Angel - 2x08 The shroud of Rahmon

[Rahmonův plášť]

 

Policejní stanice. Dva detektivové sledují podezřelého za sklem výslechové místnosti.

 

detektiv: Tenhle cvok ví, co se stalo. Hraje si s námi.

 

druhý detektiv: Možná má mentální problémy.

 

detektiv: To mě nezajímá. Už máme jedno tělo. A když ona umře?

 

druhý detektiv: Jestli umře, tak je jen váš.

 

Oba vejdou dovnitř místnosti k podezřelému. Ten je opřený hlavou o stůl. Nevidíme jeho tvář. Druhý policista si sundá sako a sedne si na židli naproti němu.

 

druhý detektiv: Můžeme vám pomoci. Řekněte nám, co víte a my vás pošleme zpátky do vazby. Když budete mlčet, můj parťák vám rozmáčkne lebku.

 

detektiv: (bouchne rukou o stůl) Hej, posloucháte?

 

druhý detektiv: Myslím, že jste se zapletl do něčeho trochu většího, než jste předpokládal. Lekl jste se, zpanikařil a nakonec skončil důstojník na zemi. Nepočítaje tělo bez hlavy. Prokažte si laskavost a--

 

Podezřelý bouchne do stolu a zvedne hlavu. Vidíme jeho tvář. Je to Wesley.

 

Wesley: Neměla tam být. Nevěděl. Musel jsem ho varovat. Nevěděl, do čeho se pouští. Nikdo z nich. Kdyby věděli, tak by-- (podívá se na oba policisty) Nepřinesli jste to sem, že ne? (usměje se) Ne. Ne, potom by pro nás všechny bylo už pozdě. (znovu se podívá na policisty) Popadnul jí tvrdě. (sklopí hlavu a znovu vidí, co se stalo) Hodně tvrdě. (podívá se na policisty) S dámama to umím.

 

druhý detektiv: Prostě nám řekněte, co se stalo.

 

Wesley: Všechno se to hrozně pokazilo. (vybavuje se mu, co se stalo - vidíme Angela, jak kousl Kate, ta spadla na zem) Nikdo z nás nevěděl, jaký efekt to bude mít, dokud nebylo pozdě. Snažil jsem se ho zastavit, ale dostal jsem ránu a upadl jsem. A když jsem se podíval nahoru, měl jí. Držel jí. A pak byla na zemi. Kdybychom na to přišli dřív, zastavil bych ho. Zastavil. (druhý policista jde až k němu)

 

druhý detektiv: Zastavil koho?

 

Wesley: Neměl tam vůbec být. Ze všech lidí, neměl-- Neříkáš mu, co dělat. On je šéf.

 

detektiv: (sedí na židli a pozoruje ho) Šéf?

 

Wesley: Pomáhá lidem, víte. Když není v problémech on sám. Cordy a já jsme se snažili ho z toho dostat. Byla se mnou. Ach Bože! Cordelie.

 

 

Hotel Hyperion. Vracíme se na začátek dne. Wesley a Cordy jsou v hale.

 

Wesley: Co se ti stalo s vlasy?

 

Cordy: (sáhne si na ně) Co prosím?

 

Wesley: Tvoje vlasy. Jsou nové. Je to skvělé! Kdy se to stalo?

 

Cordy: Před deseti dny.

 

Wesley: Samozřejmě. Nechtěl jsem tě uvést do rozpaků tím, že bych--

 

Cordy: Si všiml? (začne rovnat papíry, pak se jen tak mrkne na Wesleyho) Hezký oblek.

 

Wesley: Byl jsem zrovna na cestě na--

 

Cordy: Na další celebritami plný rande se slečnou Virginií Bryce?

 

Wesley: Viděla jsi Angela? Myslel jsem, že bychom ho mohli zkontrolovat. Poslední dobou toho moc nedělá.

 

Cordy: Au contraire ("naopak"), celý den je zaneprázdněný. (sedne si do křesla) Přemýšlí o Darle, Přemýšlí o Darle... oběd, následovaný přemýšlením o Darle.

 

Wesley: Správně. Čeho je moc, toho je příliš. (dá si ruce v bok a dívá se směrem na schody) Půjdu nahoru a přesně toto mu řeknu.

 

Cordy: Hezký postoj.

 

Wesley: Děkuji.

 

Cordy: Stejně tam není. Gunnův bratranec se zapletl do něčeho velkýho. Velkýho jako ilegálního. Angel a Gunn šli zjistit, jestli můžou pomoct.

 

Wesley: To je dobře, že vyrazil ven. Něco, co teď udělám i já.

 

Cordy: Budeš se flákat tak jako obvykle?

 

Wesley: Vlastně premiéra. (vyndá lístek z obálky a ukáže ho Cordy) A mám jeden lístek navíc.

 

Cordy: (usmívá se) Kdo je v tom lepší než já? (Wesley jí nabídne rámě a společně odchází)

 

 

Gunn a Angel se baví s Gunnovým bratrancem Yo. Stojí opřeni o Angelovo auto. Yo vypadá velmi nervózně.

 

Yo: Je v pohodě, jo?

 

Gunn: Je v pohodě.

 

Yo: Nemám předsudky. Prostě nesnáším upíry.

 

Angel: Jsi osvícený. Můžu to potvrdit.

 

Yo: Vidíš, co dělají? Hrajou si s tvojí myslí. To je proč jsem ti zavolal--

 

Gunn: Máš problém s upíry, Angel má v téhle oblasti zkušenosti. Yo, urychli to. Nemáme celou noc.

 

Yo: Tak nějak jsem řekl, že beru tuhle práci, řídit pro tuhle bandu. E.J. se za mě zaručil, ale teď si říkám--

 

Gunn: Nemáš rád vězení.

 

Yo: Jo. A oni do toho berou toho psycho upíra z Vegas. A jak jsi řekl, chlape--

 

Angel: Co je to za práci?

 

Yo: (nedůvěřivě se na Angela podívá) Vybrat nějaký muzeum. Nevím který.

 

Angel: Po čem jdou?

 

Yo: Po něčem velkým, nadpřirozeným. Stane se to tenhle týden, ale s bossem se setkám už dneska v noci. A jestli se neukážu, Budou mě honit a zabijou mě.

 

Gunn: Kde se máte setkat? (Yo nenápadně vyndavá papírek s adresou, Angel i Gunn po něm rychle sáhnou, Gunn je rychlejší)

 

Angel: Má ten psycho upír jméno?

 

Yo: Jo. E.J. to říkal. Je to něco jako Jee-Don... nebo Joe-Don nebo--

 

Angel: Jay-Don. (Gunn se na něj podívá)

 

Yo: To je ono. Přijíždí na setkání. Vyzvednou ho.

 

Gunn: Kde?

 

Yo: U autobusů. Dneska v noci. Hej, co budu dělat?

 

Gunn: Setkej se s nimi. Dostanu tě pryč dřív, než se to stane.

 

Yo: Jsem tvým dlužníkem, kámo. Díky, chlape. (objeme Gunna, směje se a podívá se na Angela) Rád jsem tě poznal. (odběhne pryč)

 

Gunn znovu rozbalí papírek a přečte si adresu.

 

Gunn: Takže ty znáš tohohle Jay-Dona?

 

Angel: Slyšel jsem o něm. Je to nebezpečný hráč. (vezme Gunnovi papírek s adresou) Odteď si to beru.

 

Gunn: Cože? Tohle je život mýho bratrance.

 

Angel: A to je důvod, proč tě v tom nechci, s pistolemi a výbuchy. (jde k autu)

 

Gunn: Rozkazuješ mi?

 

Angel: Platím tě.

 

Gunn: Dohodil jsem ti to.

 

Angel: A pokud to nebudu moci překazit, ochráním ho.

 

Gunn: To mám jako zůstat doma a plést?

 

Angel: Hodil by se mi svetr. (nasedne do auta) Něco tmavého. (odjede)

 

 

Angel přijíždí k hotelu Hyperion. Vchází do svého pokoje. Je tam tma. Angel vidí blonďatou ženu.

 

Angel: Darlo? (žena se otočí, je to detektiv Kate Lockley)

 

Kate: Čekal jsi jí? Protože to by zjednodušilo mé shánění.

 

Angel: Co tu děláš?

 

Kate: Zapletla se do malé vraždy. (zkoumá papíry, co má Angel na stolku) Pamatuješ? Chlápek s roztrhlým hrdlem. (podívá se na něj) Jsem si jistá, že řekneš, že je nevinná. (Angel přejde po pokoji) Možná ne. Nečekám, že budeš svědčit proti ní ve slunném soudu.

 

Angel: Nepředpokládám, že máš povolení k prohlídce. (jde k ní blíž)

 

Kate: Věděla jsem, že jsem něco zapomněla. (vyndá velký kříž a nastaví ho proti Angelovi)

 

Angel: Darla tu není. Nevím, kde je.

 

Kate: Najdu jí, Angele. A až to udělám, bude z ní topinka.

 

Angel: Je teď člověk, vzpomínáš?

 

Kate: Topinka ve vězení.

 

Angel: (ironicky se směje) Kate, tady okolo jsou síly, o kterých nic nevíš.

 

Kate: Schyluje s k bouři?

 

Angel: Nezapleť se do toho.

 

Kate: Bojíš se, že se zraním?

 

Angel: Bojím se, že umřeš. Říkám to, abys neumřela.

 

Kate: Já mrtvá. Hádám, že potom bych tě měla ráda, že jo? Nebudu stát stranou, zatímco vy dva si budete hrát.

 

Angel: Zkusme to ještě jednou. (vyrazí jí kříž z ruky a pevně ji chytne) Ještě jednou se mezi nás připleteš a bude to to poslední, co uděláš.

 

Kate: Vypadni ode mně. (odstrčí ho a odejde)

 

 

Cordy s Wesleym vchází do hotelu. Cordy má na bílé košili červenou skvrnu. Je naštvaná. Wesley se ji snaží uklidnit.

 

Wesley: Opravdu, ten flek není ani vidět. (přichází Angel)

 

Angel: Cordelie, co se stalo?

 

Cordy: (naštvaně) To není krev, ale koktejlová omáčka. (ukáže za sebe na Wesleyho) Laskavost tady od pana Star-Schmoozera.

 

Angel: Myslel jsem tvojí hlavu. Tvoje vlasy. No, vypadá to skvěle. Kdy se to stalo?

 

Wesley: Před deseti dny, všímej si. (Cordy se na něj pohrdavě podívá a odejde)

 

Angel: (na Wesleyho) Proč mi nikdo o takových věcech neřekne?

 

Wesley: Měli jsme malou nehodu. S malým garnátem a omáčkou. (Cordy se vrátí s čistým tričkem v ruce) A jejími šaty. (Cordy se schová za recepční pul, kde se převlékát)

 

Angel: Byli jste na párty?

 

Cordy: (naštvaně) Však víš, párty, soiree, noc s tisícem ponížení.

 

Wesley: Vylil jsem to na ni přímo naproti panu Fat Chow-Chow.

 

Cordy: Chow Yun-Fat.

 

Angel: Co, potkali jste Chow Yun-Fata?

 

Wesley: (Wesley vůbec neví, o koho jde a navíc nechce Cordy ještě víc naštvat, změní proto radši téma) Jak to šlo s bratrancem Gunna?

 

Angel: Fajn. Skupina-- (jde blíž k pultu) Cordelie?

 

Cordy: Poslouchám.

 

Angel: Skupina zlodějů plánuje vybrat místní muzeum. Pravděpodobně něco s mystickou silou.

 

Wesley: Víš které muzeum?

 

Angel: Ne. Gunnův bratranec je jen řidič.

 

Wesley: Měli bychom prohledat muzea s novými akvizicemi. (usměje se) To je skvělé, máš případ. (poplácá Angela po rameni) Jsi zpátky.

 

Cordy: (vyskočí zpoza pultu už v novém triku) Bude to jako za starých časů. Potkávat zlo tváří v tvář, nakopávat zlu zadek. Wes a já zapojíme vyhledávací mašinu, a ty-- (zarazí se) Co budeš dělat ty?

 

Angel: Přivážejí Jay-Dona z Vegas. Když je do toho zapletený, je to velké.

 

Wesley: Slyšel jsem o něm. Není on--

 

Cordy: Zabiják?

 

Wesley: No tak. Mluvil jsem o jeho charakteru. Divoký a hlučný.

 

Angel: Šel s Sinatra's Rat Pack. Nikdy se přes to nedostal. Snad narazím na jeho autobus. (popojde ke dveřím)

 

Cordy: A půjdeš místo něj? Skvělý plán, šéfe! Jak lépe se odreagovat... to co opravdu nepotřebujeme-- Jak moc hlasitý a divoký?

 

Wesley: Věřím, že je opravdu extrovert. (oba se podívají s obavami na Angela)

 

Angel: Co?

 

Wesley: No, jsem si jist, že to zvládneš. Jsi... barevný.

 

 

Autobusové nádraží. Jay-Don stojí mezi dvěma autobusy. Objeví se Angel. Chová se roztržitě. Hraje nadšeného fandu Jay-Dona.

 

Angel: To je taková čest. Ahoj, jsem tvůj velký fanda. Když šéf řekl, že Jay-Don do toho jde s námi, byl jsem u vytržení! (sahá po jeho brýlích) Můžu se podívat na brýle?

 

Jay-don: Žádné sahání na ně nebo na vlasy, náno.

 

Angel: Jo, správně, nána. To je super. Mám se tě na něco zeptat. Co to jen je? (začne se mlátit do hlavy) Bože, co to jen je? No jo. Jaké je heslo?

 

Jay-don: Žádné heslo není.

 

Angel: Jen se ujišťuji.

 

Angel vyndá kolík a promění Jay-Dona v prach. Vidíme démona jménem James Menlo, jak se kouká pod autobus na místě, kde před chvílí stál Angel s Jay-Donem.

 

James menlo: (šeptá) Jay-Done?

 

Angel: (objeví se za ním, má na sobě věci Jay-Dona) Myslíš, že cestuju v zavazadlovém prostoru? Jak se máš? Vypadáš ostře. Plastický chirurg ti dal slevu?

 

James menlo: Jdeme. Auto je támhle.

 

Angel: Cesta byla súúúper. Miluju lítající autobusy. (ukáže na auto) A co je tenhle kus šrotu?

 

James menlo: Jsi vtipnej, upíre. (otevře dveře auta)

 

Angel: Musíme si promluvit, brácho. Dvě věci, co nalákají kočky: zábava a jízda.

 

James menlo: Nastup.

 

Angel: Doufám, že neuvidím někoho, koho znám.

 

 

Angel přijíždí i s démonem na parkoviště. V budově na parkovišti už na ně čeká další démon s mužem z ochranky - Bobem.

 

Bob: (kouká skrze okno ve dveřích) Má ho. Upíři mě dostávají.

 

druhý démon: Cítíš se jako maso? (vejde Angel)

 

Angel: Musíš být (přečte si jeho jméno na cedulce připnuté na košili) Bob, ochranka. (na démona uvnitř místnosti) A ty jsi velká příšera.

 

James menlo: Tohle je Jay-Don. Moc mluví.

 

Angel: Mám rád lidi. (na druhého démona) Skvělá košile. Odkud ji máš, od Ed's Big a Spiny?

 

druhý démon: Jsi vtipnej. Ty budeš nejvtipnější mrtvej.

 

Angel: Vtipnej jako ha-ha nebo podivně vtipnej?

 

James menlo: Držte huby, všichni.

 

Bob: (s cigaretou v puse) Nemluvil jsem.

 

James menlo: Kde je Lester?

 

Angel: Jo, kde je Lester. Bez Lestera to nezvládneme. (otočí se k démonovi) Kdo je Lester?

 

Bob: Řidič.

 

James menlo: Už tu měl být.

 

Bob: Je od E.J. Objeví se.

 

Angel: Nesnáším čekání. (podívá se na Boba) Máte tu někoho k snědku? (Bob začne couvat)

 

James menlo: (podívá se oknem ve dveřích) Konečně.

 

Angel: Jaké jméno je vůbec Lester? Norské? Finské?

 

James menlo: (otevře dveře) Kde ses flákal? (vejde Gunn)

 

Gunn: Flákal jsem se proto, že jsem profík. Obhlídnul jsem okolí. Ujistil jsem se, že mě nesledujou poldové. (podívá se na Angela) Vypadá to, že jsem přišel poslední na párty.

 

Oba démoni i s Bobem stojí u stolu, který je plný plánů. Angel s Gunnem stojí opodál.

 

Angel: (šeptá) Řekl jsem, že to zvládnu.

 

Gunn: (šeptá) Neberu rozkazy.

 

James menlo: (naštvaně) Něco špatně?

 

Gunn: To záleží na tom co. (jde blíž ke stolu) Musíme všichni nosit tyhle (ukáže na Angela) děsný košile? Protože já mám svojí hrdost. (všichni se na něj podívají) Tak, co hledáme?

 

James menlo: Rahmonův plášť. (Angel přijde také blíž ke stolu) Na černém trhu stojí něco okolo dvou milionů. Už dáváte pozor?

 

Gunn: Já určitě.

 

James menlo: Bob vypne alarm ve 2:40. (jede prstem po plánu) Vejdeme, vezmeme to touhle halou k výtahu, kde se sejdeme s Bobem ve 2:45 a půjdeme společně dolů.Tohle je místo, kde to mají. Je tam zámek na kód.

 

druhý démon: To znamená, že to musíme nechat vybuchnout.

 

James menlo: Dveře nemají žádný alarm. Ale trezor má svůj vlastní systém, teplotní senzor.

 

Bob: Tělesná teplota ho spustí.

 

Angel: To je důvod, proč tu jsem já.

 

Gunn: Žádná tělesná teplota.

 

James menlo: Jay-Don vejde, dojde ke kontrolní krabici vzadu a vypne to. Jsme vevnitř.

 

Angel: Jak velká je ta schránka?

 

James menlo: Velká. (otevře knihu a ukáže na obrázek) Je z posvěceného dřeva, okraje jsou zapečetěné zlatem a lemovaným vnitřkem. Váží okolo tuny. Musíme to zvednout všichni.

 

druhý démon: Udržím si svůj konec. (kývne směrem k Bobovi) Nejsem si tak jistý u něj.

 

Bob: Unesu svojí stranu.

 

Gunn: S vysokozdvižným vozíkem.

 

Bob: (vrhne se na Gunna) Chceš mě nasrat?

 

Angel: (zadrží ho) Uklidněte se. Je to potížista. Znám Vanju démona, profesionální řidič nikdy nemluví.

 

Gunn: A já vím, že upíři by měli sklapnout.

 

Angel: Chlapi, omlouvám se. Tohle je ale něco, co prostě musím... (dá Gunnovi ránu) vyřídit! (vrhne se na něj)

 

druhý démon: (vezme do ruky kolík a jde ke Gunnovi a Angelovi) Mám s tím problém.

 

James menlo: (namíří na ně dvěma pistolemi) Stejně tak já.

 

Angel: (pustí Gunna, ten si tře tvář) Musím s ním strávit zbytek týdne?

 

James menlo: Ne, jenom zbytek noci. Žádné čekání, uděláme to teď.

 

Gunn: (překvapeně) Dneska v noci?

 

James menlo: A nikdo se mi neztratí z očí, dokud nebude konec. Někdo to zkusí a dostane kulkou ode mně nebo kolíkem od něj.

 

 

Cordy s Wesleym mezitím hledají na internetu.

 

Cordy: Muzea, muzea. Fajn, máme MOCA. Máme LACMA. Jé, the Gene Autry! (Wesley se na ni podívá) No, mohl by to být začarovanej kůň.

 

Wesley: Předpokládejme, že ne a zkusme Přírodní historii.

 

Cordy: Ok, jdeme. (čte) Mapa stránek, členové, obchod... Nemají tu sekci "Věci k ukradení"?

 

Wesley: Klikni na Nejnovější akvizice. Tady.

 

Cordy: Mám to. Backseat surfer. Kde je Angel?

 

Wesley: Asi to je dlouhá porada.

 

Cordy: Mohla by to být sbírka členovců?

 

Wesley: Jeď dál. Počkej. (čte) "Třetího tohoto měsíce muzeum přijalo Rahmonův plášť z podzemní hrobky od archeologů v Novém Mexiku."

 

Cordy: Fajn, dvě slova, který nemám ráda: hrobka a podzemní. Lidi, nechte svoje hrobky na zemi.

 

Wesley: Už jsi o tom někdy slyšela?

 

Cordy: Nemám ráda pláště. Patří k až-umřeš oblečení.

 

Wesley: Dostaň z databáze, co můžeš. Já zkusím knihy.

 

 

Angel, Gunn, Bob a oba démoni přijíždějí dodávkou k zadnímu vchodu muzea. Jdou ke dveřím.

 

Angel: Řidič by měl zůstat venku, v případě, že by se někdo ukázal--

 

James menlo: Potřebujeme ho vevnitř. (všichni vejdou, jenom Gunn s Angelem chvíli čekají)

 

Gunn: Už mě nemlať.

 

Angel: (sundá si naštvaně brýle) Chránil jsem tě.

 

Gunn: Oceňuju to. (dá mu ránu) Už to nedělej. (Gunn vejde a Angel hned za ním)

 

Jdou chodbou až dojdou k výtahu. Tam na ně už čeká Bob.

 

Bob: Máme minutu, než Earl udělá svůj okruh. (na druhého démona) Nemusíš ho praštit silně. (vyjdou z výtahu, druhý démon se jde schovat za roh a první démon přiloží Bobovi zbraň k hlavě) Mají mě, Earle! (druhý démon ho praští a chce ho zabít, Angel ho chytí za ruku)

 

Angel: Zabij ho a poldové budou všude okolo. Potřebujeme to udělat čistě. (démon se mu vyprostí a hodí Bobovi provaz)

 

James menlo: Svaž ho. (na ostatní) Jdeme. (dostanou se až ke dveřím trezoru)

 

druhý démon: (na Jamese Menloa) Honem. Honem, pospěš si a už to odpal! (všichni se pustí do přípravy na otevření trezoru, vrtají díru, do které potom vloží ampulku s výbušnou látkou)

 

 

Policejní stanice. Dva detektivové přišli za Kate Lockley. Ukazují ji fotky podezřelých.

 

detektiv: (popisuje osoby na fotce) Je strážný v Muzeu Přírodní Historie. Robert Skale. Má záznam. (ukazuje na démona) Tenhle by mohl být James Menlo. Rád vybírá banky. Náš odhad je, že se snaží vybrat muzeum. A dneska jsme viděli tohohle. (na fotce vidíme démona Jamese Menloa a Angela) Carlson říkal, že ho znáte. Není to v našem vyšetřování, ale Carlson říkal, že by vás to mohlo zajímat.

 

Kate: Zajímá mě to.

 

 

Zpátky v muzeu. Díra už je vyvrtaná. Démon James Menlo se snaží vložit ampulku do díry. Klepou se mu ruce.

 

druhý démon: (vykřikne) Trvá to moc dlouho! (všichni se leknou)

 

Gunn: Spine-Mane, klídek. Tohle je nitro. Nechci naše těla zamíchat.

 

druhý démon: Už bychom tam měli být.

 

James menlo: (naštvaně) Drž hubu! (upustí ampulku, Angel ji ale zachytí na svojí botě, všichni si oddechnou)

 

Angel: (vezme ampulku do ruky) Dovol. (zastrčí ji opatrně do díry, všichni odejdou za roh a James Menlo zmáčkne spoušť, a tak část dveří trezoru vybouchne)

 

 

Cordy s Wesleym hledají informace o Rahmonově plášti.

 

Wesley: (čte z knihy) Plášť byl nošen hlavním kněžími, a měl v sobě šíleného démona. Jak byl Rahmon poražen, plášť byl obarven krví sedmi panen, obětovaných za úplňku. Potom položen přes Rahmona, aby zabránil jeho oživení.

 

Cordy: Proč jsou to vždycky panny, kdo je obětován?

 

Wesley: Pro čistotu.

 

Cordy: S čistotou to nemá nic společného. Je to o dominanci. Kdyby někdo nabídl mužskou část těla pro náboženský rituál... svět by byl plný ateistů.

 

Wesley: (Wesley se na ni udiveně dívá a radši pokračuje ve čtení) Plášť absorboval Rahmonovu sílu.

 

Cordy: Takže kdo má plášť, má sílu.Říkal jsi, že Rahmon byl šílenej chlápek?

 

Wesley: Ajéje.

 

Cordy: Nenávidím, když tohle děláš.

 

Wesley: V roce 1803, plášť byl odstraněn z jeho místa.

 

Cordy: A hrůzy přišly?

 

Wesley: Ano. Celé El Encanto zešílelo. Matky a děti bodající jeden druhého, muži, toulající se jako vzteklí psi--

 

Cordy: Už jsem si udělala obrázek. Ve snaze zbavit ho toho trápení s Darlou... poslali jsme Angela za krabicí, která tě udělá šíleným.

 

Wesley: Varujeme Angela před tím, než plášť ukradnou.

 

Cordy: Hned jak se vrátí.

 

Wesley: Pokud ho, samozřejmě, nekradou už teď. (oba se rozeběhnou ke dveřím)

 

 

Angel otevře dveře do trezoru a vejde. Ostatní za ním dveře zase zavřou. Angel si přiblíží k truhle. Plášť v truhle na něj začíná působit. Jeho oči na chvíli změní barvu na žluto. Pak se vrátí do normálu. Angel pohladí truhlu a podívá se na plášť uvnitř.

 

Bob: (za dveřmi trezoru) Ten plášť nás udělá bohatými. Cítím to. Cítíš to? To bude super.

 

James manlo: Jak to tam jde? Všechno v pohodě?

 

Angel: (změní se na upíra) Všechno je fajn. (změní se zpátky a jde k vypínači, aby vypnul alarm, alarm se vypne a ostatní vejdou dovnitř)

 

Gunn: Cítím tu něco divnýho.

 

druhý démon: Lidi vždycky něco musej cejtit. Vždycky ti musej říct, "Jsem tak šťastnej." "Jsem tak smutnej. Jsem tak vyděšenej." Je mi z toho špatně.

 

Angel: Mám rád, když jsou vyděšený. Jsou pak chutnější a slanější.

 

druhý démon: (nakloní se k Angelovi) Ptal jsem se tě na tvůj názor, ty přerostlá pijavice? (Angel naznačuje, že mu smrdí z pusy)

 

Angel: Altoids, ulička čtyři.

 

James manlo: Na tohle nemáme čas. Vemte to a jdeme.

 

Gunn: (dívá se na obličej na plášti) Kdy začnou dělat nějaký pěkný démony?

 

James manlo: Na tři. Jedna. (Angelovi oči se opět promění na žluto a pak zpátky)

 

Gunn: (na Angela) Hodláš se změnit nebo něco?

 

Angel: Ne.

 

James manlo: Dvě.

 

Gunn: Vypadáš tak.

 

Angel: Zvedni to, Lestere.

 

Gunn: Neporoučej mi, Elvisi.

 

James manlo: Tři! (všichni zvednou truhlu)

 

 

Cordy s Wesleym dorazí k zadnímu vchodu muzea. Vidí, že jsou dveře vypáčeny.

 

Wesley: Takže je to dneska. (vezme za kliku a otevře) Musejí být někde... (když vejdou, něco ve vzduchu je zarazí) vevnitř. (vypadají dezorientovaně) Promiň, cítím se trochu...

 

Cordy: Já také. Myslím, že je to nadmořskou výškou.

 

Wesley: Správně. Nadmořská výška nad hladinou moře. (oba se zničehonic zasmějí) Nesmíme se přestat soustředit.

 

Cordy: Možná bychom se měli rozdělit.

 

Wesley: Moc nebezpečné. Raději zůstaneme spolu.

 

Cordy: Tak jo. (nevědomky jdou každý na jinou stranu)

 

 

K zadnímu vchodu muzea přijíždí detektiv Kate Lockley.

 

Kate: (do vysílačky) Lockley žádá posily. Možná 459 v Muzeu Přírodní Historie. (vyjde z auta a jde ke dveřím, má v ruce zbraň)

 

 

Angel, Gunn, Bob a oba démoni pomalu nesou truhlu k východu.

 

Angel: Drž svůj roh, Lesi.

 

Gunn: Kdo z tebe udělal kontrolora rohů?

 

druhý démon: Vezmete se?

 

Gunn: Pořád ta stejná stará historka. Dotěrní upíři. Myslí si, že svět je jejich.

 

James manlo: Po tom co jsem v tomhle světě viděl, můžou ho mít.

 

Bob: Jednou jsem navštívil Topkapi.

 

Gunn: (naštvaně) Nic, než jen vzít... Tvojí krev, tvojí sestru.

 

druhý démon: Někdo mu už zavřete hubu!

 

Gunn: Chceš někoho dostat? (pustí truhlu) Zkus to!

 

Bob: Klouže to!

 

druhý démon: Nepouštějte to! (Angel pustí svůj roh a Gunn se na něj vrhne)

 

James manlo: Držte to, držte to! (truhla spadne a rozbije se sklo, které krylo plášť)

 

Bob: Ups.

 

Angel: (vyprostí se Gunnovi a přirazí ho ke zdi, přitom ho drží pod krkem) Nesnáším tuhle upíři-mi-zabili-sestru písničku. Neznáš něco jiného? Třeba něco jako MacArthur Park?

 

Gunn: Dej ty ruce pryč z mýho krku.

 

Angel: Chceš hrát mile?

 

Gunn: Jsem v pohodě.

 

James manlo: Nemůžeme to tu nechat. Musíme s tím pohnout. Přijde někdo jiný. Pohněte s tím!

 

Angel se otočí ke Gunnovu zády a ten vyndá kolík, chce Angela zabít, ale Angel si ho všimne a dá mu ránu, Gunn spadne na zem, Angel mu chce dát další ránu.

 

druhý démon: (jeho oči mají jinou barvu) Zabij toho člověka! Zabij ho!

 

James manlo: (zamíří zbraní na Angela a Gunna) Schránka. (Angel s Gunnem se přestanou prát)

 

Bob: Dobrá, parťáci, (vyndá provaz) je čas na svázání! Budu hrát bezbranné tele. Kdo bude kovboj? (James Manlo mu sváže ruce za zády) Utáhni to, bude to vypadat opravdově.

 

Angel: (pro sebe) Nejsem zlej, jsem hodnej. Jsem hodnej. Ne počkat, jsem zlej.

 

James manlo: (stojí u truhly) Zvedněte to.

 

Bob: Počkat. (na druhého démona) Musíš mě praštit. Někdo mě musí praštit. (chová se šíleně) Uhoď mě. Udělej to. Ať je to opravdový. (démon mu utrhne hlavu)

 

druhý démon: To mi připadá opravdově.

 

 

Detektiv Kate Lockley jde po muzeu. Schází po schodech dolů. Někdo kolem ní proběhne. Kate jde dál. Někdo na ni skočí, a tak omylem vystřelí. Je to Wesley.

 

Kate: Kde je Angel?

 

Wesley: Angel? Jasně. Proto jsem tu. (začíná se probírat z účinků Rahmonova pláště) Varovat Angela ohledně... něčeho... důležitého. (usměje se) Tvé vlasy.

 

Kate: (nechápavě) Varovat Angela před mými vlasy?

 

Wesley: (spokojeně) Jsou blond. (pak se vzpamatuje) Plášť. Musí se dovědět o plášti. Každý se díky němu chová jinak.

 

 

Záběr na Cordy, jak stojí před vitrínou a dívá se na sebe. Prohlíží si své zuby.

 

Cordy: Moje zuby jsou tak velké. Já... jsem... milá.

 

 

Kate se chytí za hlavu. I na ni začal plášť působit.

 

Wesley: Musíme si pospíšit, jinak bude pozdě. Hned jsem si všiml tvých vlasů.

 

Kate se k němu otočí, ale on už tam nestojí, tak se vydá dál.

 

 

Cordy si všimne figuríny, oblečené v indiánském oblečení. Má na sobě náhrdelník.

 

Cordy: Jé. Ahoj, umělá osobo. Jsi tam tak osamělá. Tak... (začne ji sundávat náhrdelník) Asi to nebudeš potřebovat. (nandá si ho na krk)

 

 

Angel a zbytek zlodějské party sjeli výtahem do přízemí. James Manlo začne bláznit.

 

James manlo: Nechali jsme otisky!

 

Angel: Co?

 

James manlo: Najdou nás! (vrhne se zpátky do výtahy a začne ho čistit)

 

Angel: Zapomeň na to. Nezastavuj se.

 

James manlo: Žádné otisky!

 

Gunn: Musím to položit. Musím to položit.

 

druhý démon: Smrdutí lidé! Nejsou k ničemu!

 

Angel: Snaž se nezastavovat.

 

Gunn: Nemůžu, nemůžu. Má hlava. (skrčí se a chytne se za hlavu) Je plná much.

 

druhý démon: (na Angela) Jdi od toho pryč! Jdi od toho pryč! Nepotřebuju vás, ani jednoho.

 

Angel: (na Gunna) Copak synku? Unavený? Bolí tě v kříži? (jeho oči změní barvu) Nebo zuby? (přiběhne Wesley)

 

Wesley: Angele!

 

Angel: (zmateně) Co?

 

Wesley: Angele, díky Bohu, že jsem tě našel... (Angel se na něj dívá, ale jeho oči mají stále žluto barvu) včas. Je to včas, že jo?

 

Angel: Wesley?

 

Wesley: Ano! Mám pro tebe zprávu. A ta zpráva byla... (snaží se  vzpomenout si) Plášť! Plášť, velmi nebezpečný. Dělá lidi zlé, ačkoliv je zvláštní, (směje se) jak skvěle se cítím.

 

Angel: (strká Wesleyho pryč) Vypadni.

 

Wesley: To je Gunn? Co se tady děje? Nikdy jsem si nemyslel, že je muzejní typ.

 

Přijde Kate, míří na ně zbraní.

 

Kate: Police! Ani hnout!

 

Angel: Páni! (usměje se) Podívej na sebe, vrazíš sem, úplně sama. Jsi ten nejlepší policajt vůbec.

 

druhý démon: Až moc lidí.

 

Angel: Omluvte mě, to je moje holka.

 

Kate: Ustup.

 

Angel: (zvedne ruce nad hlavu, ale stále se k ní přibližuje) Fajn. Dostalas mě. Můj kriminální život skončil. Jsem poražen. Ale nejdřív trochu imprese. "Jsem policajt, s posláním chránit nevinné... nesnáším, jak se všichni ostatní předvádějí, jsem posedlá smrtí svého otce... a otravuju lidi, kteří kradou věci!"

 

Wesley: Angele! (Angel ho praští tak, že Wesley odletí o kousek dál)

 

Angel: Katie, čeho se tak bojíš? Je to tohle? (změní se v upíra) Je to ta část, kdy tě zabiju? Musím ti říct, že tohle na ženách zbožňuju.

 

Kate po něm několikrát vystřelí, Angel ji nakonec chytí a kousne ji.

 

 

Mezitím se do muzea dostává skupina ozbrojených policistů. Najdou Wesleyho, jak se sklání nad tělem Kate.

 

policista: Ani hnout! Policie!

 

Wesley: Já jsem ne--

 

policista: Ani hnout. Zůstaňte, kde jste. (Wesley zvedne ruce nad hlavu, policista si všimne otisků zubů na Kateině krku) Panebože.

 

Wesley: (vezme její ruku do své a zatřese s ní) Kate. No tak, prober se. (druhý policista Wesleyho odtáhne na zem)

 

policista: (do vysílačky) Máme zraněného policistu.

 

 

Angel a zbytek zlodějů dají truhlu do dodávky a přemístí se na místo, kde se poprvé všichni setkali. Dostanou truhlu dovnitř místnosti a všichni si oddychnou.

 

Gunn: (na Angela) Ty ses z ní napil. Zvíře! Napil ses z policisty.

 

druhý démon: Co teď?

 

James manlo: Otevřít.

 

Angel: Bezva, ještě že jsme na to nepřišli v muzeu a nepřišli jsme o to tahání.

 

James manlo: (vrhne se na truhlu) Otevřít! Je tam západka. (druhý démon rozbije dřevem sklo na truhle)

 

Gunn: To taky jde.

 

Všichni sundají zbytek víka truhly, jakmile odklopí víko, moc pláště všechny dostane, jsou omámeni.

 

James manlo: (chce vyndat plášť) Mám to. Mám to!

 

druhý démon: Ne! Ne! Nevíš, co to znamená, nemáš ponětí o co jde. Patří to mým lidem. Mým lidem!

 

Gunn: Tvým lidem? Nikoho z tvých lidí jsem neviděl, když jsme to tahali.

 

Angel: Kámoši. Zklidněte se, ok? Je tu dost pro... mě. (všichni popadnou část pláště a začnou se o něj přetahovat) Fajn, jak to funguje? Ten, co má největší kus, má přání?

 

druhý démon: Neznič to.

 

Angel: (na Gunna) Co ty? Chceš to?

 

Gunn: Mám to, zabiju tě.

 

Angel: Škoda, dítě, tvá přání se nevyplní.

 

druhý démon: Je to moje!

 

James Manlo vytáhne zbraň a vystřelí po ostatních, všichni se leknou a pustí plášť. Angel mu zbraň vyrazí, druhý démon se snaží utéct s pláštěm. Angel ho zastaví, odhodí ho na dveře, nakonec se pere o plášť s Gunnem. Druhý démon se jim ho snaží vzít, v tom zazní výstřel. James Manlo střelí démona do hlavy. Sám je postřelený. Gunn se stále pere s Angelem o plášť.

 

Gunn: Mám to! Mám to! Mám to!

 

Angel: Počkej, počkej. Gunne, vzpomínám si. Musíš mi věřit. Vím, co s tím dělat. Myslím.

 

Gunn pustí plášť. Angel ho vezme společně s lahví alkoholu a jde před budovu. Tam plášť poleje a zapálí. Nastane výbuch. Angel kousek odletí. Pak plášť úplně shoří. Angel leží na zemi a pozoruje místo, kde ležel plášť.

 

 

Policejní stanice. Wesleyho stále vyslýchají.

 

detektiv: Chcete, abychom věřili kouzelnému prostěradlu--

 

Wesley: Plášti! Plášti.

 

detektiv: Jasně. Mění to lidi na naprosté šílence, správě? Takže jeden utrhl strážnému hlavu... a další zle napadl detektivku Lockley. Ano?

 

Wesley: Vím, jak to zní.

 

detektiv: Opravdu myslím, že nevíte.

 

Druhý detektiv zvedne Wesleyho ze židle a dá mu ruce za záda.

 

Wesley: Co to děláte?

 

druhý detektiv: Zatýkám vás. Za vraždu strážníka a napadení-- (vejde detektiv Kate Lockley, je velmi bledá)

 

Kate: Nechte ho jít. (všichni se na ni dívají)

 

 

Kate stojí u okna ve své kanceláři. Položí ruku na místo, kde ji Angel kousnul. Vrátí se jí obraz toho, co se v muzeu stalo. Několikrát vystřelila, pak ji Angel chytil a kousl ji. Přes jeho rameno viděla, jak na ni démon James Manlo míří zbraní. Pak ji Angel něco zašeptal.

 

Angel: Zůstaň ležet nebo tě zabijí.

 

Angel ji pustil a ona spadla na zem. Udělala, co řekl, zůstala ležet. Angel se otočil na Jamese Manloa a ten, když uviděl, že má Angel na rtech krev, schoval zbraň.

 

 

Hotel Hyperion. Wesley přechází nervózně po hale sem a tam. Nakonec si sedne na pohovku vedle Cord (ta má na krku náhrdelník, která ukradla v muzeu).

 

Wesley: Nemyslím si, že přijde dolů.

 

Cordy: Mm.

 

Wesley: Ty poslední události mu asi moc nedodaly.

 

Cordy: Znovu procítěné "mm".

 

Wesley: Máme na tom samozřejmě taky podíl.

 

Cordy: Jasně. Poslat ho na šílenství působící jedinou cestu do pekelného města se smrtící látkou. Dobrej plán.

 

Wesley: Nemyslím si, že by ten plášť měl takový důsledek jako--

 

Cordy: Co? Má krádež? Všechno jsem vrátila, přísahám.

 

Wesley: (nechápe, o čem mluví) Angel pil z živého člověka. To už dlouho nezažil.

 

Cordy: Takže navíc se máme ještě vyrovnat s jeho nově nabytou touhou po krvi?

 

Wesley: Ano.

 

Cordy: Zase další perný den.

 

Wesley: Taky myslím.

 

Oba se zvednou a odejdou. Záběr na Angela. Sedí ve svém pokoji. Stále se mu vrací obraz toho, jak se napil z Kate.

 

 

|| zpět ||