Angel - 2x09 The trial

[Zkouška]

 

Wesley a Cordy stojí u dveří do sklepa a poslouchají zvuky, které odtamtud vycházejí.

 

Cordy: Neměli bychom ho zkontrolovat? Je v tom sklepě už pěkně dlouho.

 

Wesley: Pořád slyším ten "chucka-chucka" zvuk. Co tam dole dělá?

 

Cordy: Jak to mám vědět? Sotva řekne: "Dobrý ráno, a dones mi sklenici krve."

 

Wesley: Je tak rozrušený kvůli--

 

Cordy: Neříkej Darla. Už mě unavuje pořád slyšet o Darle. Jestli uslyším jméno Darla ještě jednou-- A není rozrušený, je posedlý. A já myslela, že se zachováš jako chlap a promluvíš s ním o tom.

 

Wesley: Zachoval jsem se jak chlap. Řekl jsem... věci.

 

Cordy: Jako co?

 

Wesley: No jako třeba... jestli má raději v čaji mléko nebo cukr? (Cordy se na něj posměšně podívá) Takhle se muži baví v Anglii.

 

Cordy: Shh! Poslouchej. Přestalo to. Už jde.

 

Oba rychle odběhnou na svoje místa, Cordy si sedne za pult a Wesley si vezme do ruky knížku. Přichází Angel. V rukou drží vyprané prádlo.

 

Angel: Ahoj lidi. Co je?

 

Cordy: Nic. Takže, ty sis pral věci?

 

Angel: Jo, ve sklepě je stará pračka a sušička. (přičuchne si k oblečení) Taky máte rádi tu vůni, když je to čerstvě vytažený ze sušičky? "Mačkavý." Fajn, po tom co to žehlíš 15 minut.

 

Wesley: Bezva tě vidět jak domácníš.

 

Cordy: Jo. Vypadáš tak klidně a útulně. Jsi na drogách?

 

Angel: Vím, že jsem vám celou touhle situací s Darlou způsobil hodně trápení, a omlouvám se. Darla možná nikdy mou pomoc nepotřebovala. Jediný, co pro ni můžu udělat, je být na blízku, kdyby se rozhodla vrátit. Ale nemůžu to pro ni udělat, a teď už to vím.

 

Wesley: (vítězoslavně ke Cordy) Dali jsme si čaj.

 

Angel: Mezitím nemůžu dělat nic jiného, než to nechat být.

 

Vejde Gunn. V ruce drží nějaké papíry.

 

Gunn: Našel jsem Darlu. (Angel odhodí prádlo na zem a jde ke Gunnovi) Nebylo to snadný, ale říkals, ať nepřestávám hledat a má znalost levných motelů v LA se nakonec vyplatila.

 

Cordy: (přijde ke Gunnovi a Angelovi) Tys nám lhal.

 

Angel: Ano, já vím.

 

Wesley: Proč?

 

Angel: Věděl jsem, že byste do toho rýpali. (dál si prohlíží papíry) Royal Viking Motel.

 

Gunn: Je docela na samotě. Už ji asi neživí Wolfram & Hart.

 

Angel: Taky ji budou hledat.

 

Gunn: Co myslíš, že jí udělají až ji najdou?

 

Angel: No, dostaňme se tam dřív a nemusíme se to dovědět. (jde s Gunnem ke dveřím, Cordy za nimi křičí)

 

Cordy: Tak hele, pokud si myslíš, že s tebou půjdeme na nějakou honičku, tak se zamysli ještě jednou. Nebudu tě v tvé závislosti podporovat!

 

Wesley: Nenaučili jsme se něco u čaje?

 

 

Darla je v motelovém pokoji. Sedne si před zrcadlo a sundá si řetízek, který má přívěsek ve tvaru kříže. Vezme do ruky sytě červenou rtěnku a namaluje si rty. Chvíli na sebe kouká do zrcadla. Je bledá. Nakonec si rtěnku na rtech utře do kapesníků. Vejde Lindsey. Dveře mu otevřel správce motelu.

 

Lindsey: Tebe je pěkně těžký najít.

 

 

Záběr na společnost Wolfram & Hart. Darla sedí v křesle v Lindseyho kanceláři. Lindsey je opřený o stůl a dívá se na ni. U dveří stojí muž z ochranky.

 

Lindsey: Díky, že jsi přišla.

 

Darla: Měla jsem někdy na výběr? (vejde Holland, v ruce drží složku s dokumenty)

 

Holland: Samozřejmě. Nikdy bychom tě proti tvé vůli do ničeho nenutili, Darlo.

 

Darla: Tak za prvé, to nebyla má vůle tu být. Nikdy jsem o tenhle život nepožádala.

 

Holland: No, to nikdo. Bůh nám v tomhle neradí.

 

Darla: Bůh nebyl ten, kdo mě přivedl nazpět.

 

Holland: (sedne si na křeslo vedle Darly) Pravda.

 

Darla: Tak co ode mě chcete teď? Abych se k němu vrátila? Teď už to pro mě nic neznamená. Mezi námi už nic není.

 

Holland: Špatně nás chápeš. Nepozvali jsme tě sem, abychom se bavili o Angelovi. Tady jde o tebe. Nejsi náš vězeň, Darlo. Ty jsi naše morální odpovědnost. (podá ji složku s dokumenty, Darla ji otevře) Bez pochyby si nepamatuješ své první týdny s námi. Nikdo si nemapatuje první dny svého života, ale tehdy to začalo.

 

Darla: (na Lindseyho) Věděl jsi o tom něco?

 

Holland: Jsme připraveni se s tím vypořádat, i když se zdáš být v pořádku. Je to na tobě. Jen jsme si říkali, že bys to měla vědět.

 

 

Mezitím se Angel s Gunnem dostali do motelového pokoje, kde Darla doposud žila.

 

Gunn: Není tady, brácho.

 

Angel: Ne. Ale byla tu, není to tak dlouho. Cítím stále její pach. Je v něm hodně strachu.

 

Gunn: Tenhle talent ti teda nezávidím. Neopírá se to o to, co cítím svým obyčejným lidským nosem. Dokonce ani pro kabelovku zadara, víš?

 

Angel: Tohle místo si vybrala z nějakého důvodu.

 

Gunn: Jak jsi mohl--

 

Angel: Motel, veřejné ubytování. Tady nežila.

 

Gunn: Ani bych to žitím nenazýval. (vezme do ruky řetízek s křížkem) Vypadá to, že asi čekala společnost. V tvé podobě.

 

Angel: Žádná krev. Mimochodem, nic nového.

 

Gunn: Taky to cítíš?

 

Angel: Tenhle pokoj toho viděl hodně.

 

Gunn: Trochu horší než její poslední podnájem.

 

Angel: Když jsi zoufalý, uděláš, co musíš.

 

 

Minulost. Francie, 1765. Angel s Darlou vjedou na koni do stodoly, která se nachází v údolí. Slezou z koně. Angel začne zavírat všechna okna a Darla rozsvítí petrolejovou lampu.

 

Angel: To je urážka! Copak ti lidi neví, kdo jsme?

 

Darla: Myslím, že ví. To vysvětluje ten zástup na lynčování. Měli bychom si odpočinout. Za pár hodin bude úsvit, a ona už neujde ani míli, ne s námi oběma.

 

Angel: Nesnáším Francouze. Měli bychom jet někam jako je Rumunsko.

 

Darla: V Itálii jsi chtěl jet zase do Francie.

 

Angel: V Rumunsku aspoň vědí, jak se k upírům chovat.

 

Darla: Toužil jsi po drahém jídle. Proto jsi chtěl něco-francouzského.

 

Angel: (dívá se z okna) Údolí vypadá klidně.

 

Darla: Říkala jsem ti to, ztratili jsme je v Arles. Jsem si jistá.

 

Angel: Ten chlap Holtz. Jak to, že nás vždycky najde?

 

Darla: No, bydlíme v nejlepších hotelích, pak taky pokojová služba, jíme číšníky. Lidé mluví.

 

Angel: Holtz není obyčejný smrtelník, to ti říkám.

 

Darla: Jistěže je. Je to jen člověk. Lovec upírů.

 

Angel: Dost, že nás zahnal do toho smrdutého chlíva, jako zvířata.

 

Darla: Fajn, tak z nás budou zvířata. (lehne si do sena) Aspoň pro dnešní noc. Pokud tedy nejsi moc unavený.

 

Angel: Neměli bychom hlídat?

 

Darla: Vidím okno. A dusot koní uslyšíme, kdyby se kdokoliv blížil.

 

Angel: Ty toho vždycky využiješ, že?

 

Darla: Musíš uznat, že může být štvanice osvěžující. Zvláště s tím správným společníkem.

 

Angel si chce lehnout k Darle, když v tom mu okolo hlaví proletí ohnivý šíp.

 

Angel: Bastardi!

 

 

Přítomnost. Darla sedí v baru a baví se s upírem. Upír jí ukazuje svůj znetvořený, na upíra přeměněný, obličej.

 

Darla: Skvělé. Opravdu, velmi hrozivé.

 

upír: Zabírá to na tebe, že? Když jsem byl člověk, neměl jsme se ženami moc štěstí.

 

Darla: Tomu se dá těžko uvěřit.

 

upír: Měl jsem problémy s pletí. Ale teď jde spíš o zuby. (vycení je) Kočky se z nich můžou zbláznit.

 

Darla: Musíš mít holek, kolik se ti zachce.

 

upír: Většinou je zabiju a tělo odhodím.

 

Darla: To pro tebe musí být hodně osamělé.

 

upír: Jsem osamělým druhem - noční stvoření. Odsouzeni bloudit po zemi - taková je dohoda.

 

Darla: Jak dlouho už jsi...?

 

upír: Věčné dítě temnoty? Od roku ´92.

 

Darla: Myslíš 1992?

 

upír: (hrdě) Já vím, těžko se věří tomu, že už je to skoro minulé století.

 

Darla: No, a za celou tu dobu tě nikdy nenapadlo, že by sis stvořil přítelkyni?

 

upír: Jak to myslíš?

 

Darla: No, není to pravda, že někteří upíři si vyberou smrtelníky. Někoho, koho mohou stvořit. Někoho, kdo s nimi může chodit těmi osamělými nocemi, lovit s nimi, krmit se s nimi. Připojit se k nim. (pohladí ho po ruce)

 

upír: (zasměje se) Ne! To by bylo divný.

 

Darla: (uraženě) Divné? Je to mýtické.

 

upír: Ne, moc jsi poslední dobou četla Anne Rice, zlato. Nemáš ani ponětí, jak tohle funguje...

 

Darla: Tak mě to nauč.

 

upír: Ty chceš, abych z tebe udělal upíra?

 

Darla: Proč myslíš, že jsem do tohohle baru přišla, na svačinu?

 

upír: Zlato, v tomhle baru jsi svačinka ty.

 

Darla: Bydlím nedaleko. Můžeme jít ke mě, a tam to můžeš udělat.

 

upír: Ty to myslíš vážně. Tak co? Udělám to z tebe a ty pak budeš moje nesmrtlená holka?

 

Darla: Ano.

 

upír: To mi zní jako závazek vůči mě.

 

Darla: Tak mě potom užívej, jak dlouho budeš chtít, jakkoliv budeš chtít, a pak mě odkopni. Žádná pouta.

 

upír: Tam venku je ulička.

 

Darla ho popadne za ruku a jdou spolu do uličky.

 

upír: Jak můžeš vědět, že tě jenom nezabiju, nevysaju a nechám tu ležet tvoje tělo? (Darla ho políbí)

 

Darla: Risknu to.

 

upír: Měl bych ještě asi říct, že... se moc nevyznám v tom, jak se to dělá.

 

Darla: (udiveně) Cože?

 

upír: Nikdy jsem to nedělal. Byl jsem trochu mimo, když se to stalo mě.

 

Darla: Povedu tě. (odhrne si vlasy z krku) Pij. Jakmile ucítíš, že se moje srdce zpomaluje, přestaň.

 

Upír se chystá Darlu kousnout, když v tom se promění v prach. Před Darlou se objeví Angel s kolíkem v ruce.

 

Darla: Co si sakra myslíš, že děláš?

 

Angel: Zachraňuju tě.

 

Darla: Nebyla jsem v nebezpečí, Angelusi, věř mi. Vždycky si vybírám hlupáky, copak to nevíš? Umím se o sebe postarat.

 

Angel: Nemyslel jsem jeho. Zachraňoval jsem tě před tebou samou.

 

Darla: Kdo se tě prosil?

 

Angel: Tohle není odpověď.

 

Darla: Ty ani nevíš otázku. Nech mě na pokoji. (chce odejít, Angel ji ale chytí za ruku)

 

Angel: Uděláš to, a já tě nebudu moct nechat, chápeš to? Příště budeš na konci toho kolíku ty. Je mi líto, ale tohle už nechci. Znovu ne.

 

Darla: Neboj, nedopustila bych, aby se to stalo dvakrát. (vytrhne se mu a chce odejít)

 

Angel: Kam jdeš?

 

Darla: Zpět už ne, zkusím západní stranu.

 

Angel: Další putyku a dalšího zoufalce?

 

Darla: (otočí se k němu) Co se staráš?

 

Angel: Tohle nejsi ty, Darlo.

 

Darla: Jen proto, že mezi námi je něco už přes 150 let, neznamená to, že mě znáš.

 

Angel: Opravdu chceš být stvořená v nějaké hnusné uličce?

 

Darla: Chtěla jsem, abys to udělal ty.

 

Angel: To se nikdy nestane.

 

Darla: Pak udělám, co musím. (zase se dá na odchod) Mimochodem, taky jsi byl stvořen v uličce, pokud si dobře pamatuju.

 

Angel: O to teď nejde.

 

Darla: (zastaví se a otočí se k němu) A o co tedy, Angelusi?

 

Angel: Jde o to, že nemrtvá jsi byla 400 let. Ale člověkem jsi jen pár měsíců. Dej tomu šanci.

 

Darla: Nemám čas.

 

Angel: Ano, máš. Dostala jsi druhou šanci. Nezavrhuj to dřív, než dáš příležitost--

 

Darla: Umírám.

 

Angel: Cože?

 

Darla: Ano. A ne někdy, ne později. Teď. Právě teď. Ukázali mi mé lékařské záznamy. Všechny testy říkali jedno a to samé. Mám dva měsíce, při nejlepším tři. Takže pokud mě omluvíš, mám tak trochu naspěch.

 

 

Minulost. Stodola, ve které se Angel s Darlou schovali, už skoro celá hoří. Venku jsou lidé na koních.

 

Angel: Kolik mužů s ním bylo?

 

Darla: Takhle nemůžu umřít.

 

Angel: No, mohli bychom utéct do jižních kopců.

 

Darla: Do svítání to nestihneme, ne pěšky.

 

Angel: No, neusnadníme jim to. Jsou to jen smrtelníci. Mezi námi, můžeme odejít s dobrou reputací. Dokonce umřít, s tím správným protějškem-- (Darla ho praští prknem po hlavě, a tak Angel spadne na zem)

 

Darla: (nasedne na koně) Doufám, že to přežiješ, Angelusi. Pokud ano, možná se opět setkáme ne Vídni. (a odjede)

 

 

Přítomnost. Hotel Hyperion. Cordy sedí za pultem v hale, Wesley sedí opodál v křesle a čte si noviny.

 

Cordy: (řekne potichu  Wesleymu) Angel je zpět! A má s sebou Darlu! (do haly vejde Angel s Darlou, Darla má v ruce kufr) Ahoj. Chystáš se tady přespat?

 

Darla: Umírám.

 

Cordy: No tak ale jenom na jednu noc.

 

Wesley: Umíráš?

 

Darla: (ukáže očima na Angela) Nevěří tomu.

 

Wesley: Angele, o co jde?

 

Angel: Ve Wolfram & Hart jí ukázali nějaké lékařské záznamy, kde stojí, že jí zbývají dva měsíce.

 

Cordy: No tak teda víc jak jednu noc.

 

Wesley: A ty si myslíš, že je to nějaký trik.

 

Angel: Mluvíme tady o Wolfram & Hart. Jistěže je to trik. Hrají psychologickou hru.

 

Wesley: Za jakým účelem?

 

Angel: To nevím, ale neskočíme jim na lep.

 

Darla: Ty tomu prostě jen věřit nechceš, to je celé.

 

Angel: Jim nechci věřit nic.

 

Wesley: Má pravdu. Jim se opravdu nedá nic věřit.

 

Darla: Já jim nevěřím. Ale vím dost o psychologických hrách. (na Angela) Ty taky. Hráli jsme je společně víc než sto let.

 

Cordy: Jo, ale vy jste jen byli démoni bez duše. Oni jsou právníci.

 

Angel: Má pravdu. Byli jsme amatéři.

 

Darla: A když se pleteš?

 

Angel: Nepletu. A dokážu ti to. Mohli byste ji chvíli pohlídat? Vrátím se brzy.

 

Cordy: Jasně. Nedělej si starosti.

 

Darla: Nemůžete mě tu držet.

 

Angel: Nejsi vězeň.

 

Darla: Poslední dobou to slyším nějak moc často.

 

Angel: Jen mi dej šanci, ano?

 

Angel odejde. Cordy s Wesleym se začnou pomalu přibližovat k Darle.

 

Cordy: Takže. Zaprvé, jsi vězeň.

 

Wesley: S tím musím souhlasit.

 

Cordy: Hele, ty dostáváš našeho přítele do komplikací.

 

Wesley: A nemáme tě zrovna moc rádi.

 

Cordy: Takže je mi líto, že umíráš, ale jestli se pokusíš utéct, udeříme tě.

 

Wesley: Do hlavy.

 

Cordy: Nějakým velkým a těžkým předmětem. Jasný?

 

 

Lindsey sedí v křesle ve svém bytě a popíjí. Angel vyrazí dveře.

 

Angel: (naštvaně) Možná nemůžu vejít--

 

Lindsey: Očisti si boty.

 

Angel: (překvapeně) Cože?

 

Lindsey: Očisti si boty. Pojď dál. (zvedne se a jde k baru nalít si další skleničku) Ježiš, už jsem tě pozval dovnitř. (Angel vejde a přirazí Lindseyho hlavu k pultu) Připadá ti, že mě musíš kvůli informacím dusit?

 

Angel: Musím? (pustí ho)

 

Lindsey: Ano, umírá. (podá mu výsledky testů) Ty záznamy jsou skutečné. Chceš i jiný názor? (podá mu další výsledky) Tady to máš. A co takhle třetí? A co třeba deset? Zkusil jsem všechny kontakty, co máme. Tohle je můj osobní doktor. Všude to samé: Syphiliticky nemocné srdce. Konečná. Zdá se, že Darla byla v Novém světe pracující dívka. Měla syfilis už jako člověk. Teď je jím znovu. Takže je zase tam, kde byla. Dnes už se to dá léčit antibiotiky, pokud se to stihne včas. Máme asi měsíc a-- 400 let zpoždění?

 

Angel: Taky jsi jim nevěřil. Takže je to pravda.

 

Lindsey: Musel jsem si být jistý.

 

Angel: Proč?

 

Lindsey: Proč? Nechci, aby umřela o nic míň než ty.

 

Angel: Miluješ ji, Lindsey? (pohrdavě) O tohle jde? Podívej se na sebe. Pár měsíců s ní a je z tebe školák. Já s ní byl 150 let.

 

Lindsey: Ale nikdy jsi ji nemiloval.

 

Angel: Nebyl jsem toho schopný a ani ty nejsi.

 

Lindsey: Možná ne. Ale zachránil bych ji, kdybych mohl. Ty můžeš a neuděláš to. Máš na výběr. Ztrácej její čas hledáním léku, který neexistuje. Sleduj ji, jak vadne a umírá. Nebo můžeš použít skutečnou sílu. Můžeš tu nemoc nechat odeznít.

 

Angel: Tím, že ji zabiju.

 

Lindsey: Dáš jí život. Věčný život.

 

Angel: A pak co, Lindsey? Budete moct být spolu? Kdybych to udělal, jak dlouho si myslíš, že to potrvá, než tě dostane a udělá si z tebe snídani? Musím říct, že to skoro vypadá, že by to stálo za to. Ale existuje jiný způsob. A já ho najdu.

 

 

Hotel Hyperion. Darla sedí před hotelem na lavičce, v ruce má kytku. Cordy s Wesleym pijí kávu Každý má svůj hrnek v ruce a jdou do haly hotelu.

 

Cordy: Nejenomže ohrožuje jeho život, ale i náš. Po 400 letech smrti a ničení už máš asi útrum. Nebo ne? (v hale stojí Angel a pozoruje Darlu skrz okno) Jsi zpět.

 

Wesley: Byly to dobré zprávy?

 

Angel: Dejte mi chvilku, ano? (se sklopenou hlavou jde ven za Darlou)

 

Darla: Jasmín. Kvete v noci. Pamatuji, jaké to bylo. (podívá se na Angela) Říkala jsem ti, že je to pravda. (zvedne se, chce odejít, Angel ji zastaví)

 

Angel: Darlo.

 

Darla: Musím jít.

 

Angel: Najdeme lék. Něco uděláme.

 

Darla: Ty něco uděláš! Už jsem tu dost dlouho na to, abych poznala, co je ztracený případ. Ledaže...

 

Angel: To je přesně to, co po nás chtějí, Darlo. Nahráváme jim.

 

Darla: Je mi to jedno. Já nechci umřít.

 

Angel: Nemůžu ti dát, to co ty chceš.

 

Darla: Potřebuju to.

 

Angel: Ne, to není to, co potřebuješ, Darlo. Vážně ne. Nevím, co potřebuješ. Kéž bych to věděl.

 

Darla: Já to taky nevím.

 

Angel: Ne. Ty to víš. Ty jsi jediná osoba, která to může vědět. Jen to nevidíš, to je celé. Potřebuješ pomoc.

 

 

Angel zavedl Darlu do Karaoke baru k Lornovi, aby ji mohl přečíst. Darla zpívá. Angel s Lornem stojí u baru.

 

Darla: Ill wind blow away… let me rest today… You're blowing me no good…

 

Lorne: Oooh. (přesune se na židli ke stolku)

 

Angel: Co? (sedne si vedle Lorna) Co znamená to "oooh"?

 

Lorne: Znamená to oooh, Pozemní služba Majoru Tompovi, tohohle ptáčka asi nezachráníme.

 

Angel: Já ji zachráním a ty mi pomůžeš.

 

Lorne: Cítím bolest a zlobu. Jsi ještě pořád tak nedůtklivý?

 

Angel: Když jsi mě poslal za mrtvým swami a ten podvodník, co se za něj vydával se mě pokusil zabít? Proč bych měl být nedůtklivý?

 

Lorne: Bylo to bolestivé. Ještě se motám.

 

Angel: Cítím tvou bolest, která se mě snaží zabít.

 

Lorne: Lidé se tě snaží zabít každý den. Mluvím o Ramoneovi. Zaslechl nás a zradil mě. Byl to barman světové třídy. Uměl namíchat takový Mořský Vánek, co tě zanesl až na Tahiti. Už není na menu.

 

Angel: Můžeme se vrátit k Darle?

 

Lorne: Pokud sklapneš a budeš poslouchat.

 

Darla: You're only misleading… the sunshine I'm needing… Ain't that a shame… It's so hard to keep up… With troubles that creep up (Lorne pozoruje Angelovu tvář)

 

Angel: Nemáš náhodou číst "ji"?

 

Lorne: Jsem takový kanálový surfař. Hele, ty seš velkej kus hrdinskýho sendviče. Chceš tu holku zachránit. Chápu proč. Ale uniká ti tady jedna dost podstatná pointa. Věci se rozpadají a ne všechno můžeš zase slepit. Nezáleží na tom, jak moc to chceš.

 

Angel: Ona neumře.

 

Lorne: Proč ti na tom tak záleží? Zažila si toho víc, jak my všichni. Plus asi tak 400 let navíc.

 

Angel: Jako upír. Předtím, byla-- Nedostala nikdy šanci.

 

Darla: (dozpívává) No good…

 

Lorne: (všichni tleskají) Někdo dostal mé srdce. Ta dívka mi ho přímo vyrvala. Dobrá, vím, že toho budu asi litovat. Vzhledem k tomu, že předvídám budoucnost, jsem si tím v celku jistý. Je jeden způsob. Je to tak trochu cesta, která tě asi zabije.

 

Angel: To beru.

 

Lorne: Dobře, chlape, řekl sis o to. (na papírek píše adresu) Staneš tváří v tvář peklu a velké vodě. (podá Angelovi papírek s adresou) Jdi na tuhle adresu.

 

Angel: Co to je?

 

Lorne: Tady zjistíme, jestli jsi připravený se ponořit.

 

 

Angel s Darlou došli na adresu, kterou jim dal Lorne.

 

Angel: A jsme tady.

 

Darla: Myslím, že tady to nebude.

 

Angel: Řekl, že se musím ponořit.

 

Darla: Do prázdného bazénu?

 

Angel: Jistě. S vodou by se člověk namočil a nevšiml by si toho, že se mu drtí lebka.

 

Darla: Možná myslel jiný bazén.

 

Angel: Někde v nějakým rybníčku. Velmi Zen. Je to test. Je to věc víry. (jde na skokánek)

 

Darla: Tak to potom nedělej. Nějaký zelený rohatý zpěvák ti řekne, abys to udělal a ty to prostě uděláš? Proč?

 

Angel: (chvíli mlčí) Buď se vrátím s lékem nebo uvidíš něco hodně zábavného.

 

Skočí do prázdného bazénu. Skrz něj se dostane do jiné dimenze. Tam už na něj čeká průvodce.

 

průvodce: Víru tedy máš. Teď otestujeme tvou odvahu. Budu vám, pane, asistovat při vašich zkouškách.

 

Angel: (v místnosti se objeví Darla) Darla. Proč je tady?

 

průvodce: Přál jste si zachránit její život?

 

Angel: Ano.

 

průvodce: Pak je tu jako zástava. Pokud složíte všechny tři zkoušky, bude z ní normální člověk.

 

Angel: Co když to nedokážu?

 

průvodce: Okamžitě zemře. Mezitím si, Darlo, můžete odpočinout v našem předpokoji a osvěžit se ledovými nápoji. (Darla zmizí)

 

Angel: Ne.

 

průvodce: Takhle je to lepší, pane. Za chvíli tu žádná živá bytost nebude v bezpečí.

 

Angel: To nemůžete. Nikdo neříkal, že by měla--

 

průvodce: Je mi líto toho nedorozumění, ale tady se domlouvá obchod s životem. Tím, že jste vstoupil, jste její život dal jako protihodnotu. (z vedlejší místnosti je slyšet řev lvů) Spolu se svým vlastním životem, jistě. Měl byste se raději připravit, pane. Není čas hovořit o tom negativním. Vaše zkoušky se budou skládat ze tří úkolů. Potřebuji vaši košili a boty.

 

Angel: Boj beze zbraně?

 

průvodce: No, vy beze zbraně budete, ano.

 

Angel: (hodí mu košili) Fajn, tři ukoly. Jaké?

 

průvodce: To musíte zjistit vy, pane. Boty a ponožky, prosím. (hodí mu boty i ponožky)

 

Angel: Tuhle hru jsi už určitě viděl. Poraď mi trochu.

 

průvodce: Nikdy předtím jsem informace neposkytoval.

 

Angel: Kolik jich o ně požádalo?

 

průvodce: No, teoreticky, je první test jen dětská hra. Otevře se brána, vy jí projdete.

 

Angel: To je vše? Kde je zádrhel?

 

průvodce: Bylo by to působivé nebo ne?

 

Angel: Fajn. To by byla první. Co druhá a třetí?

 

průvodce: O dalších dvou nic nevím. Nikdo ještě nepřežil ten první. Hodně štěstí.

 

Průvodce zmizí. První úkol začíná. Zvedne se mříž a v ní se objeví démon s řetězy v ruce. Řetězy mají na konci háky.

 

Angel: Ty budeš asi ten zádrhel.

 

Boj začne. Angel chvíli démonovi uniká, ale pak mu démon zasekne hák řetězu do nohy a začne si ho přetahovat. Angel se mu vyprostí. Boj pokračuje. Darla mezitím čeká s průvodcem v místnosti plné jídla a pití.

 

průvodce: (podívá se na hodinky) Sedmnáct vteřin. Skoro dvojnásobek toho, jak dlouho tam vydrželi ti před ním.

 

Darla: (zoufale) Odvolejte to.

 

průvodce: Nemožné. Jakmile zkoušky začnou, už je nejde zastavit.

 

Darla: Musím vidět, co se děje - hned.

 

průvodce: Když naléháte. Ale pamatujte, žádala jste o to.

 

Dotkne se její hlavy. Nyní Darla cítí vše, co cítí Angel. Všechny rány. Všechnu bolest. Angelovi se podaří démona nožem přepůlit na dvě části. Jde k mřížím. Ale ta se nehýbe. Zkouší ji otevřít.

 

Angel: (naštvaně) Hej, přemohl jsem ho! Otevřete!

 

Démon mezitím opět obživne. Spojí dolní a horní část těla. Boj pokračuje. Angel ho znovu přeřízne na dvě části, ale tentokrát každou část přiváže řetězy v jiném rohu místnosti. Mříže se otevřou. Angel splnil první úkol.

 

Darla: (na průvodce) Takhle si chlápek jako vy vydělává?

 

průvodce: V tomhle boji nejde o nic osobního, slečno. Pro vás to je osobní?

 

Darla: Proč ho prostě jen nezabijete, když ho chcete mrtvého?

 

průvodce: My nic nechceme, slečno. Tady jde jen o cestu. Kam povede, to už není naším zájmem.

 

Angel projde mřížemi a dostane se do úzké chodby. Najednou se nad ním otevře strop a měsíc ozáří úzkou chodbu. Stěny a podlaha jsou pokryty kříži. V půli stojí malá fontánka. Na konci chodby jsou dveře, ke kterým se musí Angel dostat. Jde přes kříže. Je vidět, že trpí. Nohy má popálené. Spadne na zem a spálí si i břicho. Nakonec dojde ke dveřím. Jsou zamčené. Podívá se na fontánku. Jde k ní. Uvnitř leží klíč.

 

Darla: Svěcená voda.

 

Angel sáhne po klíči. Zakřičí, tvář se mu zkřiví bolestí. Ruku má popálenou. Doběhne ke dveřím a otevře je. Splnil i druhý úkol.

 

průvodce: Je pozoruhodný.

 

Darla: Ano, to je.

 

Angel projde do další místnosti. Tam je chycen do řetězů. Každá ruka a noha jsou připevněny řetězy ke zdi. Objeví se průvodce.

 

průvodce: (tleská) Moc pěkné. Prošel jste našimi nástrahami. Klobouk dolů, pane. Jistě, je tu ještě poslední úkol.

 

Angel: Co je to?

 

průvodce: Myslím, že víte pane. (naproti Angelovi se objeví zeď plná kolíků)

 

Angel: Kolíky. Tomuhle říkáte test? Jediné tak to bude fungovat, jen když mě zabijete?

 

průvodce: Přesně. Pochopil jste, že tahle třetí zkouška nemá žádný zádrhel, jen ji složíte. Smrt je posledním úkolem. Nemůžeme navrátit jeden život, aniž bychom vzali jiný. Aby Darla žila, musíte zemřít. Omlouvám se za všechna nepohodlí, která to může způsobit. Nedokáži si tu bolest představit.

 

Angel: Co kdybychom si vyměnili místa?

 

průvodce: Moje smrt by nic nenahradila. Vaše--

 

Angel: Zemřu, Darla bude žít.

 

průvodce: Ano. Nejsem si vědom žádných božstev, které by upíři uctívali. Ale pokud byste se rád pomodlil, teď je ta správná chvíle.

 

Darla stojí ve vedlejší místnosti. Všechno slyší.

 

Darla: Nedělej to.

 

Angel: Na co čekáte?

 

průvodce: Na vás, pane. Potřebuji vaše svolení. Máte na vybranou. Přijmete svou smrt a ona může žít nebo...

 

Angel: Nebo co?!

 

průvodce: Odejít. Odmítněte úkol a odejděte. Nikdo vás nebude držet. Dveře jsou otevřené.

 

Angel: A co Darla?

 

průvodce: Ach, ona zemře.

 

Angel: Ani nápad.

 

průvodce: Čekal jsem tak moc. Škoda. Začínal jste se mi líbit.

 

Angel: Nechte mě.

 

průvodce: Moc rád bych. Můžu se na něco zeptat? Není svět lepší, když jste v něm vy? Můžete zachránit tolik lidí. Ona dokáže sotva zachránit sama sebe. (záběr na Darlu, vidíme, že jí tečou slzy po tváři) Sám víte, že svět dokáže být hodně ošklivé místo. Sám odejdete, ji tam vhodíte a jak dlouho to potrvá než sama klopýtne?

 

Angel: Nevím.

 

průvodce: Ne, nevíte. Stále jste připraven jí dát život, i když vám ona nemůže nic přislíbit?

 

Angel: Ano.

 

průvodce: Jak si přejete. (poodejde)

 

Darla: Ne.

 

Angel: Do toho. (kolík jsou vystřeleny proti Angelovi)

 

Darla: (zoufale křičí) Ne! (najednou se před ní objeví Angel, už je oblečený) Angele!

 

průvodce: Gratuluji. Složil jste třetí test, přijal jste svou smrt. Nikdo se předtím tak daleko nedostal, na základně obětování se.

 

Angel: Sláva. Teď vy.

 

průvodce: Jistě. Jstě velice šťastná žena. Budete mít celý život před sebou. Užijte si ho dosyta.

 

Angel: Hej, pokud je tohle nějaký nový druh mučení, budeme v tom pokračovat.

 

průvodce: Pojďte sem, slečno.

 

Darla k němu přijde blíž a on ji položí ruce na spánky a zavře oči. Po chvilce je ale zase otevře a sundá ruce z Darlyiny hlavy.

 

průvodce: Ou.

 

Darla: Co?

 

Angel: O co jde?

 

průvodce: Tohle je velmi trapné.

 

Angel: Co?

 

průvodce: Netřeba dodávat, že je to nepříkladné. Ona už jednou nový život dostala. Nadpřirozeným způsobem, že ano?

 

Darla: Přivedli mě zpět.

 

Angel: O čem to mluvíte?

 

průvodce: Nemohu vám pomoci.

 

Angel: Máme dohodu. Zaslouží si druhou šanci.

 

průvodce: Už svou druhou šancí žije. Ale hrál jste velkolepě. Ale měl jste nám říct, že jí byl navrácen život, než jsme začali. Je mi to velice líto, pane. Opravdu nemohu nic udělat.

 

Průvodce zmizí. Angel se tváří velmi naštvaně. Jde ke stolu a převrhne ho. Shodí všechno jídlo a pití. Stráže, co hlídají místnost, ho chtějí zastavit, ale Angel si s nimi lehce poradí. Vezme velkou vázu a rozbije ji o zem. Pak jde ke sloupu a zuřivě do něj tluče. Nakonec se po něm jen bezmocně sveze. Darla to celé pozoruje. Po tváři jí stékají slzy.

 

 

Angel s Darlou jsou v jejím motelovém pokoji. Angel sedí na křesle a Darla na posteli.

 

Angel: Možná by to mohlo být jiné. Nemůžeme to vědět. Možná, protože jsem, však víš, mám duši, kdybych tě kousnul--

 

Darla: Ne.

 

Angel: Nevíme, co to udělá.

 

Darla: Angele, teď už to vidím. Vše čím procházíš, všechno čím sis prošel. Cítila jsem to. Cítila jsem to. Cítila jsem, jak ti na mě záleží. Tak jako nikomu nikdy na mě nezáleželo. To je jediné, co od tebe potřebuji.

 

Angel: To nestačí.

 

Darla: Stačí.

 

Angel: Jak tě mohli Vyšší Síly přivézt zpět a vzít ti takhle druhou šanci?

 

Darla: Možná je tohle má druhá šance.

 

Angel: Zemřít?

 

Darla: Ano, zemřít. Tak jak jsem měla zemřít už poprvé.

 

Angel: (sedne si vedle ní) Neopustím tě. (chytne ji za ruku) Budu s tebou každou chvíli, která ti ještě zbývá. Už nikdy nebudeš muset být sama.

 

Angel ji chytí kolem ramen. Darla se rozpláče. Oba vypadají velmi nešťastně. V tom do pokoje vtrhnou čtyři muži a paralyzérem Angela ochromí, a tak mu svážou ruce za zády. Dva muži chytí Darlu. Vejde Lindsey. Zvedne Angelovi hlavu.

 

Lindsey: Jak sis myslel, že to skončí?

 

Pustí ho a poodstoupí. Ve dveřích se objeví Drusilla. Jde k Darle. Darla i Angel ví, co se stane. Angel tomu nemůže zabránit. Drusilla se zakousne do Darly a pak ji přinutí se z ní napít. Přeměna Darly na upíra začala.

 

 

|| zpět ||