Angel - 5x20 The girl in question
Chodba ve Wolfram a Hart, den. Gunn prochází chodbou spolu s Angelem.
Gunn: Musíme na tom teď zapracovat.
Angel: Ne dokud nebudeme znát všechna rizika. Nemůžeme se do téhle věci zbrkle vrhnout.
Gunn: (zvedne oči v sloup) Naproti tomu, když to neuděláme zbrkle, tak nám to prospěje?
Angel: (zastaví se; podívá se Gunnovi do očí; založí si ruce na hrudi) Je tu něco, co mi chceš říct?
Gunn: Jen nechci ztratit někoho dalšího… šéfe.
Angel: Dobře. Pošleme Spika.
Střih do Angelovy kanceláře. Spike sedí v křesle v Angelově kanceláři, nohy má přehozené přes opěradlo křesla a hraje videohru. Angel a Gunn stojí za ním, ale on nezvedne oči od své hry.
Spike: Kašlu na to. Udělej si to sám.
Gunn: Spiku, tohle je delikátní záležitost, je potřeba velké obratnosti. (rozhodí rukama do vzduchu a podívá se na Angela) A proč s ním sakra vůbec mluvíme?
Angel: Protože slíbil, že pomůže.
Spike: (obrátí oči v sloup, podívá se na Angela) Ne jako nějaký velebený sběrač odpadu.
Gunn: To není žádný odpad. Je to tělo. A je tady válka gangů, která se obrátí proti nám, jestli ho nedostaneme zpět.
Spike: (nedůvěřivě) To je to tak důležité?
Gunn: Je to pozůstatek klanu démonů Capo di Famiglia z Goranu.
Spike: O těch jsem nikdy neslyšel.
Gunn: To proto, že Capo byl tolerantní k lidem. Byl jen málo známý. Mnohem více se zajímal o zisk než o ubližování.
Angel: Co se s ním stalo?
Gunn: Zemřel na obchodní cestě do Itálie. Musíme tam jít, přinést jeho tělo a vrátit ho jeho rodině v příštích… ( podívá se na hodinky) oh, 26 hodinách.
Spike: Nebo co... bude ještě víc mrtvý?
Gunn: Ne. Zůstane mrtvý. Oni zemřou, zakuklí se a pak znovu ožijí, ale jen pokud jsou provedeny ty správné rituály jejich současnou rodinou. Jestli se Capovo tělo nevrátí včas, rituály nebudou provedeny. Takže sbohem Capo. Vítej vzduchoprázdno.
Angel: A tohle prázdno se bude snažit vyplnit konkurenční klan.
Gunn: A ti už nejsou tak tolerantní k lidem. Pokud to uděláme, všechno bude v pořádku. Pokud ne…
Angel: Zůstaneme u toho, že to uděláme. (přejde ke Spikovi a shodí jeho nohy z opěradla židle) Dobře, tak dělej. (sebere Spikovi videohru)
Spike: Hej, hej.
Angel: (na stole zazvoní telefon) Sbal si svoje věci (jde ke stolu)
Spike: Ani nemluvím jejich jazykem.
Angel: Dobrá, tak dostaneš slovník. (zvedne telefon) Haló?
Spike: (ke Gunnovi) Jak řekneš "trhni si nohou" italsky?
Gunn: (pokrčí rameny) Může už prosím někdo jít a odletět?
Angel: (do telefonu) Cože? (vypadá rozčileně) Kdy? (jemně) Ano, rozumím. Díky. (zavěsí telefon)
Spike: (odevzdaně) Dobře, co je to tentokrát? Upíři? Démoní bohové? Šílení roboti?
Angel: Jde o Buffy.
Chodba ve Wolfram a Hart. Angel se vyřítí ze své kanceláře do chodby, Gunn a Spike ho následují.
Angel: Řekl jsem, že se o to postarám.
Gunn: O co?
Spike: Je Buffy v pořádku?
Angel: Bude, až se tam dostanu.
Spike: Co se stalo? Co se stalo?!
Angel: (zastaví se blízko výtahu, otočí se ke Spikovi a Gunnovi) Nesmrtelný.
Gunn: Kdo?
Spike: (povzdechne si) To nejodpornější zlo, které kdy peklo vyvrhlo.
Harmony: Horší než ty?
Angel: Byl lokalizován v Římě nedaleko Buffy… (otočí se zpět k výtahu)
Gunn: Počkej minutku. Řím. To je místo, kde Capo zemřel.
Spike: Oh, počkej minutku. To bylo místo jeho moci.
Harmony: Capovo?
Angel: Nesmrtelného. Zabil Capa, nalákal mě do Říma, tím vylákal přemožitelku a upíra s duší.
Gunn: A začne válku, pokud se Capovo tělo nevrátí zpět k vzkříšení. To je ale hodný hoch.
Angel: Stejně jako já. Harmony, ať má letadlo plnou nádrž a je připraveno ke startu. (jde rozhodně směrem k výtahu)
Spike: (připojí se k Angelovi) Opravdu si myslíš, že ho zvládneme?
Angel: Ale, ale. Co myslíš tím my? (zmáčkne tlačítko pro přivolání výtahu)
Spike: Cože? Nemyslel sis, že tě nechám táhnout se do Itálie beze mě, že ne?
Angel: (výtah cinkne) Nemluvíš jejich jazykem.
Spike: Dostanu slovník.
Dveře výtahu se otevřou a vyjde muž, který projde mezi Angelem a Spikem.
Angel: (procedí mezi zuby) Spiku, jenom ty to můžeš ještě zhoršit. (vejde do výtahu)
Spike: (následuje Angela do výtahu) Podívej, dostaneme Capovo tělo, zachráníme Buffy, zastavíme Nesmrtelného. Je to jednoduché. Pokud tě nezabije, což by bylo hrozně smutné.
Angel: On mě nezabije.
Spike: (uculí se) Ne pokud s tebou budu já.
Dveře výtahu se zavřou.
Střih do soukromého letadla. Angel a Spike sedí v kabině soukromého firemního letadla vedle sebe, ale každý na jiném konci uličky.
Angel: Jen to přiznej - Myslíš si, že tam vtrhneš, zachráníš den a dostaneš Buffy od toho…
Spike: Jako kdybys nemyslel na to samé.
Angel: Já už někoho mám.
Spike: Co, psí dívku?
Angel: Nina je vlkodlak a…
Spike: Jestlipak už Fido ví, že její přítel letí přes půl světa, aby navštívil svou ex-přítelkyni?
Angel: Hele, podívej, jen jsem jí zavolal a jen jsme… si vyšli. Není to moje přítelkyně.
Spike: Tenhle poměr mezi vámi nikdy nebude.
Angel: To se tě netýká, Spiku.
Spike: (široce se zašklebí) Jen tě chci vidět šťastného. (nakloní se blíž k Angelovi) No dobře, ne zas moc šťastného, protože pak bych tě musel probodnout kolíkem. (posadí se zpátky na své sedadlo, pak se usměje) Ale další myšlenka už tomu patřila.
Angel: To není o nás.
Spike: O tobě a Nině?
Angel: O mně a tobě. Tohle je nebezpečná mise a bude to akorát horší, jestli nezapomeneme na naše rozdílnosti. Podívej, musíme pracovat společně, abychom zastavili Nesmrtelného a zachránili Buffy. (povzdechne si) Jo a vyzvedli tělo toho démona.
Spike: Takže jsme partneři?
Angel: Stejně jako za starých časů. Chceš drink?
Spike: Jasně.
Později, malý stolek mezi Angelem a Spikem je zaplněn prázdnými miniaturními lahvičkami s různými druhy alkoholu. Záběr na Angela, jak právě jednu dopíjí.
Angel: (dívá se na prázdnou lahvičku ve své ruce) Hm, tímhle se opravdu nemůžeš opít.
Spike: (sedí nahrbený ve své židli, v rukách točí prázdnou lahvičkou) My opravdu ne. Konstituce upíra. Někdy to není tak skvělé. (odhodí lahvičku) Jak to vůbec víš?
Angel: Už jsem jich vypil hodně a pořád tě nemám rád.
Spike: (zasměje se) O Buffy. Jak víš, že má problémy?
Angel: Dostal jsem zprávu.
Spike: Od koho?
Angel: Od zdroje.
Spike: Tys jí nechal sledovat?
Angel: Jen jsem chtěl mít jistotu, že je v pořádku.
Spike: Posílal jsi svoje poskoky, aby ji pro tebe sledovali. To je opravdu dojemné.
Angel: Dobře, dobře. Nejsem na to pyšný, ale je to… je to Buffy.
Spike: Kolik jsi jich na ni nasadil?
Angel: Oh, jen jednoho. Ale podezírala ho. Zavolal mi z nemocnice, když se to dozvěděl.
Spike: Možná si na ní měl nasadit víc tvých lidí.
Angel: (povzdechne si) Jo. Brzy budeme přistávat. (Spike si povzdechne) Pamatuješ si, když jsme naposled byli v Itálii?
Spike: Jako by to bylo včera.
Střih do nóbl nightclubu. Spike a Drusilla spolu stojí v nightclubu v Itálii, oblečeni podle poslední módy z pozdních padesátých let. Spike má na sobě tmavý oblek a k němu kravatu, bílou košili na knoflíky. Taky má sluneční brýle bez obrouček. Má ruce kolem Drusillina pasu. Ona má na sobě rolák s krátkými rukávy a baret. Ani jeden z nich se nesměje, ale jsou v pohodě.
Spike: Ciao.
italka: Ciao.
Drusilla: Ciao.
italka: Ciao.
Střih.
Angel: Počkej minutku. Já nebyl v Itálii v padesátých letech.
Spike: Dobře, myslím, že ne. Opravdu škoda.
Angel: Taky si myslím. Zní to mnohem líp než když vzpomínám já.
Spike: 1894?
Angel: Mučírna.
Střih do mučírny. Dva muži, kteří na sobě mají jen spodní prádlo, ochable visí, jejich chodidla se sotva dotýkají země. Záběr na Angeluse a vedle něj na Spika. Visí za zápěstí na stropním rámu.
Angelus: (zachrčí jak se probírá z bezvědomí) Williame. (snaží se rozhoupat se směrem k Williamovi) Ah! Uh!
William: (když do něj Angelus uhodí, probudí se) Au! Zatraceně.
Angelus: (zápasí se svými pouty) Ah! Uh!
William: (podívá se na svá zápěstí v poutech) Ten bastard.
Angelus: Copak si Nesmrtelný myslí, že nám tohle může udělat?
William: Neví s kým si zahrává.
Angelus: Však on to zjistí. (stále zápasí se svými pouty) Aaah!
William: Bude proklínat den, kdy se jeho cesta zkřížila s Angelusem.
Angelus: A Williamem Krvavým.
William: (oba chrčí, jak se snaží osvobodit se) To se teprve uvidí, jak je nesmrtelný, až si to s ním vyřídíme.
Angelus: Uděláme z něj nedělní pečeni a donutíme ho, aby se díval, jak hodujeme na jeho mase. (oba se snaží osvobodit z pout, ale nikam to nevede) Aaaaah! Ah! Uh! (lape po dechu) Jak ti to jde?
William: Zatraceně.
Angelus: Aaaaaaah! (doprovázen dvěma bodyguardy vejde do místnosti muž, který má na sobě pěkný oblek; sundá si klobouk a rukavice) Tvůj šéf tě poslal udělat tuhle špinavou práci? To je na jízdenku do pekla. Schováme mu jedno místo, hned vedle ohně, lízající prašivé svinstvo… (jemně švihne Angeluse přes tvář rukavicemi) Trochu jsem to přehnal, co?
muž: (sundá pouta Angelusovi, pak Williamovi) Jeho blahorodí Nesmrtelný si přeje vyřídit vám svou omluvu za to, že vás zde uvěznil, ale vaše nedávné činy proti jeho záležitostem zaslouží tvrdé potrestání.
William: Jeho záležitosti?
Angelus: Tohle je naše město. Byli jsme tu první.
Muž: Ne, ve skutečnosti tu byl první on. Před 300 lety. A teď je zpátky. Dnes večer opustíte město a nikdy se nevrátíte, nebo vás čeká potrestání smrtí tak rychlou, že…
Angelus zvedne ruce, chytne mužovu hlavu a škubne s ní tak, že mu zlomí vaz. Muž spadne k zemi a jeho bodyguardi namíří kušemi na upíry.
Angelus: Tak do toho. Vaše nejlepší střely. Já popadnu vaše malé nádobíčko, vyndám ho ven a strávím celé další dva týdny tím, že ho budu vytahovat až k vašemu zadku.
Bodyguardi skloní své zbraně a utečou pryč.
William: (oba se smějí) Opravdu bys to udělal?
Angelus: Nevím, nikdy jsem to nezkoušel. (zvedne své oblečení) Ach! Podívej co udělali s mojí košilí! (obléká se)
William: „Jeho blahorodí Nesmrtelný.“
Angelus: To je na mrtvici. To bude účet, až si dáme dobré jídlo a dlouhý odpočinek v náručí…
Střih do ložnice. Angelus se dívá dolů na Darlu, která leží nahá, tváří dolů na své posteli, s rozcuchanými vlasy.
Angelus: Darlo!
William: Co s ní udělali?
Střih do chodby ve Wolfram a Hart. Illyria stojí u bambusů a toužebně se jich dotýká.
Illyria: Už nemůžu poslouchat píseň zeleně.
Záběr na Wesleyho a Lorna, kteří stojí poblíž a pozorují ji.
Lorne: Myslíš, že to zahrnuje i mě?
Wesley: Její síly byly silně zredukovány. Stále má neobvyklou sílu, ale už není nezranitelná nebo schopná měnit čas.
Illyria: Libuješ si v mojí porážce.
Wesley: To je jak to vidíš – že jsi byla poražena?
Illyria: Můj svět je pryč. Moje síla byla ztenčena. Jak bys to definoval ty?
Lorne: Oh, nevím, co třeba… naštěstí jsme tě nezabili, když jsi byla radioaktivní?
Illyria: Tenhle osud je horší než smrt. Odsouzena žít jako uvězněná v nádobě a nebýt schopná unést svou skutečnou pýchu. Jak mám plnit své poslání s takovým omezením?
Lorne: (zachichotá se) No, už jsi někdy zkoušela Sea Breeze?
Illyria: Pokoušíš se o zábavu na úkor vlastního dobra.
Wesley: Illyrio, možná by ses měla vrátit do laboratoře.
Illyria: Neskáču, jak ty pískáš.
Wesley: To po tobě nechci. Pouze navrhuji, že více testů by mohlo vést k tomu, že bychom věděli, jak ti pomoci s tvým posláním.
Illyria: (upřeně se podívá na Wese, potom se otočí ke schodům) Jdu, protože mi to vyhovuje. (vyjde do patra)
Lorne: Páni. Takže je příliš špatné, že ta vrčící-křepčící věc z ní nevysála tu drzou omáčku.
Wesley: Jen si kompenzuje svůj stav.
Lorne: Takže mě opravdu nechtěla kousnout do stonku?
Wesley: Její síly jsou oslabené, ale… stále je nepředvídatelná. Možná ještě víc, pokud se nenaučí přizpůsobit se. (cinkne zvonek u výtahu za nimi) Musíme být opatrní, abychom ji neznervózňovali.
Když se otevřou dveře výtahu, vyjdou z něj Fredini rodiče.
Lorne: (vidí je přes Wesovo rameno) Burklovi!
Roger Burkle: Vidíš? Říkal jsem ti, že si nás budou pamatovat.
Trish Burklová: Asi jsme na ně udělali dojem.
Wesley: (mrzutě) Proč jste tady? (vzpamatuje se a měkčeji) Chci říct, co…
Roger Burkle: Hlavně v klidu.
Trish Burklová: To jsme si schovávali roky.
Roger Burkle: Mysleli jsme, že si uděláme pauzu a překvapíme Fred. Nevíte, kde ji můžeme najít?
Wesley: (poraženě) Pojďte do mé kanceláře.
Zatímco Wesley vede Frediny rodiče do své kanceláře, Illyria to pozoruje z balkonu o patro výš.
Střih na byt v Itálii. Angel a Spike klepou na dveře bytu.
Angel: Nech mě, poradím si s tím.
Spike: Vsadím se, že bys rád.
Dveře se otevřou, otevře Andrew. Andrew má na sobě župan a pod ním tričko. Má rozcuchané vlasy.
Andrew: (chytí se za srdce) Spiku! O mio dio (tzn. „Panebože“) (pevně Spika obejme) E come un sogno incantevole (tzn. „Snad mě nešálí můj zrak“) (pustí Spika a odstoupí) Co tady děláš?
Angel: Přišli jsme se zeptat na to samé, Andrew.
Andrew: Buffy a Dawn mě tu nechaly. Můj dům shořel na popel, když se ta věc stala.
Spike: Jaká věc?
Andrew: Kulturní nedorozumění. (nervózně se zachichotá) Pojďte mluvit o radostnějších časech. Entrate pure (tzn. „Nicméně pojďte dál“). Práh mého domu je pro vás otevřen. (Angel a Spike jen zírají) Myslím, tedy můj dům. Samozřejmě. (Angel a Spike se pokusí vejít ve stejnou chvíli a uváznou ve dveřích; Angel se vykroutí a vstoupí jako první) Takže, um, měl jsem na dnešní večer plány, ale mohu je změnit, pokud se chcete zdržet. (snaží se trochu poklidit) Uh, mohl bych vám ukázat Řím v noci, je to město kontrastů. Jakékoli místo, kam chcete jít, cokoli, co chcete vidět.
Angel a Spike: (zároveň) Buffy.
Andrew: Dobrá, protože vy oba… (založí si ruce na hrudi) No, ona tady není.
Angel: Kam šla?
Andrew: Za Nesmrtelným.
Spike: Sama?
Andrew: Říkal jsem, že mám plány.
Angel: Kdy odešla?
Andrew: Akorát jste se minuli.
Spike: Takže nejdeme tak pozdě.
Angel: Jistě, mohlo to být horší.
Andrew: To říkáte vy. (hodí sebou na gauč) Většinu nocí neopustili dům, jen byli stočení na gauči a muchlovali se.
Angel: (svraští čelo) Muchlovali se?
Andrew: To jen pro začátek. (posadí se) Počkejte. Vy jste nevěděli, že byli… spolu?
Spike: (podívá se na Angela) Je to horší.
Ložnice. Angelus a William právě objevili skleslou a rozcuchanou Darlu, jak leží nahá, tváří dolů na posteli.
Angelus: (pospíchá k ní) Darlo. Darlo! (přetočí ji a podívá se jí do tváře) Darlo! Co ti to udělali? Moje mrtvé zlatíčko.
Darla: (slabě) Angelusi. Jsi zpátky.
Angelus: Probil jsem si cestu zpátky z hlubin pekla, abych mohl spočinout po tvém boku. (vezme ji do náručí a chce ji políbit, ale ucukne, upustí ji, postaví se a otírá si ústa) On tě ochutnal.
William: Kdo?
Angelus: Kdo myslíš?
William: Ten drzý bastard. Nejdřív nás uvěznil a pak ti znásilnil přítelkyni.
Angelus: (k Darle) Ublížil ti?
Darla: (svíjí se a rozpustile se zasměje) Ne dokud jsem ho o to nepožádala. (postaví se, zamotaná v prostěradle) Ale no tak. Copak jste ho neviděli? Ty jeho oči, hrudník a… (blaženě si povzdechne) nesmrtelnost.
William: My jsme nesmrtelní.
Darla: (v převlékacím koutu, obléká se) Ne jako on. Tím myslím, že není jako obyčejný upír. On je… nevím co vlastně je. Je to obr. Titán dobra i zla, neslouží žádnému pánovi, jen vlastním touhám.
Angelus: Darlo…
Darla: I duchovním. Věděli jste, že strávil 150 let v tibetském klášteře? Což myslím vysvětluje jeho touhy.
Angelus: Je ztělesněním odplaty.
Darla: Miláčku. Bylo to z mé strany dobrovolné. (zachichotá se) Hodně dobrovolné.
William: (podívá se na Darlu zblízka) Ona úplně září, kámo.
Angelus: (odbude ho) To teda ne.
Darla: (přikývne) Trošku.
William: (k Angelusovi) Krásný parohy. Udělal z tebe parádního paroháče.
Drusilla: (vyjde z vedlejšího pokoje a má na sobě jen krajkové negližé) Čas na další jízdu?
William: (když vidí Drusillu, prudce oddychuje) Ten zkurvysyn!
Angel: (ukáže prstem na Darlu a Drusillu) Vy obě?
Darla: (pokrčí rameny, uchichtne se) Byl nenasytný.
William: Drusillo, ty… tys ho nechala, aby se tě dotknul?
Drusilla: (zavře oči, obejme sama sebe a vzpomíná) Byl jako sluneční světlo.
William: (potřásá hlavou) Ach ne, ne.
Angelus: Tak proto nás zajal… aby mohl znásilnit…
Darla: Ale on nás…
Angelus: Znásilnit naše ženy!
William: (zlostně na ně ukáže prstem) Znásilnil vás postupně!
Darla: Současně.
Angelus: Současně? (zamračí se) To byste nám nikdy nedovolily.
Darla: (dotkne se Drusilliny ruky, šeptá jí do ucha) No tak, Dru. Pojďme se vykoupat, aby si chlapci mohli poplakat v soukromí.
Drusilla: Budeš mě držet pod vodou?
Darla: Jestli chceš.
Ženy jdou do vedlejšího pokoje a chichotají se.
Angelus: Rrrrrarrgh! (hodí vázou proti zdi a ta se roztříští) Tak tohle mě neuspokojilo.
William: Skonala příliš rychle.
Angelus: Ne všechny smrti jsou rychlé.
William: Na co myslíš?
Angelus: Myslím, že nastal čas, kdy Nesmrtelný zjistí, s kým si zahrává. Myslím, že je čas na krvavou odplatu.
Střih na párty. Angelus a William oblečeni ve špinavém, potrhaném oblečení mluví s vyhazovačem na elegantní párty. Vyhazovač prochází svým seznamem.
Angelus: Krvavá pomsta. Jsem si jist, že jsme na seznamu. Není tam nic pod krvavou pomstou?
vyhazovač: Ne, žádná krvavá pomsta. Je mi líto.
William: Možná je to pod Angelus.
vyhazovač: Nejste na seznamu Nesmrtelného.
Angelus: (k Williamovi) Víš co? Do pekla s tím seznamem. (spolu se Spikem zaútočí na vyhazovače, ale pole kouzelné energie je odhodí zpět) Au!
vyhazovač: (v souvislosti se seznamem) Nejste tady. Sem prostě nepůjdete. Vypadněte!
Angelus a William pomalu odcházejí a dívají se přes rameno na párty, na kterou nemůžou.
Angelus: Zesměšňuje nás úplně vším.
William: Jo, ten chlap nemá smysl pro neslušné chování. Vzpomínáš si na Frankfurt? Vylíhli se Rathruhnská vejce a on se rozhodl zajistit jeptiškám bezpečnou cestu.
Angelus: To byly moje jeptišky!
William: Jo, jeptišky, to je tvoje. To všichni ví. Respektují to. Respektují nás.
Angelus: Jsme důvod, proč se muži v noci bojí. Tohle ještě neskončilo, Nesmrtelný! Tohle nikdy neskončí!
Současnost. Střih do přijímacího pokoje démona. Angel a Spike čekají v přijímacím pokoji krásného domu.
Spike: Je po všem. Stejně jako s tímhle. Nemyslel jsem si, že bych měl šanci.
Angel: Alespoň mám pořád přítelkyni.
Spike: (pokrčí rameny) Ještě.
Angel: (poraženě) Jo.
Plazící se démon je pozoruje, jak čekají v přijímacím pokoji. Démon má dlouhé, špičaté uši, které vyčnívají z jeho tváří. Jeho kůže je šedá a hrbolatá. Má dlouhý nos. Vlasy nosí nemoderně, sčesané dozadu. Ale je oblečen jako normální člověk, má na sobě smoking.
Spike: (rozzlobeně) Nesmrtelný?!
Angel: Ale no tak.
Spike: Ona je chytřejší.
Angel: Nikdy by se nedala dohromady s chlápkem, který je starý několik století, má temnou minulost a může nebo nemusí být zlý.
Spike: Je pod nějakým kouzlem.
Angel: Taky si to myslím.
Spike: Vyzvedneme Capovo tělo…
Angel: Najdeme Nesmrtelného a zlomíme jeho zlé kouzlo.
Démoní žena, stejná jako démon ve smokingu, který je pozoroval, jde k nim a nese tašku na bowlingovou kouli.
démonní služka: (položí tašku na stůl nedaleko Angela a Spika) Grazie, Signor Angelo (tzn. „Děkuju vám, pane Angele“). Jsme vám zavázáni za tuhle delikátní záležitost. Grazie, grazie (tzn. „Díky, díky“).
Angel: (nervózně, ukáže prstem na tašku) Um, to je, um, Capo di Famiglia z démonského klanu v Goranu?
démoní služka: Si, si (tzn. „Ano, ano“). Capo di Famiglia.
Spike: Musel být hodně maličký.
Angel: (rozepne zip na tašce a podívá se dovnitř) Je to jen jeho hlava.
démnní služka: Si, si (tzn. „Ano, ano“). Capo di Famiglia.
Spike: Co se stalo se zbytkem jeho těla?
démoní služka: Když démon Goran zestárne, jeho hlava odpadne jako zralý fík.
Angel: Takže jeho nové tělo se z ní vylíhne?
démoní služka: Pokud budou rituály provedeny rodinou včas. Musíte dostat Capovu hlavu do Los Angeles subito (tzn. „hned“). Eh? Si? (tzn. „Ano?“).
Angel: Si. Subito. (tzn. „Jistě, ihned.“)
Angel spěšně popadne tašku a on se Spike popíchají pryč.
Střih do domu v Itálii. Někdo ťuká na dveře domu. Andrew jde otevřít a drží přenosný telefon na svém rameni a má na nose papírek na čištění pórů.
Angel: Už je Buffy doma?
Andrew: Ale no tak kluci, je teprve 8:30.
Angel: Správně.
Spike: Jo.
Angel: Víš, kam šli?
Střih do Wesleyho kanceláře. Roger a Trish Burklovi vejdou do Wesleyho kanceláře, dívají se kolem a obdivují kancelář.
Roger Burkle: No musím říct, že jste si o schůdek polepšili oproti dřívějšku.
Trish Burklová: Och, o pár schůdků.
Wesley: (zavře dveře do kanceláře) Ano, my…
Roger Burkle: Ach, víte, my jsme nic nechtěli říkat, ale měli jste trochu starosti kvůli tomu starému hotelu.
Trish Burklová: Vypadal na spadnutí.
Roger Burkle: Ale Fred tomu říkala domov, tak jsme mlčeli.
Trish Burklová: Když dívka dosáhne určitého věku, má právo dělat vlastní rozhodnutí.
Roger Burkle: Což u Fred bylo v 7 letech, nebo ne? (paní Burklová se směje)
Wesley: Pane a paní Burklovi...
Trish Burklová: Prosím.
Roger Burkle: Roger a Trish.
Trish Burkle: To jak o vás všech mluví, no, je to jako bychom byli jedna rodina.
Roger Bukle: Takže, kde je ta marnotratná dcera – zachraňuje svět s tím hezkým človíčkem Angelem?
Wesley: Rogere, Trish. Je tu něco, co byste měli vědět. (zhluboka se nadechne) Fred…
Fred: Mami?
Fred stojí ve dveřích do Wesleyho kanceláře, vypadá normálně a jako člověk.
Roger Burkle: Výborně! Tady ji máme.
Fred: Tati! Ach můj bože. Co tu všichni děláte? (běží obejmout své rodiče)
Roger Burkle: Drahoušku.
Trish Burkle: To je ale milé překvapení.
Roger Burkle: Vypadáš skvěle!
Wesley na vše nedůvěřivě zírá.
Střih do tanečného klubu v Itálii. V nočním klubu hraje hlasitě taneční muzika a Spike s Angelem se prodírají k baru.
Angel: Tanec. Proč jen to musí být tanec?
Spike: (k sexy barmance) Mluvíš anglicky, lásko?
Barmanka: Si, si (tzn. „Ano“). Miluju angličtinu.
Spike: Tak to je dobrý začátek.
Angel: Hledáme dívku. Americkou. Blonďaté vlasy. Modré oči.
Barmanka: Je tu mnoho blonďatých amerických lidí obojího pohlaví. Jarní průlom? Ty holky, jsou tady divoké.
Angel: Ne, ne. Hledáme jednu naši přítelkyni.
Spike: Má potíže. Kuplíř, který se jmenuje Nesmrtelný je…
Barmanka: Ach, si. Si (tzn. „Ano“). Nesmrtelného nové děvče. Přišli před chvílí. (ukáže do davu) Tam. (Angel a Spike se otočí, aby se podívali a vidí blondýnu tancující uprostřed davu) Vaše přítelkyně také možná trochu zdivočela, si?
Spike: Správně. (na Angela) Drž tady pevnost. Za chvíli jsem zpátky. (jde směrem k tančícímu davu)
Angel: Huh? (následuje Spika) Oh ano, už je to tady. Ta část, kdy utečeš a hraješ si na velkého hrdinu, aby tě Buffy vzala zpátky. Dobrá, krátce řečeno, blonďatý medvídku: To se nikdy nestane.
Spike: Podívej! Vím, že u ní nemám šanci, jasný? Pravděpodobně jsem nikdy neměl, ale pořád se o ní starám, a nedopustím, aby skončila s někým jako je ta skopová hlava, Nesmrtelný. Nebo ty.
Angel: Hej, naše láska je věčná.
Spike: (posmívá se) Taky jsem s ní měl vztah.
Angel: OK, spát spolu není vztah.
Spike: Je, pokud to děláš dost často.
Angel: Spiku.
Spike: Co?
Angel: Ta hlava.
Spike: Myslel jsem, že ji máš. (podívají se zpátky k baru, kde vidí majordoma z domu, kde vyzvedli hlavu, jak odnáší tašku pryč) Hej! (honí majordoma; položí mu ruku na rameno) Kam si myslíš, že s tou hlavou jdeš, chytráku?
hlas za nimi: Kamkoli chce.
Angel a Spike se otočí a vidí několik velkých mužů s obrovskými svaly, jak stojí za nimi.
Angel: Nepředpokládám, že bychom si o tom mohli promluvit nad šálkem amaretta?
Jeden z mužů praští Angela.
Obrazovka zčerná.
Svalnatí muži právě začali bojovat s Angelem a Spikem, zatímco majordomus krade jejich hlavu. Boj je ukazován zpomaleně zatímco píseň „Obejmi mě“, zpívaná Deanem Martinem, hraje v pozadí.
píseň: Kdysi dávno, v krásném čase, před mnoha miliony sny, byl tu jeden zamilovaný muž, který si myslel, že už má svou lásku. Pak ale porušil to zlaté pravidlo: „Nikdy to své lásce nepřiznej“. Chytří muži se často chovají jako hlupáci. Teď by rád řekl: „Promiň mi to“. Nemůžeš mu vidět do srdce. Bez tebe není žádný zítřek. Proč by měla pravá láska skončit?
Muž praští Angela a ten se zapotácí. Spike vyskočí na muže a ten padá. Angel zaměstnává jiného muže, bije ho, zatímco Spike kopne muže, se kterým se vypořádával předtím. Pokračují v boji, jen změní rány. Angel muže popadne a hodí ho hlavou proti zdi. Spike svého muže udeří do obličeje, přičemž roztříští obrazovku v baru. Když si Spike stoupne a podívá se, koho to praštil, zjistí, že je to Angel. Angel se podívá na Spika a diví se, proč ho uhodil. Angel si mne čelisti a na jeho tváři se objeví rozzuřený výraz, vrátí Spikovi jeho ránu. Spike se na Angela rozzuřeně podívá a pokračují v boji, jeden druhého mlátí do obličeje.
Scéna se nyní odehrává v normálním tempu.
Angel: (vstává ze země) Co to sakra děláš?
Spike: (řve) Byl jsem zmatený, ty parchante. Je tady moc hluku.
Angel: Kam zmizel ten malý chlápek?
Angel a Spike se rozhlédnou kolem a vidí majordoma, jak vychází dveřmi s jejich hlavou. Majordomus je vidí a gestikuluje na ně prsty před tím, než opustí klub. Spike a Angel se vyřítí za ním.
Střih před klub v Itálii.
Spike: Kam šel?
Kola auta skřípou, zatímco kolem nich rychle projíždí a málem je srazí k zemi.
Angel: (vyhrabe se zpátky na nohy) Hej! (dívá se, jak auto odjíždí) To je naše auto. Má naše auto.
Spike sebere moped, který stojí poblíž, nastartuje a motor běží.
Spike: (zastaví před Angelem) Naskoč si, ženuško.
Angel: Nebudu sedět vzadu.
Spike: On nám utíká.
Angel vleze na moped, posadí se za Spika a chytí se ho kolem pasu. Odjíždějí za autem na mopedu.
Střih do ulic Říma. Auto zrychluje při jízdě ulicemi starého města. Angel a Spika nejsou daleko.
Angel: Rychleji! Dělej, naraž do něj!
Spike: Přestaň se mě držet tak pevně.
Majordomus řídí auto uličkou a pneumatiky skřípají. Najednou před něj vjede osoba na mopedu a majordomus musí prudce zahnout, aby ho nesrazil. Angel a Spike ho už skoro mají, když zahne za roh.
Angel: Zkratka. Zahni doprava.
Spike: Slez ze mě.
Angel: Zahni doleva, zahni doleva. Odřízneme mu cestu.
Spike: No dobře, dobře!
Spike a Angel se zatočili do jiného směru a teď jsou čelem k majordomovi. Majordomus na chvíli zastaví, pak ale najede autem do mopedu, srazí je dolů a moped zničí.
Spike: Zkurvy… (nesrozumitelně nadává)
Angel: (nakopne trosky) Jedna práce, ty víš. Myslet hlavou. To je to.
Spike: Taky jsi tu byl.
Angel: Já jsem nerozhodoval.
Spike: Dobře, už je pryč, jasný? Budeš tady stát v téhle strada (tzn. „ulička“) a křičet na mě celou noc?
Angel: Řekl jsi strada (tzn. „ulička“)?
Spike: To znamená ulice.
Angel: Já vím, co to znamená.
Spike: Máme jen 12 hodin na to, abychom dostali tu hlavu zpátky před tím, než se z Los Angeles stane válečná zóna démonů. Měli bychom se hádat ještě víc nebo s tím něco uděláme?
Angel: Dobře. Máš pravdu. Už žádné zbytečné plýtvání časem. Najdeme toho chlapa, dostaneme zpátky tu hlavu a pak už odtud krucinál vypadneme.
Střih do tanečního klubu v Itálii. Angel a Spike jsou zpátky v tanečním klubu a mluví s barmankou.
Angel: Viděla jsi tu blondýnu?
Spike: Buffy. Jmenuje se Buffy.
Angel: Právě tancovala s Nesmrtelným.
Spike: Jsou tady ještě? Neodešli?
Barmanka: V klidu, v klidu. Je to OK.
Spike: Ještě jsou tady?
Barmanka: Ne, ne. Už odešli. Ale musíte se uklidnit. Naleju vám nějaké víno.
Angel: Ach, on ji má, Spiku. Má Buffy. Proč se tohle vždycky musí stát nám?
Spike: Je to on. Nesmrtelný. To je to, co je. Vždycky když se ukáže, buď ztratím dívku, nebo jsem umlácen rozzlobeným davem, nebo se dostanu do vězení pro daňový únik. To je dlouhý příběh.
Angel: Dobře, víš co? Teď je to jiné. My jsme jiní.
Spike: Hej, zatraceně, to teda jsme. Už nikdy nebudeme jeho Shemps.
Angel: V žádném případě. Jen jsme pryč od našeho jádra.
Spike: Kdyby tohle bylo L.A., už by byl bezmocný.
Angel: Kdybychom měli naše prostředky, kdybychom měli náš tým, kdybychom měli helikoptéry nebo… byl by ve světě…
Spike: Zadrž. Nemá Wolfram a Hart pobočku tady v Římě?
Střih do chodby ve Wolfram a Hart v pobočce v Římě. Zvonek výtahu cinkne a Angel se Spikem vystoupí z výtahu do chodby, která vypadá naprosto stejně jako chodba v L.A.
Angel: (rozhlíží se kolem) Huh.
Kanceláře jsou plné života, plné lidí, kteří mluví italsky. Nějaká žena jde chodbou směrem k nim. Má na sobě krátké, těsné, odvážné letní tričko.
žena: (mluví velice živě) Ciao (tzn. „Ahoj“)! Benvenuti (tzn. „Vítejte“) Vítejte. Ach, Spiku. (políbí Spika na obě tváře) Ha ha ha. Och, ty jsi opravdu velice hezký. Sebral jsi mi dech. Ach, já vlastně nemám dech. Ha ha ha! (políbí Angela na obě tváře) A ty, jaká čest. Velký Angelus.
Angel: Vlastně, jen Angel.
žena: Ach, ano, jistě. Cikáni, vrátili ti tvojí duši. Cikáni jsou tak nečistí lidé! (odplivne si) A už bychom o nich neměli mluvit. Já jsem Ilona Costa Bianchi. Jsem CEO římské pobočky Wolfram a Hart. A prosím, my jsme tu pro vás. Cokoli chcete, my vám to dáme. Jestli chcete svět, dáme vám svět. Dáme vám dva světy, ve skutečnosti, protože tak to děláme.
Angel: OK.
Spike: Dobře.
žena/Ilona: Nyní, pojďme do mé kanceláře a promluvíme si jako dospělí, hm? Pojďte. (otočí se směrem ke své kanceláři) Pietro.
Pietro: (sedí v recepci) Si, signora. (tzn. „Ano, paní.“)
Ilona: (mluví rychle italsky) Vai un circare un caffe e dolce qual checosa di mangiare (tzn. „Jdi rychle do kavárny pro nějaké jídlo“).
Pietro: Per chino, signora. Andiamo. Subito. (tzn. „Jak si přejete, jdeme, hned.“)
Spike: (Angel a Spike váhají ji následovat, ale nakonec jdou) Vypadá mile.
Střih do vědecké laboratoře. Fred doprovází otce do vědecké laboratoře. Fredina matka je za nimi, drží se Wesleyho rámě.
Roger Burkle: Musím ti to říct. Všichni jsou tak strašně milí. Nemůžu se s tím srovnat.
Fred: No, oni musí být, tati. Jsem jejich šéf. Kdybych nechtěli být, propustím je.
Trish Burklová: Neviděli jsme se od té doby, co jsem utíkala autobusem před tím démonem-broukem? Jak je to možné?
Wesley: Věci byli poněkud hektické posledních pár… let.
Trish Burklová: Fajn, chci slyšet naprosto všechno, ale to nejdůležitější, máte už nějakou mladou dívku ve svém životě?
Fred: Mami!
Trish Burklová: Co? Jen jsem se ptala. Dobrá, mohu pomoci, když je tu perfektní gentleman, který je schovaný pohledu mé svobodné dcery?
Fred: Tati, ať toho nechá.
Roger Burkle: Nech toho, upovídalko.
Trish Burklová: (k Wesleymu) Takhle se mnou mluví pořád, nechám si vás pro sebe.
Roger Burkle: Ach, tahle laboratoř je celá tvoje, zlato?
Fred: No, technicky vzato, je firmy, ale… ano. Jsem v jejím vedení. Chceš vidět mojí kancelář?
Roger Burkle: To je tady? (k Trish) No tak pojď, baby.
Trish Burklová: Dobře!
Wesley: (chytí Fred za rameno a rozzlobeně šeptá) Co to k čertu děláš?
Fred: Provázím tu tyhle lidičky.
Wesley: Illyrio…
Illyria jako Fred: (nižším hlasem, jako Illyria) Tvůj smutek je z tebe cítit jako shnilé maso. Nemůžu to od nich tolerovat. Myslela jsem, že tohle bude vhodnější.
Wesley: Jak je to možné?
Illyria jako Fred: (nižším hlasem, jako Illyria) Je to jednoduchá modulace. Objevuji se, jak si já vyberu. (napřímí se a podívá se na Wesleyho) Přeješ si, abych s tím skončila?
Trish Burklová: (vyjde z kanceláře) Cukroušku, měla by sis ji lépe vyzdobit. Tahle kancelář je tak holá jako kost. (všimne si napětí mezi Fred a Wesleym, dá si ruce v bok) Všechno v pořádku?
Wesley: Všechno je v pořádku.
Illyria jako Fred: (jako Fred) Naprosto.
Střih do kanceláře Ilony Costa Bianchi. Ilonina kancelář je jako Angelova, ale je jinak vyzdobena. Je zde hodně obrazů s náboženským i světskými motivy, které vypadají, že byli vytvořeny vrcholnými umělci v období italské renesance a baroka. Pietro Iloně zapálí cigaretu a ona ji kouří přes sejmutelný filtr.
Ilona: Prosím, chovejte se jako doma. Vaše problémy už nejsou. Už nemáte žádné problémy. (pokrčí rameny a zasměje se) Jaké máte problémy?
Angel: Naše přítelkyně, je pod nějakým kouzlem.
Spike: Začarovaná tím nejodpornějším lumpem na téhle straně Mount Everestu. Který… slezl… několikrát.
Angel: Jeho jméno je Nesmrtelný.
Ilona: Ach, Nesmrtelný. Ach. Pak vaše přítelkyně musí být šťastná. Ha ha. Už mnohokrát jsem měla co dělat s Nesmrtelným, ale musím říct, že vždy to bylo… velice uspokojující.
Spike: Má ji uvězněnou.
Angel: Je to kouzlo lásky a my…
Ilona: To je dost pochybné. Nesmrtelný nepoužívá kouzla. Považuje je za špínu. Špinavé triky pro špinavé lidi. Jako cikáni. (odplivne si) Už o nich nebudeme mluvit.
Spike: Něco kouzelného jí udělal.
Angel: Potřebujeme provést nějaké bádání. Podívej, vy Italové, nemáte tady nějakého Wesleyho?
Ilona: Ano. Ano, to máme, ale zrovna si dává šlofíka. A nepotřebuji ho, abych vám řekla to, co je dost známé, že totiž Nesmrtelný žádnou magii nepoužívá.
Spike: Pak to musí být něco jiného.
Angel: Potřebujeme vědět všechno, co se o něm vědět dá. Potřebujeme…
Ilona: Zachovat si klidnou hlavu. Ha ha! Ano. Víme všechno o vaší misi, kdy jste se snažili přinést hlavu Capa di Famiglia. A musím říct, že právě teď se zdá trochu důležitější než snažit se dostat vaši kamarádku pryč od Nesmrtelného. Vaše hlava je ve velkém nebezpečí. (jde ke svému stolu) Už jsme obdrželi požadavek na výkupné. Bylo to adresované vám přes naší pobočku. (rozloží kousek papíru) Trochu jsem do toho nakoukla. (podá papír Angelovi, který vypadá otrávený) Musíme si pospíšit, protože setkání je za méně než hodinu.
Angel: Dobrá. Budeme potřebovat helikoptéry, útočný tým …
Spike: A zbraně. Hodně a hodně zbraní.
Ilona: Ne, ne, ne, ne! Ne, ne. (zatahá je za tváře) Vy dva jste tak vzácní. Ale ne! Tohle je civilizovaná země. Tohle děláme pořád. Někoho unesou, někdo zaplatí peníze. Všichni jdou domů šťastní. Grazie (tzn. „Díky“). Prego (tzn. „Prosím“). Polibek-polibek. Už máme připravené peníze. (ukáže na Pietra, který otevře aktovku plnou eur) Ech, hm?
Angel: (Angel a Spike se na sebe podívají a povzdechnou si) Dobrá, dobrá. Uděláme to, jak chcete.
Spike: (povzdechne si) S kým máme to setkání?
Střih do ulic v Říme. Angel a Spike stojí uprostřed náměstí a čekají.
Angel: Pomohl jsem jí zachránit svět, však víš.
Spike: Jako kdyby já ne.
Angel: Jo, ale já to udělal víckrát.
Spike: Och, prosím.
Angel: Zavřel jsem bránu pekel.
Spike: To jsem udělal já.
Angel: Jo, měl jsi ten náhrdelník. Ale no tak, já jí pomohl zabít pána, uh a Jasmine a…
Spike: To se opravdu počítá jako záchrana světa?
Angel: Zastavil jsem Acathlu. To zachránilo svět.
Spike: Buffy tě probodla mečem.
Angel: Jo, ale já jí donutil. Signalizoval jsem jí to očima.
Spike: Zabila tě. Já jsem jí pomáhal! (ukáže) To se počítá jako moje.
Angel: Bod pro mě, že jsem lepší než on. OK? Jsme lepší než on. Co na něm k sakru Buffy vidí?
démoní majordomus: (vystoupí z nedalekého auta, mluví s italským přízvukem) Možná má ráda střih jeho kalhot.
Další muži vystoupí z auta po majordomovi. Obklopí Angela a Spika.
Střih do chodby ve Wolfram a Hart. Roger Burkle mačká knoflík výtahu, aby ho přivolal. Trish stojí u něho. Otočí se k Wesleymu a Fred.
Trish Burklová: Omlouváme se, že jsme sem vpadli bez oznámení.
Illyria jako Fred: Děláte si legraci? Jen říkám, že už nemůžete zůstat déle.
Roger Burkle: Dobře, pláž už volá.
Trish Burklová: Wesley. Postaráte se o naši malou Fred. Ano?
Wesley: Samozřejmě.
Trish Burklová: (obejme Fred) Ohhh. Už mi chybíš a to jsme ještě ani neodjeli. (povzdechne si, podívá se jí do tváře) Jsi si jistá, že jsi v pořádku? Vypadáš nějak jinak.
Roger Burkle: Ale no tak, jen vyrůstá, mámo. Nech ji jít. Ještě ji přivedeš do rozpaků přímo před jejími zaměstnanci.
Illyria jako Fred: Nech toho, tati a pojď sem. Pojď mě obejmout. (oba je obejme) Mám vás moc ráda.
Trish Burklová: My tě taky máme rádi.
Roger Burkle: Brzy se ozveme, ano?
Illyria jako Fred: Budu s tím počítat.
Wesley a „Fred“ mávají na rozloučenou, když Frediny rodiče nastupují do výtahu.
Wesley: Získala jsi to, cos chtěla z tohohle zážitku?
Illyria jako Fred: (nižším hlasem, jako Illyria) Ano. Poskytlo mi to mnoho informací.
Wesley: Dobře. Už to nikdy nedělej. (jde do své kanceláře)
Illyria se na něj zlobně podívá, když odchází.
Střih do ulic Říma. Démonovi přátelé stojí v kruhu okolo Angela a Spika. Démoní majordomus krouží kolem nich, mluví a drží bowlingovou tašku, v níž je hlava.
démoní majordomus: Musíte být tak opuštění. Vaše přítelkyně se stala milenkou Nesmrtelného. Ach, jaké neštěstí pro vás. A jaké štěstí pro ni.
Angel: (zasměje se) Ty znáš Nesmrtelného?
démoní majordomus: Ale jistě.
Angel: Ha! Já to věděl. Nic z toho není shoda okolností.
Spike: Celou dobu to byl jeho plán. Ukrást hlavu, zaměstnat nás a tahat se s mojí holkou. (Angel se na něj podívá) Naší holkou.
Angel: Je to snadná práce. Jsi jen jeho poskok.
démoní majordomus: Měl bych být tak šťastný. Nesmrtelný nepotřebuje muže jako já, aby dělali jeho práci. On je divoká karta, vlk odstraněný ze smečky, hřebec bez, uh, uzdy.
Spike: (sarkasticky) Cože, ty ses do něj zamiloval?
démoní majordomus: Ne, ne, ne, ne. Dobře, tak ano. Ale jestli něco, tak on je víc než... inspirace, duchovní průvodce. Už jste četli jeho knihu? On zkrátka mění životy.
Angel: (pošeptá Spikovi) Itálie už mě začíná nudit.
Spike: Vím, jak to myslíš.
Angel a Spike začnou bojovat s muži kolem nich.
démoní majordomus: Ale, podívejme. Američané se spoléhají na násilí, které vyřeší jejich problémy. Jaké překvapení. (když boj pokračuje, démon vyhodí tašku do vzduchu) Whoo!
Angel se snaží sledovat tašku, ale jiný muž ji chytne a uhodí taškou Angela do tváře. Muž s ním hraje hru „drž se pryč“ od tašky tím, že jí hodí vzduchem někomu jinému vždy, když jsou Angel nebo Spike blízko.
démoní majordomus: (chytí tašku) OK. Už žádné další hry! (vyndá zbraň a zamíří s ní na tašku, všichni přestanou bojovat, ale pak Angel strčí loktem do muže za ním a pak si vydechne) Ještě jeden krok a ta hlava to schytá, jasný? Nejsme zvěř. Jsme Italové. Dejte nám peníze a my vám dáme hlavu. (Angel a Spike se ani nehnou a jen zírají) Dejte nám peníze, my vám dáme hlavu. Peníze – hlava. Peníze…
Angel: Jo. Máme je. (strčí do Spika) Peníze.
Spike vezme peníze a jde k démonovi.
Spike: (drží peníze, ale pak je stáhne) Hej. (vymění tašku za peníze ve stejnou chvíli)
démoní majordomus: Arrivederci (tzn. „Nashle“), amerikáni. Bylo mi potěšením obchodovat s vámi. (zasměje se, on a jeho muži odcházejí)
Spike: Nevěřil jsem mu ani na vteřinu. Nesmrtelný je v tomhle všem namočený.
Angel: Jistě že je. Oblafnul nás. Oblafnul nás už předtím a teď zas.
Spike: Jo. Pokaždé když slyšíme jeho jméno, zůstaneme stát v ulici a držíme tašku.
Spike rozepne tašku a podívá se dovnitř, místo hlavy je vevnitř tikající bomba. Odpočítá poslední sekundy 5 4 3 2 1...
Obrazovka zčerná.
Ulice v Římě. Angel a Spike se dívají kolem na hořící trosky, které zůstaly po výbuchu v ulici.
Spike: Civilizovaná země? Jen se podívej, co to čuně udělalo s mým kabátem.
Angel: Po všem, čím jsme prošli, by ses mohl na ten kabát vykašlat.
Spike: Ne, ne na kabát. Je to můj kabát. Nemáš páru, čím jsem si musel projít, než jsem ho získal.
Angel: Svlékl jsi ho z těla mrtvé přemožitelky.
Spike: Dobrá, ale to mu dává jistou citovou hodnotu. A kromě toho, nosím ho víc než 30 let. Je jako moje součást.
Angel: Přenes se přes to a kup si novej.
Spike: Je to moje druhá kůže. Dělá ze mě toho, kdo jsem. Je to jen další věc, kterou mi vzal a já ji nikdy nedostanu zpátky.
Střih do kanceláře Ilony Costy Bianchi. Ilona pomáhá Spikovi obléct si nový černý kožený kabát stejný jako jeho starý.
Spike: (obdivuje svůj nový kabát) Jo! Je dobrej.
Ilona: (mazlivě si hraje se Spikovým ramenem a hrudníkem) Jsem ráda, že se ti líbí, protože jsem poslala deset dalších do Los Angeles spolu s výběrem módních bot.
Angel vyjde a má na sobě koženou motorkářskou bundu do pasu, která je bílá, červená a černá. Není z ní tak nadšený jako Spike ze svého kabátu.
Ilona: (těžce oddechuje) Ty! Guarda! Come sei bello (tzn. „Vypadáš úžasně“)! Sei bellissimo (tzn. „Jsi rozkošný“)! Bellissimo (tzn. „Překrásný“)! Vypadáš výborně!
Angel: Nejsem si jistý, jestli jsem to já.
Ilona: Ne, ne, ne, ne, ne. Tohle je nejnovější styl. Budeš vypadat krásně ještě několik dalších let. Ha, ha, ha! A teď, co se stalo se setkáním? No grazie (tzn. „žádné poděkování“), prego (tzn. „prosím“), polibek-polibek?
Angel: Grazie (tzn. „díky“), prego (tzn. „prosím“), a velký bum.
Ilona: Ohh! Tohle vždycky udělají někomu, kdo je v téhle zemi poprvé. Nezmínila jsem se o tom?
Angel: (vztekle rozepne svou bundu) To je ono. Zavolejte helikoptéry.
Spike: A útočný tým.
Angel: Dostaneme naši hlavu zpátky.
Ilona: Ne, ne, ne. Mám vás oba moc ráda, ale hrubá síla vám tak akorát pomůže k tomu, aby tu vaši hlavu zničili. Už jste udělali docela kvalitní práci. (vyprovodí je ke dveřím) Teď se prosím uklidněte. Nechte nás to vyřešit. (vyvede je ze své kanceláře) Někdy musíte svůj osud svěřit vyšší moci.
Angel: Jsme hrdinové. Nepotřebujeme žádnou vyšší sílu.
Ilona: Kontaktuji vás. (zavře dveře své kanceláře)
Angel: Zařídíme si vlastní osud. (cvakne zámek) Nepotřebujeme, aby někdo uklízel náš nepořádek. My jsme šampióni! (Spike buší do dveří, Angel se je snaží otevřít, ale jsou zamčeny) Musíme to dostat pod kontrolu. (buší do dveří) Jen potřebujeme… jen… (plnou vahou se opře do dveří a povzdechne si) Neměli bysme prostě jít domů?
Spike: (povzdechne si) Oh, bože, jo. (jdou k výtahům) Nemůžu se z týhle krysí díry tohohle města dostat dost rychle.
Střih do domu v Římě. Andrew otevře dveře domu a vidí Angela a Spika.
Angel: Už je tady Buffy?
Andrew: (má mokré vlasy, na sobě koupací plášť a drží ručník) Promiň, ještě ne. Můžete jít dál, jestli chcete. Akorát odcházím. (Angel a Spike vejdou, Andrew se otočí k Angelovi) Oh, hej. Hezká bunda.
Angel: (zavře dveře za sebou) Poslední móda.
Spike: Andrew, jak se Buffy chovala? Jako kdyby ji Nesmrtelný nějak očaroval?
Andrew: Výborná otázka. Ne. (jde zpět do koupelny, pryč z obrazovky)
Angel: Mohl by ji ovládat myslí?
Spike: Nebo nápoj lásky? Vypila nápoj lásky?
Andrew: Hlupáku, vážně jsem přemýšlel o všech těhle věcech, ale Buffy se do Nesmrtelného zamilovala sama a… a teď je šťastná. Tak to je.
Angel: Ale ještě to nedopekla. (pateticky) Musím počkat, dokud to nedopeče, dokud nenajde sama sebe, protože to je správný postup. Dobře. Čekám trpělivě a mezitím jí Nesmrtelný sušenky. (povzdechne si, posadí se)
Andrew: Uh, Spiku, brečí Angel?
Spike: (obranně) Ne! (podívá se na Angela, který má hlavu v rukách a mne si oči) Ještě ne.
Andrew: Možná se snaží být vodárnou. Nesmrtelný je úžasný a tak, ale to není všechno. Má svoje chyby.
Angel: (postaví se) Vážně?
Spike: A c-co?
Andrew: (povzdechne si, popuzeně) Ohhh. Podstatné je, že ona jde dál. To vy děláte taky a možná ji jednou doženete. Jeden z vás. Ale vy se pohybujete na jednom místě a zjistíte, že ona už dávno odešla.
Spike: (k Angelovi) To je trošku hloupé. Nás… honí nás dokola jako teenagery, co má pod pantoflem.
Andrew: Buffy vás oba miluje, ale chce žít svůj život. Lidé se mění.
Andrew vyjde z koupelny, má na sobě smoking a exkluzivní účes.
Andrew: Měly byste to někdy zkusit. (někdo ťuká na dveře, Andrew otevře dvěma krásným ženám) Ach, Caprice, se bella come la notte (tzn. „Á, Caprice, jsi krásná jako tahle noc.“) (políbí blondýnku na obě tváře) E tu, Isabella… (tzn. „A ty, Isabello“) (políbí brunetku na obě tváře) superi perfino la stelle (tzn. „dokonce krásnější než hvězdy“) (otočí se k Angelovi a Spikovi) Ciao. (odejde a zavře dveře)
Spike: Dobrá… možná je čas, abychom...
Angel: Jo.
Odejdou.
Střih do Wesleyho kanceláře. Wesley sedí u svého stolu, zírá na místo, kde vešla Illyria - stále má lidskou podobu Fred.
Illyria jako Fred: (Frediným hlasem) Wesi… ty se na mě zlobíš nebo tak něco?
Wesley: Nech toho.
Illyria jako Fred: (svým hlasem) To není to, co si přeješ? (Frediným hlasem) Myslím tím…. miluješ mě, já miluji tebe. Tak v čem je problém?
Wesley: Miloval jsem ji.
Illyria jako Fred: (svým hlasem) Miloval jsi tohle. A část tebe pořád miluje. Cítím to. (jde blíž k Wesleymu) Já… přeju si to objevovat déle.
Wesley: (postaví se, podívá se na ní) Nikdy. Ty… v téhle podobě. Ubližuje mi to.
Illyria jako Fred: (Frediným hlasem) Ach bože. Oba víme, že to není pravda. (usměje se, jde k němu blíž)
Wesley: (odtáhne se) Nech toho! (snaží se nedívat se na ni) Změň se zpátky. Buď melancholická. Buď cokoli. Jen nebuď ona. (jde ke dveřím) Už nikdy nebuď ona. (odejde)
Illyria: (zakloní hlavu a změní se zpátky do podoby Illyrie) Jak si přeješ.
Střih do chodby ve Wolfram a Hart. Gunn podepisuje dokument na desce s klipsem, když Angel a Spike vyjdou z výtahu.
Gunn: (k asistentovi) Děkuji.
Angel: Gunne, ztratili jsme tu hlavu. Začni s přípravou jednotek na válku.
Gunn: Hlava je ve tvé kanceláři.
Angel: Cože?
Gunn: Je na tvém stole.
Gunn odchází.
Střih do Angelovy kanceláře. Bowlingová taška s hlavou je na Angelově stole a na mašli je přivázaný vzkaz. Angel a Spike jsou k němu. Angel vyndá vzkaz z obálky a přečte ho.
Angel: „S pozdravem, Nesmrtelný.“ (vztekle roztrhá vzkaz na malé kousíčky) Ty víš, že toho chlapa vážně nesnáším!
Spike: Co si myslí Buffy? U-upřímně?
Angel: Nemá dobrý vkus na muže. Případ uzavřen. (podívá se na Spika)
Spike: H-hej! Myslím, že se mnou to nebylo tak hrozné.
Angel: Jo, s tebou se přes to už dostala.
Spike: Nebyl jsem jediný, kdo žil v uličkách, špinavý od krys na celém obličeji. Jestli to budeme brát jako projekty, tys byl Sixtinská kaple.
Angel: To nebyl projekt.
Spike: Dobrá, to sem nebyl ani já. (Angel si povzdechne, posadí se na hranu stolu) Nemohli bychom prostě… zamknout ji do bedny, kde by se jí nikdo nemohl dotknout? Víš, jak to myslím? Jako jsme to udělali s Pavaynem?
Angel: (založí si ruce na hrudi a na chvilku se zamyslí) Nemyslím, že by nám to dovolila. Je poněkud silná.
Spike: Mohli bysme jí začarovat. Nebo nějak ovládneme její mysl.
Angel: S tím by si poradila. Je poněkud chytrá.
Spike: Jo. (povzdechne si, posadí se na hranu stolu jako Angel) Takže, co? Prostě s tím budeme žít? Budeme pokračovat ve svých životech?
Angel: Obávám se, že ano.
Spike: (povzdechne si) Dobrá. (popotáhne nosem) Žádný problém. Plánoval jsem udělat to tak.
Angel: Jo, já taky.
Spike: Vlastně, teď to dělám správně. Jak mluvíme, dostávám se dál.
Kamera zabere větší prostor.
Angel: Půjdu dál.
Spike: Jo, jo.
Kamera zabere ještě větší prostor, kde Angel a Spike sedí naproti sobě v prázdné kanceláři.
Angel: Právě teď.
Spike: Půjdeme dál.
|| zpět ||