Angel - 1x06 Sense and sensitivity
[Vnímavost a přecitlivělost]
Kate honí kriminálníka (Spivey). Nakonec ho přibouchne ve dveřích auta, do kterého se snaží nastoupit.
Kate: Promiň, prostě mám problém se slovně vyjádřit. Ale bojuju s tím. Nepřišel jsi. Měl ses dostavit na stanici a odpovědět na pár otázek. Pamatuješ?
kriminálník: Zapomněl jsem.
Kate: To dívky opravdu nerady slyší. Neformální pozvání zdá se nezabralo, tak to uděláme poněkud formálněji. Máš právo nevypovídat, ale moc ti to nedoporučuju.
Na policejní stanici. Kate
vyslýchá zadrženého.
Kate: Podívej se na ty fotky.
kriminálník: Už jsem se na ně díval.
Kate: A co na nich je?
kriminálník: Já a Malej Tony Papazian. Já vážně nevím, kde je. Kdy vám to konečně dojde?
Kate: Takže si ho neviděl od toho dne, kdy jsme vás spolu vyfotili? Stejný den, kdy byl oblastní ředitel Caffrey nalezen mrtvý.
kriminálník: Slyšel jsem, že to byla sebevražda.
Kate: Že by se Caffrey zastřeli sám?
kriminálník: Stává se to.
Kate: Zezadu do hlavy? Potom se zabalil do igelitu a zamknul se v kufru svého auta?
kriminálník: Měl depresi.
Kate: (jde blíž ke kriminálníkovi) Kde je Malej Tony?
kriminálník: Burbank. Stockholm. Planeta Mongo. Nemám páru, kde může bejt! Už mě tahle šaškárna přestává bavit.
Kate: Mně ne. Ještě jsem ani pořádně nezačala. Měla jsem vydatnou snídani. Takže na to máme klidně celý den.
Celý tento rozhovor pozorují
2 policisté.
policista: Chodí vůbec někdy na záchod?
kriminálník: Dobrá. Chceš si hrát celej den? Hraj si sama. Buď mě obviňte nebo mě nechte jít, protože já už vám nic neřeknu.
Kate: Podívej se na ty fotky.
kriminálník: Vlez mi na záda.
Kate ho přirazí ke zdi a
chytne pod krkem.
Kate: Kde je?
Do místnosti vběhnou 2
policisté a chtějí dostat Kate od muže.
policista: Kate, Kate.
Kate stojí s policistou
mimo vyslýchací místnost.
Kate: Promiňte.
Policista: Dobrá... Měli jsme tě vytáhnout už před pár hodinami.
Kate: Ten nepromluví.
Policista: Takže Malej Tony je pryč. Když ho nemůžeme najít my, tak už nikdo.
Záběr na Angela, jak bojuje
v kanále s ještěřím démonem. V poslední chvíli přiběhne
Cordelie s Doylem.
Angel: To je dost!
Doyle: Je dost těžký najít zaklínače mečů, který má otevřeno i v neděli.
Angel zabije ještěřího démona
a řekne Cordelii a Doylovi, co mají dál udělat.
Angel: Usekněte mu tentokrát všechny končetiny a obě hlavy. A nezapomeňte každou část pohřbít odděleně. Nestojím o to, aby to znovu ožilo.
Cordelie: To je všechno?
Angel: Já jdu zlikvidovat hnízdo. Uvidíme se v kanceláři.
Angel odchází a Cordelie s Doylem
se pouští do práce.
Cordelie: Fajn. Pletu se, když si myslím, že "prosím" a "děkuji" by bylo na místě, když po někom žádám takovou řezničinu?
Doyle: Myslím, že si nás váží svým naprosto neznatelným způsobem.
Cordelie: Chceš vědět, co si myslím? Myslím si, že zneužívá svého postavení mučeného stvoření noci (mezitím ještěr ožil a svými chapadly objal Doyla) jako povolení k tomu, aby mohl být hrubý a necitlivý. Jistě, je milý k bezmocným a utiskovaným. Ale naprosto ignoruje lidi, kteří jsou mu blízcí, kteří jsou důležití, víš? (Doyle je stále zamotaný v chapadlech) Dalo by se říct, že je nevšímavý.
Cordelie s Doylem se
vrací do kanceláře. Angel už na ně čeká.
Cordelie: Myslíš, že ten chapadlovej hnus pustí?
Angel: Dobře, že už jsi zpátky, Cordelie. Musíš...
Cordelie: Ne! Mě nezajímá, co hrozného se na nás chystá. Asteroidy řítící se k Zemi. (sedne si a začne listovat časopisem) Nevyslovitelné zlo vyvěrající ze San Fernando Valley. Jak Jar dostal svojí talk show. Cokoli. Nechci o tom nic slyšet. Ne dokud se nás nezeptáš, jak to šlo.
Angel: Máš zavolat matce. Chtěla s tebou mluvit… A o čem si to mluvila?
Cordelie: Pamatuješ si, jak si nás nechal ve stoce s obřím kalamáry?
Angel: Jo, a oba jste tady, takže předpokládám, že to šlo dobře, nebo ne?
Cordelie: Šlo to dobře. Samozřejmě, že to šlo dobře. Jasný? V tom není problém!
Angel: Takže je tu nějaký problém?
Cordelie: Je možný se na tím zamyslet a ukázat trochu zájmu o city druhých?
Angel se podívá nechápavě
na Doyla.
Doyle: Myslí si, že jsi necitlivý, což je trochu ironické... uvážíme-li, že to říká zrovna ona.
Angel: Jsem trochu zdrženlivější. To neznamená, že se nezajímám.
Cordelie: Je to jako bys neměl puls.
Angel: Vždyť nemám.
Cordelie: Měl bys věnovat trochu času sledování, jak se k sobě chovají živí.
Do kanceláře vejde Kate.
Angel: Kate.
Kate: Angele. Máš chvilku?
Angel: Jistě. Kávu?
Kate: Ne, díky.
Kate a Angel se zavřou v Angelově
kanceláři.
Cordelie: Pan a paní Spockovi, zrovna potřebujou splynutí myslí.
V Angelově kanceláři.
Kate: Jmenuje se Tony Papazian. (ukáže Angelovi fotky) Říkají mu Malej Tony. Dost nepříjemnej chlápek. Už jsme ho obvinili z vraždy oblastního ředitele. Máme ale menší problém. Nevíme, kam poslat předvolání.
Angel: Nemůžete ho najít.
Kate: Jsme si jistí, že je pořád ve městě, ale naše zdroje o něm nic nevědí.
Angel: Chcete, abych se na to podíval?
Kate: Zaplatím ti za všechno,
co zjistíš. (vyndá blok a začne na něj psát telefonní číslo)
Angel: Dlužím ti laskavost, takže...
Kate: Tohle není laskavost. To je zakázka. Nic jiného. Tohle je číslo na přímou linku.
Angel: Dobrá.
Kate: Rozhodující je čas. Tony se chystá pláchnout z města.
Angel: Chápu.
Kate: Když ho najdeš, zavoláš mi. Nic víc, nic míň. Není důvod se do toho zaplétat.
Angel: Nechceš získat pověst někoho, kdo si chodí pro pomoc mimo oddělení?
Kate: Nechci získat pověst toho, kdo zavinil tvoji smrt.
Angel, Cordelie a Doyle se
pouštějí do pátrání.
Angel: Máte něco?
Doyle: Máme toho dost. Jeho známosti, oblíbený putyky. Ale je ti jasný, že policistai už tohle všechno prověřili.
Angel: Jo, ale my ne. (Doyle naznačí Angelovi, aby poděkoval Cordy) Cordelie, chci ti... víš, moc poděkovat... že si prošla ty koronerovy zprávy. Protože si dokážu představit, jak nezábavné je číst o... víš, těchhle věcech.
Cordelie: Slabota. (Angel
se podívá vyčítavě na Doyla)
Angel: Co jsi našla?
Cordelie: Drobnosti. Tenhle chlápek má určitě problémy s potlačováním vzteku. Oběti a jejich části byly vyplaveny po celém pobřeží jižní Kalifornie.
Angel: (vezme do rukou Cordeliiny poznámky) Long Beach, San Pedro, Carlsbad. Najdi mi mapu s mořskými proudy za posledních 10 měsíců. Porovnej je s daty těch vražd.
Doyle: Proudy? Myslíš, že je do vody hází na jednom místě? Možná, že oběti pocházejí ze stejnýho místa.
Angel: Někde, kde se Malej Tony cítí v bezpečí.
Záběr na policejní
stanici. Ke Kate přichází její otec (Trevor Lockley).
Kate: Tati.
Trevor Lockley: Katie!
Kate: Viděla jsem tě. Měl jsi v plánu za mnou zajít?
Trevor Lockley: No, zdálo se, že máš práci. Jsem tady jen na skok, nesu nějaký důchodový formuláře do kartotéky. Jestli si myslíš, že máš v práci byrokracie nad hlavu, tak počkej až půjdeš do důchodu.
Kate: Harlan říkal, že ti uspořádají rozlučku v Blue Baru.
Trevor Lockley: Pár chlapů se chce se mnou povyrazit, nic velkýho.
Kate: Říkal mi, že bych měla něco pronést, jen pár slov při té příležitosti, když jsi můj otec.
Trevor Lockley: To by bylo fajn. Jestli to není problém.
Kate: Není to problém, opravdu.
Oba na sebe nervózně koukají.
Nakonec na Kate zavolá policista.
Policista: Detektive, máte hovor na 229.
Kate: Díky.
Mezi Kate a jejím otcem je cítit
napětí.
Kate: Asi bych raději...
Trevor Lockley: Jistě.
Trevor Lockley odejde a Kate
si převezme telefon.
Kate: Lockley.
Angel: 8843 Hyperion Way, na molu 39, San Pedro.
Kate: Našel jsi ho? Jsi si jistý?
Angel: Skladiště Mack Salvage, severozápadní strana. Má sebou nějaké kumpány.
Kate: Jedu tam. Nic nedělej.
Angel sedí v autě. Najednou uslyší přijíždět loď. Podívá se dalekohledem na loď a pak na Malýho Tonyho a jeho kumpány. Dojde mu, co hodlají udělat.
Angel: Kruci.
Záběr na břeh přístavu, kde stojí Malý Tony a jeho kumpáni.
Malý Tony: A nezapomeň mi zalejvat kytky.
kumpán: Spolehni se.
Malý Tony: A mluv na ně. Mají to rády.
Přijde k nim Angel oblečený ve slaměném klobouku a havajské košili.
Angel: Ahoj. To je vzrušující. Miluju výlety lodí.
Malý Tony: Co je to za troubu?
Angel: Herb Saunders.
kumpán: Je to Herb Saunders.
Angel: Zatracený dálnice, co tady máte. Jezdil jsem dokola celej den. Ale v brožuře se píše… "Loď vyplouvá každé dvě hodiny."
kumpán: Myslím, že jsi furt na špatným místě.
Angel: To není loď do Kataliny?
kumpán: Ne.
Angel: Jsi si jistej? Přísahal bych, že na lístku stálo molo 39. Někde jsem ho tady měl.
kumpán: Vypadni odtud.
Malý Tony: Benny, ten
chlápek se mi nelíbí. (Angel dá pěstí Bennymu)
Angel: Je to tím
kloboukem? Já věděl, že to už je moc. (začne se prát ještě s jedním
kumpánem)
Přijedou policejní auta. Kate z jednoho vystoupí a namíří pistolí na Tonyho, který se snaží utéct.
Kate: Ahoj, Tony. (posadí Tonyho do policejního auta a vydá se směrem k Angelovi) Která časti z "nic nedělej" jsi nerozuměl?
Angel: Musel jsem něco udělat. Chystal se odjet.
Kate: Takže ses takhle vymódil a dostal si nás do týhle šlamastyky? Teď už zmiz. Já už si vymyslím, co říct poručíkovi.
Kate nasedne do policejního auta k Tonymu. Auto odjíždí. Tonyho pohled se střetne s Angelovým. Koukají na sebe výhružně.
Na policejní stanici.
Malý Tony: Chci si zavolat.
Kate: Musíš zrušit rezervaci v Jerevanu? Myslíš, že ti vrátí zálohu?
Malý Tony: Honili jste mě pěkně dlouho, že jo zlatíčko? Kdybych býval věděl, jak hrozně moc po mně toužíš, asi bych se nechal chytit dřív.
Kate: Kdybych věděla, jak moc potřebuješ cvičit... mohla jsem tě nechat utíkat trochu dýl.
Záběr na společnost Wolfram & Hart.
sekretářka: Wolfram & Hart.
Malý Tony: Dejte mi Lee Mercera.
Lee Mercer: Ano, pane Papaziane, již jsme plně seznámeni s vaší situací.
Malý Tony: A jste seznámeni s tím, že mám jistej trn v patě?
Lee Mercer: Ale ano, okolnostem případu rozumíme velice jasně. A myslím, že můžeme s jistotu říci, že ten váš trn bude odstraněn. (faxem mu přijde fotka Kate) Navždy.
Zpět na policejní stanici.
Lee Mercer: Zde je soudní nařízení požadující převoz našeho klienta z tohoto okrsku.
Poručík: Kvůli čemu?
Lee Mercer: Kvůli jeho bezpečnosti, poručíku.
Kate: Bojí se tu s námi zůstat? Máš strach ze tmy?
Malý Tony: Máš pěknou pusinku, Katie. Nerad bych ji viděl polámanou.
Lee Mercer: Chci, aby to bylo vyškrtnuto ze zápisu. Pan Papazian je velmi vystresován díky hrubému zacházení, kterého se mu dostalo z rukou vašich důstojníků a dosud bezejmenného útočníka, který, jak se domníváme, byl přítomen při zatýkání spolu s detektivem Lockleyovou.
Kate: O tom bych musela něco vědět, pane.
Malý Tony: Viděl jsem, jak s ním mluvíš.
Kate: Bylo to před na nebo po tom, co jsi zavraždil Caffreyho, ty jeden—
poručík: To stačilo.
Lee Mercer: Požaduji, aby tyto verbální útoky byly uvedeny v zápise. Včetně tohoto "tss".
poručík: Práva pana Papaziana budou plně respektována—
Lee Mercer: Pan Papazian je velice důležitý klient pro Wolfram & Hart. Jediné další porušení jeho práv a budete muset čelit vážné odezvě.
Kate: To přesně znamená co?
Lee Mercer: To znamená, že případ předložíme k posouzení veřejnosti. Posvítíme si i do nejtemnějších zákoutí tohoto okrsku a umožníme lidem jasný pohled na brutalitu a lhostejnost policie, že i Drsnej Harry bude proti tomu vypadat jako matka Tereza.
Malý Tony: Každý by měl mít právníka jako je tenhle.
Záběr na Angel Investigation.
Cordelie: Není to úžasné mít konečně jednoduchý případ typu "najdi padoucha"? Našli jsme ho a máme hotovo.
Angel: (odpoví až po chvíli) Jo.
Cordelie: Počkat. Tváříš se zamyšleně.
Angel: Vždycky se tvářím zamyšleně.
Cordelie: Zamyšleněji.
Angel: Nejsem si tolik jistej, že máme hotovo. Něco se mi na Malým Tonym nezdá.
Cordelie: Co něco?
Angel: Nevím, prostě mám takovej pocit. (Cordelie se jakoby nic kouká na Angela) Co?
Cordelie: Nic. Jen mi připadá ohromně fascinující, jak se tvoje instinkty projevují, když dojde na staré nudné zlo. Ale ještě jsi se ani slovem nezmínil o mých nových botách.
Angel: Podívej, Cordelie, ženské boty… Muži, oni prostě… (do kanceláře vejde Doyle)
Doyle: Nádherný boty. Nový? (na Angela) Tak jsi měl pravdu. Papazian něco chystá.
Angel: Co ses dozvěděl?
Doyle: Že Papazian něco chystá.
Angel: To je všechno?
Doyle: Johnny Red říkal, cituji... "Papazian něco chystá".
Angel: Myslel jsem si to.
Doyle: Vidíš, měl jsi pravdu.
Kate přichází do baru, kde sedí i její kolegové policisté.
policista: Homerun, Lockleyová.
Kate: Tak se na ně musí.
druhý policista: Dobrá práce, Lockleyová.
Kate si objednává pivo.
barman: To je v pořádku, váš otec to pití zaplatil.
Kate se otočí směrem, kde
sedí její otec a vydá se k němu.
Trevor Lockley: Tony Papazian, huh?
Kate: Jo.
Trevor Lockley: Tak to gratuluju.
Kate: Díky.
Trevor Lockley: Jen doufejme, že ho nepustěj dřív než dokončíš papírování. Zatracený právníci, co?
Kate: Jo.
K jejich stolu přichází policista Harlane a položí před Kate dokument o cvičení, které musí Kate absolvovat.
Trevor Lockley: Harlane.
Harlane: Vidíš tohle?
Kate: Kurz senzitivity?
Harlane: Účast je povinná. A to jen kvůli tomu, co jsi udělala Papazianovi.
Kate: Co jsem já udělala? Může mi to někdo vysvětlit?
Harlane: Budeme se muset objímat?
Kate: Já tě teda objímat nebudu.
Trevor Lockley: Jsem rád, že odcházím. Za našich časů jsme žádnou zatracenou senzitivitu nepotřebovali.
Záběr na místnost, kde se koná kurz senzitivity. Instruktor mluví ke svým „žákům“.
instruktor: Předpokládám,
že většina z vás by teď raději byla jinde. Ať zvedne ruku ten, kdo je tu
dobrovolně? Dobrá, nebudu tedy plýtvat vaším časem. Co teď udělám je,
že vám poskytnu nástroje, které vám pomohou zvládnout celou škálu lidských
emocí. Když se to naučíte, nejen že z vás budou lepší lidé, ale pomůže
vám to zmírnit vyhrocené situace v terénu. Umožní vám to zvládat vaši
agresivitu, takže už se nebudete cítit stále tak unavení. Zkrátka, udělá
to z vás lepší policisty. Jeden z nástrojů, který budeme používat je
tento. (drží předmět ve své ruce a všem ho ukazuje) Nazývá se
mluvící hůlka. Vím, že to zní hloupě. Ale funguje to, když tomu dáte šanci.
(Kate se tváří velmi znuděně) Je to naše smlouva s ostatními.
Kdokoli ji drží, má naprostou volnost k sebevyjádření... bez odsuzování,
uvnitř této místnosti… Heathe? (jde směrem k Heathovi a nabízí
mu hůlku)
Heath: Já to nechci.
instruktor: No tak, zkuste to. Proč nám pro začátek neřeknete třeba něco o vaší rodině? Jak jste vyrůstal. Měl jste sourozence?
Heath: Šest bratrů.
instruktor: A jaké to bylo?
Heath: Naučil jsem se pěkně
rychle vracet rány. (všichni se smějí)
instruktor: Bratři na vás byli poněkud tvrdí, že? Kde byli vaši rodiče?
Heath: Měli jsme jen matku. Dělala, co mohla.
instruktor: Takže jste musel být silný již od dětství. Vypnout své emoce. To je v pořádku. Tady mezi námi můžete být upřímný. Je snad něco, co jste vždy chtěl matce říct... ale nemohl jste?
Kate: (vtipně)
Vezmeš si mě? (všichni se smějí)
Instruktor se vydá směrem
ke Kate a vezme si hůlku od Heatha.
instruktor: Kate, chcete se nám s něčím svěřit? Rádi bychom to slyšeli.
Kate: Ne, to opravdu
nechci. (instruktor nabízí Kate hůlku)
instruktor: Obavy? (Kate hůlku přijímá) Opravdová emoce je vám nepříjemná. To je v pořádku. Váš nepatřičný sarkasmus maskuje hněv. A víte, co je to hněv, Kate? Je to jen strach. Strach, že vám někdo ublíží. Strach z prohry. Vám někdo ublížil, že, Kate? A máte strach, že se to bude opakovat. Koho se bojíte, že vám ublíží?
Angel se vydá s Doylem k Červenýmu Johnymu, aby zjistili, co všechno ví. Najdou ho v tělocvičně.
Johny: Ať se propadnu, jestli to vím.
Angel: Ale tvrdil jsi, že si něco slyšel, ne?
Johny: Něco chystá. To je všechno, co jsem slyšel.
Angel: A od koho jsi to slyšel?
Johny: Od chlápků, co pracujou pro Malýho Tonyho. Choděj cvičit tam co já.
Angel: A co teda říkali?
Johny: No, oni vlastně nemluvili se mnou. Bavili se s nějakejma lidma od Izzy Broncata. Zaslechl jsem je, protože na sebe pokřikovali na rotopedech.
Doyle: A všichni tihle chlápci choděj do tý tělocvičny?
Johny: Jo.
Doyle: To tam dostáváte nějakou zločineckou slevu?
Johny: Ne. Ale pokud byste se chtěli zapsat, tak dostanu slevu za přivedení novejch členů.
Angel: To stačí. Co si teda říkali?
Johny: Dobrá. Izzyho kluci těm od MT říkali, že... když je MT v base, tak by se měli poohlídnout po novým zaměstnání. Ale MT-ho chlapy řekli ne, protože žádná blbá děvka si na MT nepřijde.
Angel: Víš, co to znamená?
Doyle: Myslím, že MT znamená "Malej Tony".
Angel: To znamená, že jde po Kate.
Záběr na policejní stanici. Kate si právě udělala kafe a nese si ho ke svému stolu, když v tom se objeví Angel.
Kate: Angele.
Angel: Musíme si promluvit.
Kate: Já vím. Chci se ti omluvit za to, co se stalo.
Angel: To není nutný.
Kate: Není to tím, co říká můj trenér senzitivity. Vím, je to těžký. Přesto, dík za to cos udělal.
Angel: Není zač.
Kate: Poslechni, co děláš zítra večer kolem osmé? Můj otec má párty na rozloučenou se svýma kámošema od policie. Měla bych tam říct pár slov. Bylo by pěkný, kdyby tam byla aspoň jedna osoba, co nenosila služební zbraň. Bude to laskavost.
Angel: Jistě.
Kate: To bylo snadné. Dost se mi ulevilo… Děje se něco?
Angel: Kate, myslím, že ti hrozí velké nebezpečí.
Kate: To mi ta úleva dlouho nevydržela.
Angel: Ještě neznám podrobnosti, ale Papazian si na tebe nejspíš někoho najal.
Kate: Vau, to už trochu přehání.
Angel: Asi jo. Chce tě mrtvou.
Kate: To mi došlo. Jen říkám, že ho musí něco trápit, když se k ostatním takhle chová.
Angel: Jsi v pořádku?
Kate: Proboha, podívej se na mě. Jsem jak nějakej psycholog z televize. Za chvíli budu mluvit o svém vnitřním dítěti. Jsem si jistá, že během chvilky budu na své obvyklé úrovni cynismu.
Instruktor senzitivity se setká s právníkem (Lee Mercrem) Wolfram &Hart, který si ho najal, aby mohl být uskutečněn útěk Malýho Tonyho z basy.
instruktor: Cítím určité napětí. Myslím, že bys mi to měl říct. Co cítíš?
právník: Zajímavé. Vynaložili jsme značné úsilí a prostředky, abychom se dostali na tu stanici. Funguje to?
instruktor: Samozřejmě, že to funguje. Po zítřejším sezení uvidíte výsledky. Ohromující výsledky.
Záběr na policejní párty, která se koná na počest Trevora Lockleyho. Všichni se skvěle baví.
první policista: To mě
zahřálo u srdce. (napije se nějakého alkoholu)
druhý policista: Člověče, máš pravdu!
Záběr na Kate, jak vchází s Angelem na párty.
Kate: Jsem tak vystrašená. A vzrušená. A sžíraná hrůzou. (směrem k Angelovi) A šťastná, že jsi tady.
Angel: Žádnej z Tonyho najatejch zabijáků se o nic nepokusí v místnosti plný policistaů.
Kate: Ach, ta hrozba smrti, co mi visí nad hlavou. Ne, já měla na mysli mluvení před publikem.
Angel: (snaží se jí to ulehčit) Jak je to staré úsloví? Představ si své publikum ve spodním prádle?
Kate: Tak to už mám náskok.
Kate se konečně dostane ke svému otci.
Kate: Šťastný důchod, tati.
policista: (na pana Lockleyho) Tak zatím.
Trevor Lockley: Kdo je tohle?
Kate: Můj kamarád Angel. Angele, to je můj otec.
Angel: Těší mě, pane Lockley. Gratuluji.
Trevor Lockley: K čemu? Jediný, co jsem udělal je, že jsem se dožil dneška, aniž by mě střelili.
Kate: Proč tohle děláš?
Trevor Lockley: Dělám co?
Kate: Předstíráš, že důležité věci nic neznamenají.
Trevor Lockley: Takže, Angele, jak dlouho už se vídáte s Katie?
Angel: Známe se jen chvíli.
Trevor Lockley: Je to fajn vidět jí vyjít si s mužem. Už jsem začínal uvažovat, jestli úplně nezměnila orientaci. (Kate vypije svou skleničku s pitím)
Jejich rozhovor je přerušen jedním policistou, který oznámí, že nadešel čas na proslov.
policista: Dobrá, všichni,
dřív než načneme dort, další důstojník Lockley... (podívá se směrem
ke Kate) …ten půvabný, chce říci pár slov. Kate? (Kate ještě
narychlo vypije svoji skleničku a pustí se do proslovu)
Kate: Ahoj, všichni. (je na ní vidět, že už je mírně opilá) Vítejte na konci jedné éry. Starý muž chce, abychom uvěřili, že se vůbec nezajímá o všechnu tuto pozornost a chlast zdarma. (všichni se smějou) Ale já ho znám mnohem lépe. Věnoval spoustu let své práci a změnil mnoho životů. A teď je konec. Bez ohledu na to, co říká, je to velká změna. Vlastně ani nevím, co teď bude dělat. Už je to dávno, co zapomněl, jaké to je být něčím jiným než policistou. A možná to je důvod, proč jsem také policista. (na chvíli se odmlčí a pak začne mluvit ke svému otci) Přestal jsi po té co mamka umřela. Bylo to jako bys ses nemohl vydržet na mě dívat. Její tvář, její oči vzhlížející k tobě. Ale velký holky nepláčou, že? Řekl jsi, "Co bylo, bylo a smutnit nemá cenu." Červi a hlína a nic, navždy. Ani slovo o lepším místě. (Kate začíná brečet) Vůbec si nedokázal utěšit malou vystrašenou holku nějakou milosrdnou lží. Bože, chtěla jsem s tebou pít. Chtěla jsem, aby ses se mnou smál jednou tak jak se směješ tady s Jimmym nebo Frankem.
Trevor Lockley: (jakoby směrem k Angelovi) Co to s ní k sakru v tom kurzu provedli?
Kate: Moje nejlepší kamarádka, Joanne? Její matka byla laskavá a voněla jako makaróny se sýrem. Posadila si mě na klín a houpala mě. Říkala, že by si mě chtěla nechat pro sebe... že jsem hodná a líbezná. Všichni mi to říkali. Uvědomuješ si, že jsi mi nikdy neřekl, že jsem hezká? Ani jednou za celý můj život.
policista: Pokračuj, Katie.
Kate: Už to nezvládnu, tati. (Kate stále více brečí) Nezvládám být tvou milovanou dcerou. Uzavřel jsi své srdce potom, co nás matka opustila, tím to je!
první policista: To bylo tak zatraceně statečné.
druhý policista: Děláš si ze mě srandu? Rozlučka není žádné fórum.
Najednou začnou všichni diskutovat ohledně Kateina projevu. Všichni jsou díky kurzu přecitlivělí.
třetí policista: Nedokáže ho před tím chránit.
čtvrtý policista: Vypovídej se. Vždycky jsem věděl, že tě tvoje matka ovládala.
pátý policista: Jsem pasivně agresivní?
šestý policista: Slyšel jsem jen odmítnutí.
první policista: Zneužila proces.
druhý policista: Tím, že se nám svěřila? Jsi úplně zablokovanej! Ta tvoje potřeba katarze tady nic nevyřeší!
první policista: Já ti
ukážu katarzi. (první a druhý policista se začnou prát a postupně se přidávají
ostatní)
Trevor Lockley: Proboha, Jimmy. Dáš se dohromady? Odvezu ho na stanici, aby se z toho vyspal. (směrem k Angelovi) Taky bys to měl udělat.
Angel: (mluví ke Kate) Pojďme.
Angel odvede Kate k sobě do kanceláře a zavolá Cordelii a Doylovi a požádá je, aby mu přišli pomoct.
Cordelie: Dobrá, jsem tady. Co je tu tak naléhavého? Protože tyhle pozdní noční hodiny zasahují do mého společenského života. Jak jsem si vůbec mohla myslet, že je dobrý nápad pracovat pro up-- mělce. (uvidí Kate) Ahoj.
Kate: Ahoj.
Angel: Tohle vypij. (mezitím
dorazí i Doyle)
Kate: Máš ty nejpronikavější oči. Vidím tak starou duši.
Doyle: To mu říkají často.
Kate: Myslela jsem, že všechno to tajemno byla přetvářka pro ženy. Pravdy je, že ve tvém těle není ani kapka neupřímnosti.
Angel: Kate, pověz mi o tom kurzu senzitivity. Kdo ho pořádá?
Kate: Chceš tam zajít? To je báječné. Změní to tvůj život.
Angel: Potřebuju znát jméno.
Kate: Všichni toho tolik potřebujeme.
Cordelie: Co s ní je?
Trochu si...? (naznačí pití alkoholu nahnutým palcem směrem k puse)
Doyle: Cucala palec?
Cordelie: Přihnula, pitomče.
Doyle: Nedívej se tak na
mě. Já nejsem ten, kdo potřebuje zapracovat na svých pantomimických
schopnostech. (směrem k Angelovi) Má to co do činění s tím
kurzem, co měli v práci. (Angel si vezme od Kate leták o kurzu a poodejde)
Kate: (přiblíží se směrem ke Cordy a Doylovi) Někdo se nám zamiloval.
Doyle: Cože?
Kate: Je to přímo tady. Co k tobě cítí. Ty nevíš co s tím.
Cordelie: Prosím tě. Jen si ze sebe utahujeme.
Kate: Kde je pravda? Kde
je pravda? Schovává se za humor. Chci říct, podívej se na Doyla. Pořádně
se na něj podívej. Co vidíš? (Cordy se upřeně podívá na Doyla)
Cordelie: Příšernej oblek?
Kate: To je defensivní, Cordelie. Možná bys měla otevřít své srdce novým možnostem.
Doyle: Víš, to co říká začíná dávat smysl—
Cordelie: (zoufale) Angele!
Angel se vrací ke všem.
Angel: Mám jeho adresu, 322 Fletcher.
Kate: Jaká jsou tvá tajemství. Co přede mnou tajíš, Angele?
Cordelie: Jsem ráda, že jsme se sešli, při sledování noční show s hrůzostrašnou policistkou.
Angel: Jsi tady, abys ji pohlídala než najdu toho chlápka. Nespouštějte ji z dohledu.
Angel odchází na uvedenou
adresu a Kate začíná opět brečet.
Angel je v domě instruktora kurzu. Vidí různé knihy a namalované symboly všude kolem.
Instruktor: Co se to tady děje?
Angel: To je dobrá otázka, Allene.
Zpátky v Angel Investigation. Cordy s Doylem pozorují Kate. Nakonec jdou k ní.
Cordelie: Chcete přinést kafe? Nebo válium? Nebo oboje?
Kate: Odešel ode mne. Jen tak si odešel.
Cordelie: On se vrátí.
Kate: Ne Angel. Můj otec.
Cordelie: Ach.
Kate: Musím ho najít.
Doyle: Možná byste to měla odložit. Angel říkal, že tu máme počkat.
Kate: Já vás slyším. Ale potřebuji najít mého otce.
Doyle: Detektive Lockleyová, nejste ve své kůži. Proč si prostě všichni—
Kate: (pohrdavě) Vzájemně nepomůžeme?
Doyle: Správně. Tím, že tady zůstaneme společně.
Kate: To by šlo, ale jak
vidíte, mám… (začne něco lovit z tašky)
Cordelie: Osobní problém, o který se budete dělit až do svítání?
Kate: Pistoli. (začne
s ní máchat kolem sebe) Nechci vypadat necitlivě, ale... když se mě
někdo z vás pokusí zastavit, budu muset střílet... protože jdu hledat svého
otce. (Kate uteče z kanceláře)
Mezitím v domě instruktora.
Angel: Kterýho démona
uctíváš? Který z nich ti dává sílu? (zkoumá jednotlivé uctívací předměty)
instruktor: Ve skutečnosti je jich spousta. Jsem polytheista.
Angel: Nejsem tady, abych si hrál.
instruktor: Máš vztek. To chápu.
Angel: Co jsi udělal Kate Lockleyové?
instruktor: Víš, co je to hněv? Je to strach.
Angel: Vím, co je to strach. Zrovna teď ho cítím.
instruktor: To je dobře. Využij možnosti otevřít se. Jací byli tví rodiče? (dá Angelovi ránu pěstí)
Angel: Moji rodiče byli výborní. (promění se na upíra) Chutnali docela jako kuře. (přirazí Allena ke zdi a chytí ho pod krkem pomocí „kouzelné hůlky“) Proč se ty nevypovídáš?
Na policejní stanici se mezitím dějí zvláštní věci. Všichni jsou velmi přecitlivělí.
první policista: Promiň
mi George, byl jsem necitlivý. (obejme policistu George)
druhý policista: Poslouchej, mám vidění.
třetí policista: To není správné.
čtvrtý policista: Uzavření
takhle pohromadě. Silní si vybírají slabší. (jde směrem k celám
se zadrženými a vyndavá si klíče) To není správné. (už stojí před
celami) Dělá je to brutálnější, než když sem přišli. (otevře všechny
cely) Pamatujte si toto, bratři. Projevit vlídnost je stejně mužné
jako-- (vězni se na policistaa vrhnou a zmlátí ho)
Kate přichází na policejní stanici a hledá svého otce. Vypadá zoufale.
Kate: Tati? Tati? (nechápavě
se dívá na to, co se na stanici děje)
Záběr na ulici před policejní stanicí. Policisté se baví s výtržníky a bezdomovci na ulici. Angel se mezitím snaží co nejrychleji dostat na stanici.
policista: (mluví k výtržníkům) Zranění? Já ti povím, co je to zranění. Mám emocionální zranění z toho, jak se neustále vypořádávám s lidmi jako vy. Jestli je tady někdo oběť, jsem to já! Odcizil jsem se přátelům, mojí rodině. Moje vlastní děti se mě bojí. Už se ani nemůžu milovat s vlastní ženou.
jiný policista: (k paní, kterou se někdo pokusil okrást) Slyšel jsem, co říkáte, ale myslím si, že vůbec nenasloucháte citům násilníka.
Cordy s Doylem odchytí Angela před policejní stanicí.
Cordelie: Počkej, počkej!
Angel: Co tady--?
Doyle: Sledovali jsme Kate až sem.
Cordelie: Je mimo. Vypadala, že je schopná něco provést.
Doyle: A nejenom ona, jak to tak vypadá.
Cordelie: Všichni kolem se zcvokli. To rozhodně není dobrý.
Angel: Dobrá. Myslím,
že tady někdo potřebuje obejmout. (přiblíží se ke Cordy a Doylovi a
obejme je)
Cordelie: (odstrčí Angela) Hej, co je to s tebou?
Doyle: Myslím, že jsme právě našli pana Citlivého.
Angel: (položí si ruku na srdce) Byl tady celou tu dobu a čekal až se bude moct projevit. Hrome, co nám to naše rodiny udělaly.
Zpátky na policejní stanici.
Kate: Prosím, tati, jestli jsi tam, zvedni to. Musíme si promluvit. Tati!
Před policejní stanicí.
Cordelie: Uvrhnul na tebe kletbu! Jsi cítit kletbou.
Angel: Má pravdu. Mluvící hůlka, je prokletá.
Cordelie: Je v tom hůlka, co mluví?
Angel: Cordelie, máš vůbec tušení, jak jsi skvostná?
Doyle: Dobrá, teď mluvme o té hůlce.
Angel: Používá ji jako
talisman. Každý, kdo se jí dotkne, se nakazí. Přiznal mi to poté, co jsme
mu vyhrožoval… fyzickým násilím. (řekne to velmi lítostně)
Cordelie: Nešlehnul si něco?
Angel: Wolfram & Hart si ho najali, aby neutralizoval policii a Malej Tony mohl utéct. Ale vyprchá to.
Cordelie: Brzo?
Doyle: Takže si nikoho nenajali na detektiva Lockleyovou.
Angel: Malej Tony měl
celou dobu v plánu zabít ji sám. Chudák. (velmi lítostně)
Cordelie: Chudák?!
Angel: No, má problémy.
Doyle: Angele, vykašli se na to!
Cordelie: Hned teď! Je na čase, (ukáže rukama upíra s arrgh) aby ses změnil. Kate tě potřebuje!
Angel: Mně se nechce. Oba jste odtažití, když se změním. Cítím, že mě odsuzujete.
Cordelie: Nebudeme tě odsuzovat. Že ne? (k Doylovi) Zkus to.
Angel: Blízkost je teď pro mě důležitá.
Doyle: Angele, člověče, Kate je tam!
Cordelie: Spolu s vrahem!
Doyle se vydá ke dveřím policejní stanice. Začne cloumat s dveřmi. Přijde policista.
policista: Máme zavřeno.
Doyle: Vy jste policie! Nemůžete mít zavřeno!
policista: Proč ne? Neudělali
jsme snad už dost? To je samé "najděte tohle, zachraňte tamto".
Jak by se to líbilo vám. (snaží se zatáhnout roletu na dveřích, nedaří
se mu to)
Uvnitř policejní stanice. Policista se omlouvá vězňovi.
policista: Chtěl bych vyjádřit, jak moc mě mrzí, že jsme s vámi špatně zacházeli. (vězeň nevěřícně kouká) Tak jsem o tom napsal báseň: "Viděl jsem lístek, a plakal jsem..."
Záběr na Kate, jak má hlavu položenou na stole. Přijde k ní jeden z policistů.
policista: Bolí to, že? Když tě lidé neposlouchají? Když tě odmítají?
Kate: Ty to znáš?
policista: Měl bych. Dva
roky jsem ti naznačoval jak jen jsem mohl: "Miluj mě, Kate."
"Potřebuj mě stejně jako já potřebuju tebe." Nikdy sis ani nevšimla.
Nikdy jsi neopětovala moji touhu. Jen si seděla u vedlejšího stolu, cítil
jsem jak se... mi posmíváš. (najednou je slyšet výstřel)
Malý Tony drží zbraň, promluví k lidem a pak jen tak zastřelí jednoho z policistů.
Tony: Od teď všichni pracujete pro Malýho Tonyho. Zjistíte, že jsem přísnej... ale fér. A teď pojďme, je čas zabít jednu policistaku.
Mezitím se Cordelie, Doyle a Angel snaží dostat oknem na policejní stanici.
Cordelie: Potřebujeme kámen.
Angel: To se mi nezdá správné.
Cordelie: Nehádej se. Tohle je jediná cesta dovnitř.
Doyle: Tohle by snad mělo stačit.
Cordelie: Miř na okno!
Doyle: (netrefil se) Já mířil!
Cordelie: Dej to sem.
Angel: (Cordy rozbije kamenem okno) Pěkná trefa.
Cordelie: Angele, jsi na
řadě. No tak! (Angel vyrazí mříž na okně)
Záběr na Tonyho partičku. Hledají Kate. Zpátky v kanceláři, kam se Angel, Cordy a Doyle dostali.
Cordelie: No tak! Jdeme.
Angel: Vau. To je vandalství.
Doyle: O to se postaráme později.
Angel: Měli bysme tu nechat omluvu.
Cordelie: Půjdeš už!
Angel: Jak zní kouzelné slovíčko?
Cordelie: Urgh!
Angel: Nemyslím, že "urgh" je kouzelné slovíčko... pokud to vůbec lze označit jako slovo, zrovna to kouzelné.
Cordelie: Na to není čas!
Angel: Vždycky je čas na to být ohleduplný.
Cordelie: (sarkasticky) Ale prosím.
Angel: Vidíš? Ani to nebolelo, že?
Záběr na Malýho Tonyho. Stojí před Kate a míří na ni zbraní.
Tony: Myslela sis, žes mě dostala? Myslela sis, že jsi chytřejší než Malej Tony? Mě nikdo nepřelstí, holčičko, a už vůbec ne taková děvka jako ty.
Kate: Já nejsem děvka! Jen se bráním.
Tony: Teď tě nikdo nebrání.
Angel: Hej! Cítím v této místnosti velice negativní energii.
Cordelie: Dělej, postarej se o něj.
Tony: Doufal jsme, že se znovu potkáme.
Kate: Jsem si jistá, že by řekl to samé, ale s tou zbraní vypadáš nepřátelsky.
Angel: A ta řeč těla. Je tak uzavřený.
Kate: Jo.
Doyle: Angele, člověče,
bojuj. Nemluv! (okolo nich se začínají shlukovat vězni se zbraní v ruce)
Cordelie: Je po nás.
Angel: Proč si prostě nesedneme (položí ruce na opěrku židle) a společně to neprobereme?
Tony: Vypadá to, že ten kurz senzitivity se opravdu vyplatil. Teploušku.
Angel praští Tonyho židlí,
a tak mu vyrazí zbraň z ruky, Kate vystřelí po jednom vězňovi, co chtěl
střelit po Angelovi.
Kate: (po výstřelu) Jak myslíš, že se teď cítím?
Angel: (už se zbraní v ruce) Fajn, teď se cítím nevyslyšený. (dá několik ran pěstí Tonymu) Víš, Anthony, můžeš být nádherně vyrovnaný a ne... (dá Tonymu konečnou ránu) odrovnaný. Je to jen na tobě.
Kate: (na Angela) Ty.
Angel: Ne, ty.
Kate: Pojď ke mně. (oba
se sladce obejmou)
Cordelie: Je někomu na zvracení?
Angel: Není to smutné?
Kate: Někteří lidé prostě potřebují žít v problémech.
Další den se vše vrátí do normálu. Tony je ve vězení. Volá svému právníkovi Leemu Mercerovi do Wolfram & Hart.
Tony: Za co vám krucinál platím? Kde k sakru jste? Chci tady mít svoji limuzínu a to hned!
Lee Mercer: To není možné, pane Papazian.
Tony: Co? Co mi to vykládáte?
Lee Mercer: Střílel jste na policejní stanici. A pokusil se zavraždit důstojníka před zraky svědků. Nemůžeme riskovat takovou blamáž.
Tony: Vy jste ten, kdo si tohle vymyslel!
Lee Mercer: Otevřeli
jsme vám dveře. Stačilo jimi jen projít, ne se prostřílet. Hlavní partneři
cítí, že jste se stal přítěží. Nemůžeme plýtvat... energii, když
jsou zde naléhavější problémy. (dívá se na videozáznam z policejní
stanice… je na něm Angel)
Tony: Jaký naléhavější problémy?
Lee Mercer: Naše vztahy jsou tímto ukončeny. Stejně jako tento hovor.
Na policejní stanici. Angel přijde za Kate.
první policista: (k druhého policistovi) Brý ráno.
druhý policista: Tobě taky.
Angel: Jak se cítíš? (na
Kate)
Kate: Dost hloupě. A ty?
Angel: Jsem v pohodě.
Kate: Lidi z vnitřního prověřujou Blue Bar. Někdo říznul punč. Vypadalo to, že se všichni trochu pomátli. Slyšel jsi, co jsem povídala tátovi.
Angel: No, možná to pomohlo.
Kate: Říkala...? Říkala jsem ti něco?
Angel: Mám to nějak zamlžený.
Kate: Dobrá. Asi bych se měla vrátit k práci.
Angel: Jo, já taky. (odchází)
Ke Kate přichází její otec.
Kate: Ahoj.
Trevor Lockley: Katie. (Angel se zastaví u dveří a sleduje je) Měl jsem vzkaz na záznamníku.
Kate: Byla to dost divná noc—
Trevor Lockley: Katie... Nic neříkej. Udělala jsi ze sebe idiota, uvedla jsi mě do rozpaků před chlapama. Už to nikdy nevytahuj. Pokud jde o mě… nestalo se to.
Pan Lockley odchází, Kate se za ním smutně dívá a Angel to vše z povzdálí tiše sleduje.
|| zpět ||