte to na mě s tím, teď jsem ji viděla, někde tady určite je.

 

Willow: Ale opravdu jsem ji teď viděla a určite tady někde je.

 

Alex: Jestli bych mohl…

 

Snyder: Ty nemůžeš nic, Harrisi. Cokoliv vyjde z tvých úst je zbytečné plýtvání dechem. Jedovaté znečištění vzduchu.

 

Alex: Jsem rád, že vám nedělá problém být ke mně upřímný a doufám, že jednou budu moc být tak upřímný i já k vám.

 

Snyder: Fascinující.

 

Alex: Musím jít, ředitel věznice mě teď má poučovat, jak se potlačuje vzpoura. Čau!

 

Willow: Dobře zatím.

 

Dva muži přijdou k Willow.

 

Muž: Willow Rosenbergová? Pojdte s námi.

 

Willow: Promiňte?

 

Muž: Půjdeme.

 

Vezmou jí za ruce a vedou do místnosti, která je zakrytá závěsem. Odhrnou ho a nechají Willow vejít. Willow vejde, muži ji následují a závěs zase zatáhnou. K Willow přijde číšník v bílém saku a černé kravatě a drží talíř s jednohubkami.

 

Muž: Zkuste zákusek, je výtečný.

 

Willow: Co to znamená?

 

Muž: Jste tu na setkání s panem McCarthym, který je šéfem největšího softwareového koncernu. Jeho letadlo zdržela mlha, ale měl by tu být každou chvíli. Prosím, posaďte se.

 

Willow: Ale mě ani nevrátili ten test.

 

Muž: Test není důležitý, nějaký čas vás už sledujeme.

 

Willow: Je to dobře?

 

Muž: Myslím, že ano. Jsme nesmírně nároční, vlastně ještě jeden student splnil naše kritéria.

 

Muži se otočí a odchází. Willow chvilku stojí a kouká, kdo je ten další student. Oz sedí na gauči a zkoumá jednohubky. Willow přijde ke gauči a posadí se. Položí si ruce na kolena a koukne na Oze. Ten si všimne, že vedle něj někdo sedí a podívá se, kdo to je. Uvědomí si, že je to ta dívka, která se mu líbí a rychle zvedne tác s jednohubkami.

 

Oz: Zákusek?

 

 

Střih ke vchodu na hřbitov. Buffy otevře kovové dveře a vejde, v ruce drží baterku. Giles běží za ní a snaží se jí dohonit.

 

Giles: Buffy! Zpomal! Prosím!

 

Buffy: Gilesi, máme práci, víte? Držte se plánu.

 

Giles se drží za hrudník a lape po dechu.

 

Giles: Chováš se pozoruhodně nezrale.

 

Buffy: A víte proč? Jsem nezralá. Je mi 16, musím ještě zrát…

 

Giles: Prostě jsem ti přednesl tu konstruktivní kritiku.

 

Buffy: Ne, byl jste krutý. Bože, chováte se jak bych si tohle angažmá vybrala.

 

Giles: To co máš je víc než angažmá, je to svatá povinnost, která by ti neměla bránit aby sis případně vybrala lepší, výnosnější povolání. Jako jáááááááá. 

 

Buffy: Gilesi, být pozorovatel a knihovník je hrozně snadný. Pasují k sobě jako kuře s jiným kuřetem nebo s dvěma kuřaty nebo . . . víte, co myslím. Nikdo ani nemrkne, když chcete prosedět celý den u knih. Co mám dělat já? Vyřezávat kolíky pro jesle?

 

Giles ji předběhne, stojí zády k ní u několika náhrobních kamenů a rozhlíží se.

 

Giles: Rozumím, musím přiznat, že mě vlastně nikdy... mám nápad. Uvažovala jsi o ochraně zákona?

 

Buffy se zastaví a Giles se k ní otočí. Buffy se na něj podívá, jako kdyby se zbláznil. Pak zvedne baterku a ukáže na hrobku za ním.

 

Giles: Co? Oh!

 

Udělají několik kroků a vejdou. Střih dovnitř. Místnost je prázdná, jen dvě kamenné vázy stojí opodál a na zemi je suť.

 

Giles: Můžu?

 

Buffy: Prosím.

 

Vezme si baterku a namíří s ní do díry ve zdi.

 

Giles: To je relikviář pro umístění nábožensky významných předmětů. Prstu nebo jiného světcova tělesného ostatku.

 

Buffy: Všimněte si, náboženství je ujetý.

 

Opře se o zeď a Giles si místnost prohlíží. Baterkou najede na jméno nad hrobkou.

 

Giles: Du Lac. Ach Bože, Bože!

 

Buffy: Tohleto nesnáším.

 

Giles: Je tu pohřben Josephus du Lac. Patřil do náboženské sekty, kterou na přelomu století Vatikán exkomunikoval.

 

Buffy: Exkomunikoval a poslal do Sunnydale. Tady se hříšně uplatníš.

 

Giles: Pamatuješ si, jak mi před časem ukradl nějaký upír knihy?

 

Buffy: Jo.

 

Giles: Napsal ji Du Lac. Zatraceně! Rozčilením jsem to pustil z hlavy.

 

Buffy: Hádám, že to nebyla kuchařka Chuť Vatikánu.

 

Vycházejí z hrobky.

 

Giles: Ne, ta kniha obsahovala rituály a kouzla uvolňující nepopsatelné zlo. Byla však sepsána ateickou latinou,  takže jí rozuměli jen členové sekty.

 

Střih ven.

 

Buffy: Takže je to v klidu.

 

Giles: Není, nejdřív mi upír odnesl tu knihu a teď další ukradli něco z Du Lacovi hrobky.

 

Buffy: Že by tu knihu rozluštili?

 

Giles: Něco se blíží, Buffy. A ať je to cokoliv není to dobré.

 

 

Střih na Sunnydaleskou autobusovou zastávku. Kamera najíždí na autobus, který právě přijel.

 

rozhlas: Autobus 217 na lince do Los Angeles odjíždí ze Sunnydale.

 

Dveře se otevřou a pasažéři vystupují. Střih na schody autobusu. Na schody došlápnou velké kožené motorkářské boty. Kamera přejede džínové kalhoty, koženou vestu a my vidíme mužův obličej. Má skleněné oko a přes tvář velkou jizvu. Rozhlédne se a vystoupí.

 

 

Střih na ulici před dům Summersových. Prodejce projde kolem domu a podívá se na schránku s nápisem SUMMERSOVI. Podívá se na dům, ale pokračuje dál do vedlejšího domu. Zaklepe a nějaká žena otevře.

 

Norman: Paní Kalishová?

 

Paní Kalishová: Ano?

 

Norman: Zdravim. Jsem Norman Pfister (zvedne kufr) s péčí o pokožku Krásný růměnec. Nic neprodávám, takže nežádám, aby jste kupovala, pouze přijměte pár vzorků zdarma.

 

Paní Kalishová: (sundá si brýle) Zdarma?

 

Norman: Absolutně.

 

Paní Kalishová se na něj podívá a pozve ho do domu. On vstoupí, Kalishová ho následuje a zavře dveře. Kamera sjede na zavřené dveře a najednou se ozve křik paní Kalishové.

 

 

Střih na letiště. Zrovna přistává boeing 747. Střih na rozjezdovou dráhu. Několik letadel stojí u svých hangárů. Střih do zavazadlového prostoru letadla. Dveře se otevřou a vstoupí muž, který chce vyndat zavazadla. Všimne si, že sítě v zavazadlovém prostoru jsou potrhané, rychle si sundá sluchátka.

 

muž: Co je?

 

Udělá pár kroků a kouká, jestli tam nikdo není.

 

muž: Hele, tady nemáte co dělat!

 

Vyndá baterku a v ruce drží obušek.

 

muž: Tak slyšíte mě!

 

Přijde ještě blíž a rozhlédne se. Vidí, že za jakousi bednou se pohybuje stín. Najednou se objeví noha a nakopne ho do obličeje, pak do břicha a znovu do obličeje. On spadne na zem a je v bezvědomí. Osoba projde kolem něj a vykoukne ven. Je to černošská dívka s dlouhými kudrnatými vlasy svázanými do culíku a velkými kulatými náušnicemi. Vyskočí ven a rozhlédne se, jestli jí nikdo neviděl.

 

 

Střih do knihovny. Willow, Buffy a Alex sedí u stolu.

 

Willow: Giles tvrdí, že upír, co ukradl jeho knihu je ve spojení s tím, kterého jsi včera zabila. Nebo přemohla.

 

Giles: No to je stejné. Ano, jistě. Du Lac byl jak geolog, tak matematik, tento článek popisuje jeho vynález, který nazval Du Lacův kříž.

 

Alex: Proč se namáhat s vynalézáním, když tomu pak dáš tak slabý jméno. Já bych vsadil na Křížomatik nebo Úžasný pan Kříž.

 

Holky se na něj podívají.

 

Giles: Kříž byl víc než jen symbol. Používal se ke čtení jistých mystických textů a k dešifrování skrytých významů.

 

Buffy: Takže si tihle upíři dali tolik práce kvůli vašemu dekódovači?

 

Giles: Vlastně myslím, že ano.

 

Willow: Podle toho Du Lac zničil všechny kříže kromě jednoho. Pohřbeného spolu s ním.

 

Buffy: Proč si ničil dílo?

 

Giles: Bál se toho, aby nepadlo do nesprávných rukou.

 

Alex: Strach, který za chvíli zažijeme zblízka a na vlastní oči.

 

Giles: Pokud jim nepřekazíme plány.

 

Willow: Jak?

 

Giles: Že se dozvíme, co je v té knize dříve než oni. Očekávejme, že tu dnes budeme dlouho do noci.

 

Willow: Bezva! Bádací večírek!

 

Alex: Will, velmi nutně potřebuješ žít.

 

Buffy: Když o tom mluvíme, musím jít, ale slibuju, že tu zítra budu hodně brzy a připravená.

 

Giles: Tahle věc je velmi naléhavá.

 

Buffy: Já vím. Ale musíte přiznat, že knihy nejsou můj obor. Vy jste mozky, já jen morální podpora.

 

Alex: To není pravda Buffy. Jsi prospěšná, chodíš pro svačiny.

 

Buffy se podívá na Willow a čeká od ní pomoc.

 

Willow: Měla by tam jít, víte? Hlídat ulice.

 

Giles: Máš pravdu. Mohou tě čekat souboje.

 

Buffy dojde ke dveřím.

 

Alex: Ale smích je nutná součást mého kognitivního procesu!

 

Buffy: Promiň Alexi, ale musím někde být.

 

Giles a Alex si vymění pohledy.

 

 

Střih na ledovou plochu na stadiónu. Všude je prázdno a Buffy bruslí po celé ploše. Kamera se zastaví u dveří, které jsou otevřené. Jednooký muž sleduje Buffy. Obraz zčerná.

 

Stadion. Buffy stále bruslí. Chce se na bruslích skrčit, ale ty jí ujedou, Buffy spadne a dojede až k mantinelu. Usměje a chce vstát, ale najednou jí pod krkem chytí jednooký muž, zvedne jí z ledu, položí jí na mantinel a začne jí škrtit. Buffy se snaží ruce odtrhnout, aby se mohla nadýchnout. Angel vbíhá na stadión a má upíří obličej.

 

Angel: Buffy!

 

Chytne muže a srazí ho k zemi. Buffy spadne na led. Angel praští muže do obličeje. Ale s mužem to nic neudělá a Angelovi to vrátí dvojitým úderem do čelisti. Angel končí na zdi. Angel se zvedne a znovu se žene k muži. Ale ten praští Angela do obličeje a pak do břicha a Angel znovu končí na zdi. Muž chytne Angela za krk a zvedne do výšky. Buffy rychle bruslí k nim. Muž se otočí směrem k ní. Buffy se chytí sítě u mantinelu a zhoupne se směrem k muži a přitom mu bruslí podřízne krk. Muž pustí Angela a chytí se za vlastní krk, nemůže dýchat. Udělá několik kroků a spadne na led, je mrtvý.

 

 

Střih na Drusillinu postel. Bere kartu kyklopa a otočí jí směrem dolů.

 

Drusilla: Právě teď odchází jeden od nás.

 

Spike: Neboj se. Už brzy rozluštíme rukopis.

 

Drusilla: Čas je s námi. Přivede Přemožitelku blíž k nim.

 

Kamera sjede na dvě karty, které jsou stále obrázkem nahoru.

 

 

Střih na ledové kluziště. Buffy si čistí koleno. Angel si klekne nad muže a podívá se na jeho prsten.

 

Buffy: Brána Pekla uvádí mrtvolu na ledě. Není to zrovna večer o jaký jsme stáli.

 

Angel se blížeji podívá na prsten.

 

Angel: Jsi v nebezpečí. Vidíš ten prsten?

 

Buffy: Zabila jsem tu šampiona?

 

Angel: Vážně. Měla bys jít domů a počkat.

 

Pustí mužovu ruku a postaví se. Pořád má upíří obličej, Buffy přijíždí k němu.

 

Angel: Není ti nic?

 

Buffy si sundá rukavici a sáhne na Angelovu ránu, kterou má nad obočím.

 

Buffy: A co tvoje rána?

 

Angel: Na mě nemysli. Tohle je špatné. Musím tě odvést.

 

Buffy: Jako schovat?

 

Angel: Odvést na bezpečný místo!

 

Buffy: Ne! Tvý oko!

 

Sáhne mu na ránu, ale Angel ucukne.

 

Buffy: Hele, nebuď jako malej. Nic ti neudělám.

 

Angel: O to nejde.

 

Buffy: Co?

 

Angel: Nedotýkej se mě, kdy jsem takhle.

 

Buffy se podívá na jeho upíří rysy.

 

Buffy: Oh.

 

Buffy si sundá i druhou rukavici a sáhne na obočí, Angel vzdychne. Buffy mu hladí tvář.

 

Buffy: Ani jsem si nevšimla.

 

Začnou se líbat a Buffy mu dá ruce kolem krku. Na druhé straně kluziště stojí dívka z letiště a pozoruje je. Angel Buffy obejme a Buffy si stoupne na špičky bruslí.

 

 

Střih do knihovny. Giles prohlíží prten pod lampou. Buffy sedí u stolu a drží si balíček ledu na koleni. Willow a Alex sedí taky u stolu.

 

Buffy: Ten chlápek byl tvrdý oříšek a Angela tenhle prsten dost rozrušil.

 

Giles: Bohužel to nebylo přehnané, tento prsten nosí jen členové řádu Taraka. Je to společenství zabijáku, existující už od dob krále Šalamouna.

 

Alex: A neporazili letos Zednáře na turnaji kuželkářské ligy dospělých?

 

Giles: Jejich krédem je zasévat nesváry a zabíjet neopatrné.

 

Alex: Kuželky jsou divoké.

 

Giles: Tak už dost, Alexi!

 

Alex se podívá na zem a je vidět, že se stydí. Buffy a Willow vypadají smutně.

 

Giles: Promiň, ale teď není čas na žerty.

 

Buffy: Tihle zabijáci, proč jdou po mě?

 

Willow: Protože jsi pohromou podsvětí?

 

Buffy: Dlouho jsem už nebyla.

 

Giles: Já nevím, nevím. Nejlíp asi bude abys odešla na bezpečné místo. Najdeme závětří, kde počkáš dokud se nedohodneme na něčem dalším.

 

Buffy: Dobrá. Vy i Angel mi říkáte, abych se ztratila. Chcete říct, že to nezvládnu, že nemám na tyhle netvory dost sil?

 

Giles: Jsou z jiného těsta, Buffy. Narozdíl od upírů nemají jinou pozemskou touhu, než si vybrat odměnu. Vyhledají cíl a zneškodní ho. Zabij jich kolik chceš a nic se tím nezmění. Kde je jeden, přijde další a další. Nepřestanou, dokud úkol nevykonají.

 

Pohled na Buffyin dům z dalekohledu z domu od paní Kalishové.

 

Giles: Každý z nich pracuje sám.

 

Norman kouká dalekohledem.

 

Giles: Svým vlastním stylem.

 

Střih na zem. Paní Kalishová tam leží mrtvá. Po ní leze hromada červů, kteří směřují k Normanovi.

 

Giles: Někteří jsou lidé… jiní ne. Nepoznáš je dokud nezaútočí.

 

Norman odloží dalekohled. Po nohách mu lezou červi. Nemá ruku a červi mu lezou ke košili. Rychle zvedne ruku a ta se z červů sestaví a pokryje lidskou kůží. Zvedne šálek čaje a napije se.

 

 

Střih do školní chodby. Buffy prochází chodbou. Nejdřív si sáhne na krk, pak na rameno. Lekne se, když kolem ní projde parta kluků. Dva policisté se na ní podívají. Za ní jde Oz. Najednou Buffy uslyší, jak někdo zavřel skříňku, otočí se a uvidí Oze, jak se k ní rychle blíží, tak ho chytne za krk a přirazí ke skříňkám.

 

Buffy: Zkus to!

 

Oz: A co jako?

 

Buffy: Ah… tak, promiň.

 

Oz: Pořád nevím, co mám zkusit.

 

Buffy: Nic. Moc se omlouvám.

 

Buffy od něj odstoupí, podívá se na něj a odchází. Oz jí nechápavě pozoruje.

 

Oz: Ta je tak nervózní.

 

 

Střih na Buffyinu ulici, je večer. Když Buffy dojde k domu, zastaví se a podívá se na dům. Rozhlédne se a jde pryč.

 

 

Střih do knihovny. Giles vychází z kanceláře a sundavá si brýle. Willow sedí u přepážky.

 

Willow: Škoda, že se nedá dělat víc.

 

Giles: Děláme, co můžeme. Jediný postup je zjistit, co bylo v té ukradené knize.

 

Willow: Takhle jsem Buffy nikdy nezažila. Úplně zmizela.

 

Alex: Ale domů teda nešla. Nechal jsem snad stokrát vyzvánět telefon, než mi došlo, že její máma odjela.

 

Giles: Třeba si ho vypnula.

 

Alex: Ne, je statisticky dokázano, že si 16letá holka nevypne telefon.

 

Willow kývne.

 

Giles: No, možná mé varování bylo až příliš děsivé.

 

Alex: Myslíte?

 

Willow: Je dobře, že vás vzala vážně, Gilesi. Jen bych ráda věděla, kde je.

 

 

Střih do chodby před Angelovým bytem. Buffy sejde po schodech a dojde ke dveřím. Zaťuká, ale nikdo jí neotevře.

 

Buffy: Angele?

 

Chce otevřít dveře, ale jsou zamčené. Střih dovnitř. Je slyšet, jak někdo praštil do dveří, a ty se otevřou. Buffy pomalu vchází, rozhlédne se, potichu zavře a rozsvítí. V bytu je trochu nábytku. V rohu stojí stůl, na kterém leží knihy a jsou tam nějaké fotky. Prohlíží si byt. Když konečně najde postel, sedne si na ni. Podívá se na záclonu, která zakrývá postel před dením světlem. Pak si lehne a hlavu položí na polštář. Pomalu usíná.

 

 

Střih do baru. Willy čistí barový pult. Angel se zastaví ve stínu.

 

Willy: Máme zavřeno! Neumíte číst?

 

Angel vstoupí do světla lampy.

 

Willy: Ahoj Angele. Nepoznal jsem tě v tvý tmě. A co pro tebe můžu udělat?

 

Angel: Potřebuju informaci.

 

Willy: Jo? Páni, to je smůla, protože já už se od všeho držím stranou. Žiju spořádaně.

 

Angel: To jistě, Willy. A já se rád opaluju.

 

Willy: No tak, čéče. Nebuď takovej. Chovám se k upírům dobře. Neobtěžuju vás a vy neobtěžujete mě. Všichni mají z toho klidnýho stavu prospěch. Jste spokojený, ne?

 

Angel: Kdo je poslal?

 

Willy: Kdo a koho?

 

Angel: Řád Taraka.

 

Willy: Říkám ti, s nikým jsem nemluvil.

 

Angel: Tak ještě jednou - řád Taraka. Jdou po Přemožitelce.

 

Willy: No tak, čéče.

 

Angel: Byl to Spike?

 

Willy: Tak Angele, mám prvotřídní prasečí krev, kvalita.

 

Angel chytne Willyho hlavu a přimáčkne jí k pultu. Willy srazí několik skleniček na zem.

 

Willy: Ah!

 

Angel: Víš, jsem ze cviku, co se týče zabíjení lidí. Může to chvíli trvat.

 

Willy: Spike mě najde a rozčtvrtí mě!

 

Angel: O Spika se postarám.

 

Willy: On si objednal ty lidi. Má už po krk jak mu ta tvá…

 

Angel: Kde ho najdu?

 

Willy: Říkám ti, že budu chtít uhradit přestěhování. Bude to drahý.

 

Angel: Bude to drahý?

 

Willy: Dobrá, dobrá. On a ta jeho buchta jsou…

 

Najednou někdo Angela kopne do obličeje. Angel spadne na zem a podívá se na útočníka. Je to dívka z letiště. Chytne koště stojící opodál a o koleno ho přerazí na dvě části.

 

 

Willyho bar. Dívka bodne, ale Angel se odkulí. Willy utíká z baru. Angel se rychle postaví a chce jí praštit. Dívka ho chce bodnout, ale Angel opět uhne a praští jí do obličeje, dívka zavrávorá a udělá dvojitý kop s otočkou a Angel letí na konec místnosti. Přistane v bednách s pivem. Když vstane, má upíří obličej. Dívka zvedne kolík nad hlavu. Dívka zase bodne, ale Angel jí ruce zablokuje a odhodí jí, dívce kolík upadne. Angel jí chce podkopnout nohy, ale ona vyskočí a Angel znovu míjí. Pak jí ale kopne do zad a ona končí v krabicích. Dívka vstane a zaujme bojový postoj. Angel zaútočí, ale mine, znovu zaútočí, ale ona ho zablokuje a třikrát ho kopne do břicha a poté do čelisti. Pak ho kopne a Angel dopadne na dveře klece. Dívka ho kopne do hrudníku a on spadne do klece. Několik flašek, které stály na polici nad ním, spadnou dolů. Dívka se na něj s ledovým klidem podívá.

 

Angel: Kdopak jsi? Řekni a já ti neublížím.

 

Ona se usměje a udělá několik kroků zpět.

 

Angel: To je taková sranda?

 

Rychle zavře dveře a zamkne je. Angel si rychle stoupne a začne lomcovat dveřmi.

 

dívka: Teď je to taková sranda. Ta dívka se kterou jsem tě viděla?

 

Angel: Nepřibližuj se k ní.

 

dívka: Obávám se, že mi nemůžeš právě vyhrožovat.

 

Angel: Až se dostanu ven, tak to slízneš!

 

dívka: Tak ti radím, abys sebou hodil. (podívá se na okno) Okno na východ. Za pár hodin vyjde slunce. Víc než dost času, abych našla tvou přítelkyni.

 

Angel naštvaně zařve a začne lomcovat dveřmi.

 

 

Střih do knihovny po východu slunce. Giles sedí u stolu a studuje něco v knize, čeká až mu Alex zavolá.

 

Giles: Alexi? Ne, ne, Buffy se mi ještě neozvala. Poslyš, měl bys jet k nim domů a podívat se po ní. Ano, ano jistě. Ihned. Já nevím, ať tě odveze Cordelie.

 

Položí sluchátko. Zvedne knihu a jde do kanceláře. Pak si všimne Willow, jak spí u počítače a hlavu má položenou na klávesnici. Zavře knihu a jemně jí zatřese s ramenem.

 

Giles: Willow?

 

Willow se probere a rychle se narovná.

 

Willow: Nepřivolávej pulce!

 

Giles: Co je?

 

Willow: Gilesi, co tu děláte?

 

Giles: Jsme v knihovně. Usnula jsi.

 

Willow: Oh! Já…

 

Giles: Nepřivolávej pulce?

 

Willow: Já… štítím se žab.

 

Giles: Oh.

 

Willow: Omlouvám se. Zmohlo mě to.

 

Giles: Ale prosím tě. Udělala si daleko víc než je tvá povinnost. Ale naštěstí jsem snad snad konečně něco našel.

 

Willow: Opravdu?

 

Giles: Objevil jsem popis chybějícího Du Lacova rukopisu. Je to rituál, Willow. Teda nedaří se mi rozlučtit přesné detaily, ale domnívám si, že cílem je vrátit nemocnému a slabému upírovi zdraví.

 

Willow: Upírovi jako je Drusilla?

 

Giles: Přesně tak.

 

 

Střih do Drusillina pokoje. Dalton položí Du Lacovu knihu a nese papíry s překladem Spikovi. Spike se podívá na papíry a usměje se.

 

Spike: Tak se mi zdá, že to Dalton konečně našel. Klíč k tvému uzdravení. Ten chybějící článek ležel…

 

Drusilla: Přímo… přímo před námi… celý ten čas.

 

Vezme Spikovu ruku a položí jí na tarotovou kartu, na které je zobrazen anděl. 

 

 

Střih na ulici před Buffyiným domem. Alex a Cordelie jdou k domu.

 

Cordelie: To se mi snad zdá, vytáhl jsi mě z postele, abych tě sem odvezla. Jsem snad hromadná doprava?

 

Alex: Říká se to, ale jsou to jen drby, neber to tak vážně.

 

Cordelie: Takže jsem tvoje taxi a otloukací panák.

 

Alex: Já tě považuju za svůj omezený doplněk.

 

Vyjde po schodech a zaťuká. Koukne skrz sklo u dveří.

 

Alex: Buffy!

 

Když nikoho nevidí, jde k oknu.

 

Alex: Pojď Cordelie, jestli chceš být členkou party, musíš čas od času snášet těžkosti.

              

Cordelie: No jasně, v noci nespím a doufám, že vy klauni budete moji kamarádi.

 

Alex zkouší jiné okno.

 

Cordelie: A že můj první manžel bude plešatý dementní bezdomovec.

 

Alex: Buffy má potíže.

 

Cordelie: A co když opravdu má? Tak co s tím podnikneš? V případě, že sis nevšiml, ty kopyto, ona je super-girl nebo co?

 

Alex: Aspoň mám o ní starost, což se o tobě říci nedá. Jdu za ní nahoru.

 

Cordelie vejde a rozhlédne se. Alex jde po schodech nahoru.

 

Alex: Buffy?

 

Cordelie si hraje s klíčkama od auta a jde do obýváku. Za chviku uslyší, jak někdo ťuká na dveře a jde otevřít. Za dveřmi stojí Norman.

 

Norman: Dobrý den, jsem Norman Fister s péčí o pokožku Krásný růměnec. Neměla byste zájem o bezplatné vzorky?

 

Cordelie: Jistě.

 

Vstoupí dovnitř a Cordelie za nim zavře dveře.

 

 

Střih do klece u baru. Klecí už prochází sluneční světlo. Angel lomcuje dveřmi a snaží se je otevřít. Ale nejde to, tak chytí roh dveří a chce ho ohnout. Nic. Praští do dveří.

 

 

Střih do Angelova bytu. Buffy leží na posteli a spí. Ozve se hluk a Buffy se probudí. Buffy se rychle odkulí, do polštáře se zasekne sekyra. Je to ta dívka z letiště. Buffy skočí na podlahu a je připravená k boji.

 

Buffy: Ty jsi číslo dvě!

 

Dívka švihne sekyrou. Buffy uhne a strhne závěs. Omotá jí ho kolem hlavy a kopem jí pošle k zemi. Dívka se rychle vymotá ze závěsu a postaví se. Stále drží sekyru.

 

Buffy: Díky za vzbuzení, ale mám svůj budík.

 

Dívka opět zaútočí sekyrou, ale Buffy sekyru chytí. Dívka Buffy hodí do zdi a chce jí zaseknou sekyru do hrudníku. Buffy jí sekyru odkopne. Dívka ji srazí k zemi a Buffy leží na zádech.

 

Buffy: No tak, nenuť mě k holčičímu chmatu.

 

dívka: Jakýmu chmatu?

 

Buffy: To poznáš.

 

Buffy zaryje nehty dívce do ruky. Ta zakřičí. Buffy ji chytne za ruku a odhodí jí. Obě stojí v bojovém postavení, ale dívka opět drží sekyru. Buffy ji dívce vykopne z ruky. Dívka udělá dva útoky, ale Buffy je lehce vykryje. Buffy jí chce praštit do hlavy, ale její protivník ji ruku chytne a hodí ji na stolek. Buffy tam leží a těžce dýchá. Dívka se k ní sehne, ale Buffy jí oběma nohama kopne do obličeje. Dívka padá k zemi. Obě se znovu postaví. Buffy udělá kop s otočkou a kopne ji do obličeje. Dívka znovu spadne, ale rychle se postaví. Obě stojí naproti sobě.

 

dívka: Kdopak jsi?

 

Buffy: Kdo jsem? Ty jsi mě napadla první!

 

dívka: Jsem Kendra! Přemožitelka upírů!

 

Buffy tam nevěřícně stojí.

 

 

|| zpět ||